В Кантонская фонология, существует тесная связь между, носовыми кодами (-m, -n, -ŋ) и остановить коды (-p, -t, -k). Эти два типа кодов также можно разделить на три гоморганические пары: двугубные m / p, зубные n / t и велярные ŋ / k. Об их тесной связи лучше всего свидетельствует сам факт, что все стоп-звуки исходят из носовых звуков.
Помимо фонетической ассоциации, гоморганические пары также связаны семантически. Для некоторых символов (или слов) со слогами, оканчивающимися на носовые, существуют семантически похожие символы, у которых есть гормональные остановки. Например, и dam3 揼, и «dap1» означает «свисать». Начальные согласные и гласные чередующейся пары идентичны, в то время как конечные носовые / –m / и стоп / –p / являются гоморганной парой. В кантонской фонологии это интересное явление известно как чередование носовых перерывов (陽 入 對 轉), в основном чередование гоморганических согласных между носовыми и конечными звуками. В других диалектах это может быть оральный - носовой или чередование орально-стоп.
Что касается начальных согласных, некоторые элементы могут чередоваться между начальными остановками с придыханием и без наддува, например «Kim4» 拑 «зажимать» и «gip6» 挟 «сжимать вместе». Что касается тонов, высокие или низкие тона в слогах с носовыми кодами обычно (но не всегда) соответствуют высоким или низким тонам в слогах со стоп-кодами, например «Ngam4» 吟 «ворчать» имеет низкий тон, тогда как «ngap1» 噏 «лепетать» имеет высокий тон.
Многие из этих иероглифов являются разговорными глаголами, в письменных формах которых отсутствуют стандартные китайские символы. Например, не существует общепринятого символа для «jip3», «мариновать в соли». Следовательно, гормональный символ «jim1» 腌 также используется для обозначения обоих слогов. То же самое верно и для «doeŋ3» 啄 «клевать», которое также используется для обозначения «doek1».
Что касается их семантики или использования, парные символы не являются полностью эквивалентными или взаимозаменяемыми во всех случаях. Разговорный глагол «kam2» 冚, кажется, используется чаще, чем соответствующий «kap1» 扱, оба значения означают «покрывать сверху». С другой стороны, «fiŋ6» 捹 и «fik6» 扐 оба означают «выбросить; качать предмет в руке »и являются взаимозаменяемыми; то же самое верно и для «niŋ1» 拎 и «nik1» 搦 «носить в руке».
Большинство лингвистов полагают, что слоги с носовыми кодами являются более базовыми оригиналами, а остановки - разговорными вариантами. Некоторые полагают, что существует равное количество пар слов, образованных из слогов со стоп-кодами. Однако общепринято считать, что использование носовых членов менее ограничено, чем их стопорные аналоги.
Другие лингвисты считают чередование гоморганических конечных согласных в парах семантически связанных слов особенностью, широко распространенной среди языков Юго-Восточной Азии, а также южного Китая (Chuang-chia и Hmong для пример). Такие парные слова принадлежат к «семейству слов», термин, впервые использованный Бернхардом Карлгреном (1934) для обозначения наборов слов с похожим (но не идентичным) звучанием в архаическом китайском, которые были связаны по значению, представляющие собой реликты морфологических процессов. Точно так же Бауэр отмечает, что кантонский феномен считается пережитком древнего процесса словообразования, теперь уже не продуктивного, в котором к лексическим корням добавлялись различные типы суффиксов (причинные и переходные).
В слоговой системе кантонского языка есть около 50 пар таких символов, которые показывают чередование гоморганических назальных и стоп-кодов. Ниже приводится список некоторых примеров для справки:
Назальные коды | Стоп-коды | ||||
---|---|---|---|---|---|
laam5 | 覽 | посмотрите | laap3 | 擸 | взгляните на |
dam3 | 揼 | свисать, провисать | dap1 | 耷 | опускаться, опускаться |
kam2 | 冚 | , чтобы накрыть сверху | kap1 | 扱 | , чтобы накрыть сверху |
ŋam4 | 吟 | ворчать | ŋap1 | 噏 | болтать, сплетничать |
jim1 | 腌 | мариновать в соли | jip3 | 醃 | мариновать в соли |
saan3 | 散 | разойтись, разложить | saat3 | 撒 | разбросать, посеять, пролить |
ŋan3 | 䟴 | встать на цыпочки | ŋat6 | 趷 | встать на цыпочки |
bin6 | 辨 | для различения | bit6 | 別 | для идентификации |
kin2 | 掀 | для открытия (книга); снимите | kit3 | 揭 | , чтобы открыть (книгу); unveil |
fun1 | 寬 | просторный | fut3 | 闊 | широкий |
ciŋ3 | 掅 | для подъема (багаж) | cik1 | 摵 | для подтягивания (брюки) |
fiŋ6 | 捹 | бросить; качнуть (конечность) | фик6 | 扐 | кинуться; качели (флаг) |
niŋ1 | 拎 | переносить в руке | nik1 | 搦 | переносить в руке |
наŋ3 | 趟 | , чтобы сдвинуть (дверь) | tok3 | 托 | подтолкнуть вверх (полоса) |
doeŋ1 | 啄 | клюнуть | doek3 | 剁 | чтобы разрезать |