Канадский гэльский

редактировать
Шотландские гэльские диалекты восточной Канады
Канадский гэльский
A 'Ghàidhlig Chanadach
Произношение
УроженецКанады
РегионОстров Кейп-Бретон, Новая Шотландия ; Остров Принца Эдуарда
Носители языка
  • Атлантическая Канада (родной): 285
  • Атлантический Канада (все): 2000
  • Канада (родной): 1545
  • Канада (все): 3980 (данные по Канаде включают всех говорящих на шотландском гэльском языке, а не только тех, кто происходит из атлантических канадских диалектов) (перепись 2016 года)
Языковая семья индоевропейская
ранние формыпримитивный ирландский
Система письма латынь (Шотландская гэльская орфография )
Коды языков
ISO 639-3
Glottolog Нет
Linguasphere 50-AAA-acp
IETF gd -CA
Gaidhealtachd-chanadach.svg Распространение в Приморье c.1850
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. В справке .

канадский гэльский или кейп-бретонский гэльский (шотландский гэльский : Gàidhlig Chanada, A 'Ghàidhlig Chanadach или Gàidhlig Cheap Bhreatainn), известный на английском языке как часто просто Гэльский, это собирательный термин для диалектов шотландского гэльского, на которых говорят в Атлантической Канаде.

Носители канадского гэльского языка происходят из Высокогорья и островов из Шотландия. Шотландские гэлы поселились в Новой Шотландии, начиная с 1773 года с прибытием корабля Гектор и продолжаясь до 1850-х годов. С тех пор на гэльском языке говорят в Новой Шотландии на острове Кейп-Бретон и на северо-востоке материковой части провинции. Шотландский гэльский язык является членом гойдельской ветви кельтских языков, а канадская диалектика берет свое начало в нагорьях и островах в Шотландии. Родительский язык развился из среднеирландского и тесно связан с современным ирландским. Канадское отделение является близким родственником ирландского языка в Ньюфаундленде. На пике своего развития в середине XIX века шотландский гэльский, считающийся вместе с ньюфаундлендским ирландским, был третьим по распространенности языком в Канаде после английского и французского.

. диалекты шотландского гэльского, на которых говорят в других общинах Канады, в частности, Онтарио, Атлантическая Канада - единственное место в Северной Америке где гэльский продолжает использоваться как язык общины, особенно в Кейп-Бретоне. Даже здесь ситуация с языком шаткая. В Атлантической Канаде сегодня около 2000 говорящих, в основном в Новой Шотландии. Что касается общего числа носителей по переписи 2011 года, то в Канаде было 7195 носителей «гэльских языков», из них 1365 человек в Новой Шотландии и на острове Принца Эдуарда, где ответы в основном относятся к шотландскому гэльскому языку. Перепись 2016 года также показала, что 240 жителей Новой Шотландии и 15 жителей острова Принца Эдуарда считали шотландский гэльский своим «родным языком».

Содержание

  • 1 Распространение
  • 2 История
    • 2.1 Прибытие первых гэльцев
    • 2.2 Гаэлы в поселениях XVIII и XIX веков
    • 2.3 Колония Ред-Ривер
    • 2.4 Статус в XIX веке
  • 3 Причины упадка
  • 4 Инициативы в области современного языка, культуры и искусства
  • 5 Перспективы и развитие
    • 5.1 Правительство
    • 5.2 Образование
  • 6 Лингвистические особенности
    • 6.1 Фонология
    • 6.2 Словарь
    • 6.3 Гэльский язык в Новой Шотландии Английский
  • 7 Список шотландских гэльских топонимов в Канада
  • 8 См. Также
  • 9 Примечания и ссылки
    • 9.1 Примечания
    • 9.2 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки

Распространение

Сообщество гэльской культурной самобытности является частью Nova Разнообразные народы и общины Шотландии. Тысячи жителей Новой Шотландии ежегодно посещают мероприятия и мероприятия, связанные с гэльским языком, включая языковые семинары и погружения, фрезерные игры, квадратные танцы, игры на скрипке и игре на волынке, концерты и фестивали. Примерно до рубежа 20-го века гэльский язык был широко распространен на восточном острове Принца Эдуарда (PEI). В переписи населения Канады 2011 года 10 человек из PEI указали, что их родным языком был гэльский, а более 90 человек заявили, что говорят на гэльском языке.

Гэлы, их язык и культура оказали влияние на наследие округа Гленгарри и других регионов в современном Онтарио, где многие горные шотландцы заселены начиная с 18 века, и в гораздо меньшей степени провинции Нью-Брансуик, Ньюфаундленд и Лабрадор (особенно долина Кодрой ), Манитоба и Альберта. Поэты, говорящие на гэльском языке в общинах по всей Канаде, создали обширную и значительную ветвь гэльской литературы, сопоставимую с литературой в самой Шотландии.

История

Прибытие первых гэлов

В 1621 году, король Шотландии Джеймс VI позволил частному лицу Уильяму Александру основать первую шотландскую колонию за границей. Группа горцев - все они говорили по-гэльски - поселились в месте, известном в настоящее время как Порт-Ройял, на западном берегу Новой Шотландии.

В течение года колония развалилась. Последующие попытки перезапустить его были отменены, когда в 1631 году Договор Сен-Жермен-ан-Лэ вернул Новую Шотландию французскому правлению.

Почти полвека позже, в 1670 году, Компания Гудзонова залива получила эксклюзивные торговые права на все североамериканские земли, впадающие в Гудзонов залив - около 3,9 млн. км² (1,5 млн. кв. миль - площадь больше, чем Индия). Многие торговцы, прибывшие в конце 18-19 веков, были носителями гэльского языка из Шотландского нагорья, которые принесли свой язык во внутренние районы.

Те, кто вступил в брак с местными коренными народами, передали свой язык, в результате чего к середине 18 века существовало значительное население метисов торговцев

Гэлы в поселениях 18 и 19 веков

Кейп-Бретон оставался собственностью Франции до 1758 г. (хотя материковая часть Новой Шотландии принадлежала Британия с 1713 г.), когда крепость Луисбург пала британцами, а затем остальная часть Новой Франции в последовавшей битве на равнинах д'Абрахам. В результате конфликта хайлендские полки, сражавшиеся на стороне британцев, снискали себе репутацию упорства и боевой доблести. В свою очередь, сама сельская местность снискала себе репутацию среди горцев благодаря своим размерам, красоте и богатству природных ресурсов.

Они вспомнили Канаду, когда в 1762 году появился самый ранний из них Fuadach nan Gàidheal (Шотландские горные поляны). ) вынудили многие гэльские семьи покинуть свои исконные земли. Первый корабль с гебридскими колонистами прибыл на «Остров Святого Иоанна» (остров Принца Эдуарда) в 1770 году, за ним последовали более поздние корабли в 1772 и 1774 годах. В сентябре 1773 года корабль под названием «Гектор» приземлился в Пикту, Новая Шотландия, с 189 поселенцами, которые покинули Лох Брум. В 1784 году был отменен последний барьер для шотландского поселения - закон, ограничивающий владение землей на острове Кейп-Бретон, и вскоре и PEI, и Новая Шотландия стали преимущественно говорящими на гэльском языке. По оценкам, более 50 000 гэльских поселенцев иммигрировали в Новую Шотландию и остров Кейп-Бретон в период с 1815 по 1870 год.

С окончанием войны за независимость США иммигранты, недавно прибывшие из Шотландии, вскоре должны были быть к ним присоединятся лоялисты эмигранты, спасающиеся от преследований со стороны американских партизан. Эти поселенцы в массовом порядке прибыли на пахотные земли Британской Северной Америки, при этом большое количество поселилось в графстве Гленгарри на территории современного Онтарио и в Восточных городках из Квебека.

колония Ред-Ривер

В 1812 году Томас Дуглас, 5-й граф Селкирк получил 300 000 квадратных километров (120 000 квадратных миль) для строительства колония на развилках Ред-Ривер, которая впоследствии стала Манитобой. С помощью своего сотрудника и друга Арчибальда Макдональда Селкирк отправил более 70 шотландских поселенцев, многие из которых говорили только на гэльском языке, и приказал им основать там небольшую фермерскую колонию. Вскоре поселение привлекло местные группы первых наций, что привело к беспрецедентному взаимодействию шотландцев (Lowland, Highland и Orcadian ), английский, кри, французский, оджибве, солто и метис традиции - все тесный контакт.

В 1840-х годах торонтский англиканский священник Джон Блэк был послан проповедовать в поселение, но «его отсутствие гэльского языка сначала было большим разочарованием» для прихожан. С продолжающейся иммиграцией население шотландцев-колонистов выросло до более чем 300, но к 1860-м годам французы-метисы превзошли численностью шотландцев, и напряженность между двумя группами станет основным фактором в последующем восстании на Красной реке.

продолжающаяся связь между колонистами Селкирка и окружающими группами коренных народов превратилась в уникальный язык общения. Используемый в основном англо- и шотландско-метисскими торговцами, «Red River Dialect » или Bungee представлял собой смесь гэльского и английского языков с множеством терминов, заимствованных из местных языков. Неизвестно, был ли диалект торговым пиджин или полностью развитым смешанным языком. Сегодня шотландцы-метисы в значительной степени были поглощены более доминирующей французско-метисской культурой, и диалект Банджи, скорее всего, вымер.

Томас Роберт Макиннес (канадский гэльский: Tòmas Raibeart Mac Aonghais)

Статус в 19 век

К ​​1850 году гэльский был третьим по распространенности родным языком в Британской Северной Америке после английского и французского (за исключением языков коренных народов), и, как полагают, в то время на нем говорили более 200 000 британских североамериканцев. Большая часть населения, говорившего на родственном ирландском, иммигрировала в шотландские гэльские общины и в ирландские поселения в Ньюфаундленде.

на острове Принца Эдуарда, Кейп-Бретон и Гленгарри были обширные области гэльского моноязычия, и общины говорящих на гэльском обосновались на северо-востоке Новой Шотландии (вокруг Пикту и Антигонского ); в графствах Гленгарри, Стормонт, Грей и Брюс в Онтарио; в долине Кодрой Ньюфаундленда; в Виннипеге, Манитоба ; и Восточный Квебек.

В 1890 году Томас Роберт Макиннес, независимый сенатор от Британской Колумбии (родился Лейк-Эйнсли, Остров Кейп-Бретон) внес на рассмотрение законопроект, озаглавленный «Закон, предусматривающий использование гэльского языка в официальном судопроизводстве». Он процитировал десять шотландских и восемь ирландских сенаторов, которые говорили на гэльском языке, и 32 члена Палаты общин Канады, которые говорили на шотландском гэльском или ирландском языках. Законопроект был отклонен 42–7.

Несмотря на широко распространенное пренебрежение правительством к вопросам гэльского языка, существуют записи по крайней мере одного уголовного процесса, проведенного полностью на гэльском языке, ок. 1880 г.

Причины упадка

Несмотря на долгую историю гэльцев, их языка и культуры в Канаде, население, говорящее на гэльском языке, начало сокращаться после 1850 года. Это сокращение было результатом предрассудков (как извне, так и внутри самого гэльского сообщества), агрессивные отговоры в школе и правительстве, а также предполагаемый престиж английского языка.

Гэльский язык сталкивался с широко распространенными предрассудками в Великобритании на протяжении поколений, и эти чувства были легко перенесены в Британскую Северную Америку. В 1868 г. «Scottish-American Journal» издевательски сообщил, что «предварительными необходимыми условиями для освоения гэльского языка являются: проглотить аккуратный набор терок для мускатного ореха, поймать хронический бронхит, герметично закрыть одну ноздрю и подвергнуться вывиху челюсти»..

Тот факт, что гэльский язык не получил официального статуса на своей родине, облегчил канадским законодателям возможность игнорировать озабоченность местных носителей. Законодатели задались вопросом, почему «в [канадском парламенте] следует запрашивать привилегии для шотландцев из горных районов, которые не требуются в их собственной стране?». Политики, которые сами говорили на этом языке, придерживались мнений, которые сегодня можно было бы считать дезинформированными; Луненбург Сенатор Генри А. Н. Каульбах в ответ на гэльский закон Томаса Роберта Макиннеса описал этот язык как «только хорошо подходящий для поэзии и сказок». Вера в то, что некоторым языкам присущи сильные и слабые стороны, была типична для XIX века, но была отвергнута современной лингвистикой.

. Примерно в 1880 году Ам Бард Мак Дхиармайд из Северного берега писал: Té a Chaill a 'Ghàidhlig (Женщина, потерявшая гэльский), юмористическая песня, рассказывающая о растущем феномене гэлов, избегающих своего родного языка.

Chuir mi fàilte oirr' gu càirdeil:. "Dé mar a Tha thu, seann Leannan? ". Gun do shìn mi mo làmh dhi,. бандит mi dha dhe na crathadh...... Fhreagair ise gu nàimhdeil:. " Ты " Я считаю, что вы шотландец.. Я не знаю вашего гэльского,. Возможно, вы из Кейп-Бретона. "

Я приветствовал ее с любовью:. «Как поживаешь, дорогой?». Я протянул руку,. Но она проигнорировала это...... Она ответила надменно:. «Я считаю, что вы шотландец.. Я не знаю вашего гэльского,. Возможно, вы из Кейп-Бретона».

С началом Второй мировой войны канадское правительство попыталось предотвратить использование гэльского языка в государственных телекоммуникационных системах. Правительство считало, что гэльский язык использовался подрывными организациями, связанными с Ирландией, нейтральной страной, считавшейся терпимой к нацистам. На острове Принца Эдуарда и Кейп-Бретоне, где гэльский язык был наиболее распространен, в школах активно запрещали его телесные наказания. Детей избивали maide-crochaidh («вешалка»), если их застали говорящими по-гэльски.

Возможностей трудоустройства для одноязычных гэльских было мало, и они были ограничены сокращающимися гэльскими общинами, в основном вынуждая их в шахты или промысел. Многие видели свободное владение английским языком как ключ к успеху, и впервые в истории Канады гэльскоязычные родители учили своих детей говорить по-английски в массовом порядке. Внезапная остановка усвоения гэльского языка, вызванная стыдом и предрассудками, стала непосредственной причиной резкого снижения беглости гэльского языка в 20-м веке.

В конечном итоге население упало с пика 200 000 в 1850 г., 80 000 в 1900 г., 30 000 в 1930 г. и 500–1 000 сегодня. Больше нет целых сообществ канадских говорящих на гэльском, хотя следы языка и карманы носителей являются относительно обычным явлением на Кейп-Бретоне, особенно в традиционных цитаделях, таких как Остров Рождества, Северный берег и Баддек.

Инициативы в области современного языка, культуры и искусства

Двуязычный знак, Кейп-Бретон, Новая Шотландия

A. WR MacKenzie основал гэльский колледж Новой Шотландии в St Ann's в 1939 году. Университет Святого Франциска Ксавьера в Antigonish имеет отделение кельтских исследований с Преподаватели, говорящие на гэльском языке, и это единственное такое университетское отделение за пределами Шотландии, которое предлагает четыре полных года обучения шотландскому гэльскому языку.

Этин Бойддич из Антигониша издавал ежемесячный гэльский журнал An Cuairtear Òg Gaelach («Гэльский турист») около 1851 года. Самый продолжительный в мире гэльский периодический журнал Mac Talla («Эхо») печатался Этин Г. Макфионгейн в течение одиннадцати лет между 1892 и 1904 годами в Сиднее. Эотин и Сеорас МакШуайлы, которые, как полагают, были единственными чернокожими носителями гойдельских языков в Канаде, родились на Кейп-Бретоне и в зрелом возрасте подружились с Редьярдом Киплингом, который в 1896 году написал Captains Courageous, в котором изображен гэльскоязычный афро-канадский повар, родом из Кейп-Бретона.

Многие англоговорящие художники канадского гэльского происхождения использовали канадский гэльский в своих работах, среди них Алистер МакЛауд (No Great Mischief ), Анн-Мари Макдональд (Упасть на колени ), а DR Макдональд (Кейп-Бретон-роуд). Гэльская певица Мэри Джейн Лэмонд выпустила несколько альбомов на этом языке, в том числе хит 1997 года Hòro Ghoid thu Nighean («Jenny Dang the Weaver»). Кейп-бретонская скрипка - это уникальная традиция гэльского и акадского стилей, известных в скрипачных кругах по всему миру.

Несколько канадских школ используют "Гаэль" в качестве талисмана, наиболее известным из которых является Королевский университет в Кингстоне, Онтарио. Школьное приветствие Университета Королевы - «Oilthigh na Bànrighinn a 'Bhànrighinn gu bràth!» («Коллегия королевы навсегда!»), И традиционно поется после забитого гола в футболе совпадений. Команда университета получила прозвище Golden Gaels.

Гэльский характер Новой Шотландии повлиял на промышленность и традиции этой провинции. Glen Breton Rare, производимый на Кейп-Бретоне, является одним из очень немногих односолодовых виски, производимых за пределами Шотландии. Гэльские поселенцы в Виндзоре адаптировали популярный гэльский вид спорта шинти (шинни) для игры на коньках, предшественник современного хоккея с шайбой.

Первый фильм на гэльском языке должен быть снят в Северной Америке, Поминки Калума Маклауда (Faire Chaluim Mhic Leòid) - это шестиминутный короткометражный фильм, снятый на Кейп-Бретоне. Гэльский ученый снял получасовой документальный фильм Singing Against the Silence (2012) о возрождении гэльского языка Новой Шотландии на этом языке; он также опубликовал антологию канадской гэльской литературы (2015).

Перспективы и развитие

Попытки решить проблему упадка гэльского языка в Новой Шотландии начались в конце 1980-х годов. Две конференции по статусу гэльского языка и культуры, проведенные на острове Кейп-Бретон, заложили основу. Начиная с конца 1990-х годов правительство Новой Шотландии начало изучать способы улучшения гэльского языка в провинции.

В декабре 2006 года было создано Управление по гэльским делам.

На Острове Принца Эдуарда средняя школа полковника Грея теперь предлагает как вводный, так и продвинутый курс гэльского языка; В этих классах преподаются как язык, так и история. Это первый зарегистрированный случай, когда гэльский язык преподавался в качестве официального курса на острове Принца Эдуарда.

Государственная школа Максвилла в Максвилле, Гленгарри, Онтарио, Канада, еженедельно предлагает уроки шотландского гэльского языка. Последний "свободно говорящий" на гэльском языке в Онтарио, потомок первых поселенцев округа Гленгарри, умер в 2001 году.

Провинция Британская Колумбия является хозяином Comunn Gàidhlig Bhancoubhair (Гэльское общество Ванкувера), гэльский хор Ванкувера, гэльский хор Виктории, а также ежегодный гэльский фестиваль Mòd Vancouver. Шотландский культурный центр города Ванкувера также проводит сезонные вечерние уроки шотландского гэльского языка.

Антигониш, Новая Шотландия

Правительство

Исследование экономического воздействия на гэльском языке], завершенное правительством Новой Шотландии в 2002 году, оценивает, что гэльский язык приносит более 23,5 миллионов долларов в год, с почти 380 000 человек ежегодно посещает около 2070 гэльских мероприятий. Это исследование послужило поводом для последующего отчета «Стратегия сохранения гэльского языка», в котором проводился опрос о желании сообщества сохранить гэльский язык при одновременном поиске консенсуса в отношении адекватных восстановительных мер.

Эти два документа являются переломными в хронологии канадского гэльского языка, представляя первые конкретные шаги, предпринятые правительством провинции, чтобы признать упадок языка и привлечь местных жителей к тому, чтобы обратить вспять эту тенденцию. Документы рекомендуют развитие сообщества, усиление образования, законодательное регулирование дорожных знаков и публикаций, а также налаживание связей между гэльским сообществом и другими сообществами "языков наследия" Новой Шотландии микмак, акадский французский и.

Требовалось укрепить связи между Новой Шотландией и Шотландией, и первое такое соглашение, Меморандум о взаимопонимании, было подписано в 2002 году.

Образование

Сегодня более десятка государственные учреждения предлагают курсы гэльского языка (например, курс канадской истории на гэльском языке в Образовательном центре North Nova, Новая Шотландия) в дополнение к продвинутым программам, проводимым в Кейп-Бретоне, Св. Франциска Ксавьера и Сент-Мэри. Университеты.

Highland Village Новой Шотландии предлагает сайт двуязычного устного перевода, предлагающий услуги устного перевода на гэльский и английский для посетителей и предлагающий программы для членов местного сообщества и широкой общественности.

Гэльский колледж в Св. Anns предлагает гэльские выходные, недели и летние программы с погружением в языковую среду.

При поддержке местных гэльских организаций и обществ, курсы погружения для взрослых на гэльском языке с участием сотен человек проводятся в более чем дюжине населенных пунктов провинции. Эти программы погружения сосредоточены на изучении языка через действия, реквизиты и повторение. Чтение, письмо и грамматика вводятся после того, как учащийся в минимальной степени знакомится со слухом и говорением на гэльском языке посредством повседневных контекстуальных действий. Группировка методологий погружения и воздействие гэльского культурного выражения в условиях погружения называется в Новой Шотландии Gàidhlig aig Baile.

Лингвистические особенности

Фонология некоторых канадских гэльских диалектов в некоторых отношениях отличается от стандартного гэльского языка, на котором говорят в Шотландии, в то время как другие остались прежними. Существуют гэльские термины, характерные только для Канады, хотя точных исследований по их точному количеству недостаточно. Этот язык также оказал значительное влияние на кейп-бретонский английский.

фонологию

  • l̪ˠ → w
    • Самый распространенный канадский гэльский шибболет, где wide / l̪ˠ / произносится как [w] (как с Ł в польском ). Эта форма была хорошо известна в Западной Шотландии, где она называлась глюг Eigeach («Eigg cluck») из-за ее предполагаемого использования среди носителей острова Эйгг.
  • n̪ˠ → m
    • Когда встречается / n̪ˠ / после округленной гласной, говорящие, как правило, произносят его как [m].
  • n̪ˠ → w
    • Эта форма ограничивается в основном множественным числом , заканчивающимся -annan, где -nn- последовательность произносится как [w].
  • r → ʃ
    • Это изменение часто происходит во многих диалектах Шотландии, когда «r» реализуется рядом с определенными согласными; однако такие условия не являются обязательными в канадском гэльском языке, где "r" произносится [ʃ] независимо от окружающих звуков.

Словарь

  • lodan существительное бархатный мешочек для пожертвований для церкви.
  • mogan существительное - термин, обозначающий тяжелые носки до щиколотки с прорезиненной подошвой, которые носили в Кейп-Бретоне несколько десятилетий назад. Этот термин также относится к грелке для ног, которую можно использовать при ношении килта в холодном климате.
  • pàirc-coillidh существительное: лесная поляна, выгоревшая для посадки сельскохозяйственных культур, буквально «лесной парк».
  • dreag существительное a will-o'-the-wisp.
  • sgeatadh глагол a гелицизация английского глагола «кататься на коньках».
  • seant (мн. seantaichean ) существительное гелицизация английского существительного «цент». Термин долаир используется в Канаде и США вместо слова not, которое относится к британскому фунту. «Sgillinn» используется как в Канаде, так и в Шотландии для обозначения монет.
  • smuglair существительное, гелицизация английского слова «контрабандист».
  • ponndadh глагол гэлицизация английского глагола «to pound». То, что это могло быть использовано в Кейп-Бретоне вместо bualadh, свидетельствует о влиянии английского языка.
  • trì sgillinn фразовое существительное никель. (буквально «три пенса »).
  • sia sgillinn фразовое существительное десять центов. (буквально «шесть пенсов»).
  • тастан фразовое существительное двадцать центов. (буквально «шиллинг»).
  • dà thastan agus sia sgillinn фразовое существительное пятьдесят центов. (буквально «два шиллинга и шесть пенсов»).
  • còig tastan фразовое существительное доллар. (буквально «пять шиллингов»).
  • stòr существительное гелицизация английского существительного «магазин». Хотя слово stòr действительно относится к складу, а также к богатству, гэльский термин «b "th» иногда используется среди говорящих на гэльском языке в Новой Шотландии сегодня.
  • taigh-obrach существительное работный дом (тюрьма).
  • bangaid существительное пир.
  • Na Machraichean Mòra существительное Канадские прерии.
  • buna-bhuachaille существительное обыкновенная гагара.
  • poidhle существительное собирательное существительное, например "poidhle airgid" ("много денег") или "poidhle de dhaoine" ("много людей"). Гелицизация английского слова "pile", возможно, под влиянием гэльского выражения "tòrr" аналогичного употребления и значение.
  • triop или trup существительное "поездка" или "поворот". То же использование и значение, что и гэльский turas . Также используется в некоторых гэльских диалектах в Шотландии..
  • a 'wondradh глагольное существительное интересно.

гэльский в Новой Шотландии английский

  • boomaler существительное хам, тупица, бездельник.
  • sgudal существительное мусор (sgudal). Также используется в гэльском языке в Шотландии.
  • skiff существительное - глубокое снежное покрывало, покрывающее землю. (от sguabach или sgiobhag).

Список шотландских гэльских топонимов в Канаде

Имена на острове Кейп-Бретон (Eilean Cheap Breatainn)

Имена в материковой части Новой Шотландии (Tìr-mór na h-Albann Nuaidh)

В другом месте Канады

См. Также

Примечания и ссылки

Примечания

Ссылки

External links

Последняя правка сделана 2021-05-14 04:40:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте