Canticum Canticorum Salomonis

редактировать

Canticum Canticorum Salomonis - хоровой произведение польского композитора Кшиштофа Пендерецкого. Он был закончен в 1973 году.

Содержание
  • 1 Композиция
  • 2 Анализ
  • 3 Текст
  • 4 Прием
  • 5 Ссылки
Композиция

Композиция была заказана Фонд Гюльбенкяна, и Пендерецкий с 1970 по 1973 годы завершил его. Премьера состоялась в Лиссабоне 5 июня 1973 года. Вернер Андреас Альберт дирижировал оркестром Гюльбенкяна и Les Percussions de Strasbourg вместе с the, сочтя композицию слишком сложной для исполнения. Он посвящен и был опубликован Польским издательством музыки и Schott Music.

Анализ

Композиция, состоящая из одной части, исполняется примерно за 16 минут., и использует эротический текст, взятый из Песни песен. Он оценивается для 16-голосного хора и оркестра.

Текст

Ниже приводится полный текст, использованный в композиции:

(Sponsa, Song of Solomon 1: 1-2,12 ). Osculetur me osculo oris sui. Quia meliora sunt ubera tua vino. Fragrantia unguentis optimis. Fasciculus murrae dilectus meus mihi. Inter ubera mea commorabitur

(Sponsus, Песнь Соломона 1:14 ). Ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra. Oculi tui columbarum

(Sponsa, Песнь Соломона 1:15, Песнь Соломона 2: 4-6 ). Ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus. Lectulus noster floridus. Представьте меня в cellam vinariam. Ordinavit in me caritatem. Fulcite me floribus. Stipate me malis. Quia amore langueo. Leva eius sub capite meo. Et dextera illius amplexabitur me

(Sponsus, Песнь Соломона 2: 7 ). Adiuro vos filiae Hier Jerusalem. Per capreas cervosque camporum. Ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam. Quoa dusque ipsa velit

(Sponsa, Песнь Соломона 2: 8-9 ). Ecce iste venit. Saliens in montibus transiliens colles. Similis est dilectus meus capreae. Hinuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum. Despiciens per fenestras. Prospiciens per cancellos

(Спонсус, Песнь Соломона 2: 10-11,13–14 ). Surge propera amica mea. Formonsa mea et veni. Iam enim hiemps transiit. Imber abiit et recessit. Surge amica mea speciosa mea et veni. Columba mea в foraminibus petrae в caverna maceriae. Ostende mihi faciem tua

Прием

Композиция вызвала неоднозначную оценку критиков. Мнения польских критиков варьировались от «одной из лучших работ Пендерецкого» Малиновского и Михаловского и «красочно, тонко, элегантно и выразительно сдержанно» от Зелинского до замечаний Качиньского, который сожалел о низкой динамичности композиции. и заявил, что композиция «заслуживает более теплого приема, несмотря на непоследовательность ее текстов». Польский критик Мариан Фукс охарактеризовал музыкальный стиль произведения как «теплый».

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 05:52:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте