Chant du départ

редактировать
Chant du départ
Английский язык: Song of Отъезд
Шенье, Мехул.- Le chant du départ, 1794.jpg

Государственный гимн Первой Французской Империи
ТекстыМари-Жозеф Шенье, 1799
МузыкаЭтьен Мехул
Принят1799
Выброшено1815
Образец аудиозаписи
Жорж Тилль, Оркестр французской республиканской гвардии, проведенный [fr ]

"Напев духа " "(По-французски" Песня об отбытии ") - революционная и военная песня, написанная Этьеном Мехулем (музыка) и Мари-Жозефом Шенье (слова) в 1794 году. гимн Первой Империи.

Республиканские солдаты прозвали песню «братом Марсельезы ».

Впервые песня была исполнена 14 июля 1794 года. 18 000 копий нотных листов были немедленно напечатаны и розданы в армию. Его первоначальное название было «Гимн Свободы»; его нынешнее название изменил Робеспьер.

Песня представляет собой музыкальную сцену: каждую из семи строф поет другой персонаж или группа персонажей:

  • Первая строфа - это дискурс депутата подбадривая своих солдат и ободряя их на борьбу за Республику.
  • Вторая строфа - это песня матери, предлагающей жизнь своего сына отечества.
  • Четвертая строфа поется дети возвышают Джозеф Агрикол Виала и Жозеф Бара, дети 12 и 13 лет соответственно, которые умерли за Францию. Окруженный вендейцами, Бара получил приказ кричать: «Да здравствует Людовик XVII »; вместо этого он крикнул: «Да здравствует республика» и был казнен на месте. Виала был убит пулей, когда пытался саботировать вражеский мост. Его последними словами были: «Я умираю, но я умираю за Республику».

Песня все еще находится в репертуаре французской армии. Ее пели во время Первой мировой войны. Валери Жискар д'Эстен использовал ее в качестве своей предвыборной песни на президентских выборах 1974 года; будучи президентом, он часто играл ее в войсках вместе с «Марсельезой».

Обложка нот, 1915 г.
Текст

Un député du Peuple . La victoire en chantant. Nous ouvre la barrière.. La Liberté guide nos pas.. Et du Nord au Midi. La trompette guerrière. Sonné l'heure des Combats.. Tremblez ennemis de la France. Rois ivres de sang et d'orgueil.. Le Peuple souverain s'avance,. Tyrans descendez au cercueil... Chant des guerriers (Refrain) . La République nous appelle. Sachons vaincre ou sachons périr. Un Français doit vivre pour elle. Pour elle un Français doit mourir... Une mère de famille . De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes:. Loin de nous de lâches douleurs!. Nous devons triompher quand vous prenez les armes:. C'est aux rois à verser des Pleurs.. Nous vous avons donné la vie,. Guerriers, elle n'est plus à vous;. Tous vos jours sont à la patrie:. Elle est votre mère avant nous.. (Припев).. De ux vieillards . Que le fer paternel arme la main des braves;. Songez à nous au champ de Mars;. Consacrez dans le sang des rois et des esclaves. Le fer béni par vos vieillards ;. Et, rapportant sous la chaumière. Des blessures et des vertus,. Venez fermer notre paupière. Quand les tyrans ne seront plus.. (Припев).. Un enfant . Де Барра, де Виала le sort nous fait envie;. Ils sont morts, mais ils ont vaincu.. Le lâche accablé d'ans n'a point connu la vie:. Qui meurt pour le peuple a vécu.. Vous êtes vaillants, nous le sommes:. Guidez-nous contre les tyrans;. Les républicains sont des hommes,. Les esclaves sont des enfants.. (Припев).. Une épouse . Partez, vaillants époux; les combats sont vos fêtes;. Partez, modèles des guerriers;. Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos têtes:. Nos mains tresserons vos lauriers.. Et, si le Temple de mémoire. S'ouvrait à vos mânes vainqueurs,. Nos voix chanterons votre gloire,. Nos flancs porteront vos vengeurs.. (Припев).. Une jeune fille . Et nous, sœurs des héros, nous qui de l'hyménée. Ignorons les aimables nœuds;. Si, pour s'unir un jour à notre destinée,. Les Citoyens forment des vœux,. Qu'ils reviennent dans nos murailles. Beaux de gloire et de liberté,. Et que leur sang, dans les batailles,. Ait coulé pour l'égalité.. (Припев).. Trois guerriers . Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères,. À nos épouses, à nos sœurs,. À nos représentants, à nos fils, à nos mères,. D'anéantir les oppresseurs:. En tous lieux, dans la nuit profonde,. Plongeant l'infâme royauté,. Les Français donneront au monde. Et la paix et la liberté.. (Припев)

Народный депутат . Победу поет, для нас. Ее врата распахнулись издалека. Свобода ведет все наши шаги!. И с севера на юг. могучий рог войны. Пришло время его боевого клича!. Трепещите, враги Франции. Короли, опьяненные кровью и гордостью. Суверенный народ продвинется вперед,. Тираны спускаются в могилы, чтобы спрятаться!.. Песня воинов (Припев) . Республика призывает нас!. Давайте узнаем, как победить или как потерпеть поражение. Ибо она дала французу его жизнь. И ради нее он должен отдать, чтобы победить!.. Мать семейства . Не бойтесь, что наши материнские глаза будут плакать. Прочь от нас, трусливое горе!. Мы победим, когда ты возьмешься за оружие. Это короли должны плакать. Мы дали вам жизнь. Воины, это уже не ваше. Все ваши дни принадлежат Родине. Она твоя мать больше, чем мы. (Припев).. Двое стариков . Пусть клинок их отцов будет отдан в руки храбрых,. Рем убери нас на Марсовом поле (на поле битвы). Крестись в крови царей и рабов. Клинок, благословленный твоими старейшинами. И вернув домой. И раны, и добродетели. Вернуться, чтобы закрыть глаза. Когда тиранов больше нет. (Припев).. Ребенок . Судьба Барра и Виала заполнить мы от зависти. Они умерли, но они победили. Трусы, сокрушенные грузом лет, никогда по-настоящему не знали жизни. Тот, кто умирает за Народ, жил. Вы смелы, мы тоже. Веди нас против тиранов. республиканцы - мужчины. рабы - дети. (Припев).. жена . Уходите, доблестные мужья! Сражения - твои праздники. Уходи, образцы для воинов. Мы соберем цветы, чтобы увенчать твои головы. Наши руки заплести лавры. И если храм памяти (смерти). откроется для твоих победоносные маны. Наши голоса воспоют твою славу. Наши чрева понесут твоих мстителей. (Припев).. Юная девушка . А мы, сестры герои, мы, Гименей '. сладкие узы, все еще невежественны;. Если когда-нибудь присоединим его судьбу к нашей,. Граждане должны выразить желание:. Пусть придут обратно в наши стены. Украшенные славой и свободой,. И пусть их кровь в битве. пролита за равенство.. (Припев).. Три воина . На железо, перед Богом, мы клянемся нашим отцам. нашим женам, нашим сестрам. нашим представителям, нашим сыновьям, нашим матерям., что мы уничтожим угнетателей. везде, в глубокая ночь., утопив печально известную королевскую семью., французы дадут миру. мир и свободу. (Чо rus)

Ссылки
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы, связанные с Chant du Départ.
Последняя правка сделана 2021-05-14 05:48:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте