Камбоджийская литература

редактировать
Сцена Махабхараты на каменном рельефе Ангкор-Ват : Два асура, братья Сунда и Упасунда сражаются за обладание прекрасным апсарой Тилоттамой. На некоторые древние камбоджийские местные легенды повлияли индуистские эпосы.

Камбоджийская или кхмерская литература имеет очень древнее происхождение. Как и большинство национальных литератур Юго-Восточной Азии, его традиционный корпус имеет два различных аспекта или уровня:

Содержание

  • 1 Древние каменные надписи
  • 2 Буддийские тексты
  • 3 Ремкер
  • 4 Придворная литература
  • 5 Камбоджийские королевские хроники
  • 6 Популярные легенды
  • 7 Современная литература
    • 7.1 Годы правления красных кхмеров и их последствия
    • 7.2 Настоящее время- день
  • 8 См. также
  • 9 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки

Древние каменные надписи

Свидетельством древности кхмерского языка является множество эпиграфические надписи на камне. Первые письменные свидетельства, позволившие реконструировать историю Кхмерской империи, - это эти надписи.

Эти надписи на колоннах, стелах и стенах проливают свет на королевское происхождение, религиозные указы, территориальные завоевания и внутреннюю организацию королевства.

буддийские тексты

После каменных надписей некоторые из старейших кхмерских документов представляют собой переводы и комментарии пали буддийских текстов Трипитака написано кхмерским письмом.

Эти тексты были написаны монахами по трафарету на листьях сахарной пальмы. Они хранились в различных монастырях по всей стране, и многие из них не избежали разрушения красных кхмеров.

Reamker

Reamker (наследие Рамы) - камбоджийская версия Рамаяна, знаменитый индийский эпос. Reamker состоит из рифмованных стихов и разделен на части, адаптированные к камбоджийским танцевальным движениям в интерпретации местных артистов.

Нынешний сохранившийся литературный текст Римкера, кхмерская версия индийского эпоса Рамаяна датируется 16 веком, в середине периода кхмерской истории. Эта камбоджийская версия была составлена ​​анонимно по крайней мере тремя авторами на протяжении веков и разделена на две части. В 16 веке была составлена ​​примерно пятая часть первой части, охватывающей основные события Балаканды и Айодхьяканды. В 17 веке она продолжалась до того, как Равана собрал остатки своей армии для финальной битвы с Рамой, но затем последовали эпизоды смерти Раваны, спасения Ситы и ее испытания огнем, а также триумфального возвращения Рамы и его войска в Айодхью все пропали. С другой стороны, считается, что вторая часть Римкера была составлена ​​в 18 веке и повествует о тех событиях из Уттараканды, которые конкретно относятся к более поздней истории Рамы и Ситы: ее второе отвержение и изгнание, рождение их двух сыновей, Снова встреча, и Сита спускается в землю. Сегодня различные версии истории Reamker можно найти в камбоджийской библиотеке.

Reamker - старейшая форма камбоджийского театра. Робам Сован Маха - некий танец из Ремкера о Ханумане и Сованмаче, золотой русалке, является одним из самых известных произведений классической танец в Камбодже.

Придворная литература

Король Томмарача II (1629–1634) написал стихотворение, адресованное молодому поколению кхмеров, которое до сих пор остается любимым традиционным произведением поэзии.

С начала до середины девятнадцатого века на камбоджийскую придворную литературу сильно повлияла сиамская (тайская) литература. Многие поэтические сказки и эпические поэмы были переведены с тайского оригинала, а некоторые тайские поэтические традиции «Нират» были продолжены камбоджийскими дворянами. Камбоджийские дворяне Король Анг Зыонг (1841–1860) известен в кхмерской литературе как не только король, но и известный классик в прозе. Его роман или ключ Ка (от санскритского слова «женщина-ворона»), написанный во время учебы в Сиаме (Таиланд), вдохновлен тайской народной сказкой Ка Ки, и имеет элементы региональных сказок. В нем рассказывается история о женщине, которая изменила своему мужу и в итоге была наказана им за предательство. Он содержит конкретные уроки морали, которые использовались в текстах камбоджийских школ. Социальным нормам какей традиционно обучали молодых кхмерских девушек из знатного происхождения, и ценности рассказа имеют культурное значение даже в настоящее время.

Другая работа Анг Дуонга - Puthisen Neang Kong Rei, роман также вдохновлен сказкой Джатака. Речь идет о Конг Рей, верной жене, готовой пожертвовать своей жизнью ради своего мужа Путисена, сына одной из двенадцати сестер. Кхмерские поэты и авторы песен использовали слова «Kakey» для обозначения женщины, которая неверна своему мужчине, и «Neang Kong Rei» для очень верной женщины.

Cambodian Royal Chronicles

The Cambodian Royal Хроники или камбоджийские хроники (Раджабансаватар или Рапа Ксатр) представляют собой собрание исторических рукописей 18-го и 19-го веков, которые сосредоточены на времени с 1430 года до начала 16 века. Во Французской национальной библиотеке существует около тридцати четырех копий хроник на кхмерском языке, а также три текста, переведенных на латынь (systeme des missionaires). Самая старая хроника «Фрагмент Анг Энга», датируемая 1796 годом, также была переведена на тайский язык. Он описывает только период правления Парама Ниббанапада (или Маха Ниббанапада) (1346-1351) до правления Парамараджи I (Кау Бана Ят) (1434-1438).

Дальнейшие работы - это полная хроника Укана Ванса Сарбейн Нан (или коротко Нан), полная хроника Самтек Каува Вамн Джуон (или сокращенно ВиДжей, или Джуон), хроника Ватт Кок Как (KK) и Ампал Ксатр.

Популярные легенды

Ворвонг и Сорвонг Иллюстрация к сказке. Кхмерский рисунок XIX века.

Кхмерский фольклор имеет богатую и разнообразную устную традицию. Существует множество популярных легенд, сказок и песен древнего происхождения о мифических героях, героинях и призраках. Они не были записаны до 19-20 веков. До этого их заучивали наизусть и рассказывали из поколения в поколение.

Многие из этих сказок заимствуют элементы и сюжеты из индийских эпосов Рамаяна и Махабхарата, а также из буддийских сказок Джатака. Они также часто демонстрируют сиамское литературное влияние.

Легенды из устной традиции часто представляли собой очень длинные рассказы в рифмующихся стихах. В основном героями были принцы и сверхъестественные существа, а сценарии часто были связаны с дворцами и монастырями. Одна из важных целей этих легенд и историй, передаваемых веками, заключалась в передаче норм и ценностей. Большинство историй подчеркивают мирное разрешение конфликтов. Ссылки на географические достопримечательности и значения названий мест в Камбодже были переданы через сказки.

Одним из наиболее представительных из этих рассказов была история Ворвонга и Сорвонга, длинная история кхмерской устной традиции о двух кхмерских князьях, попавших в опалу, которые после ряда испытаний восстанавливают свой статус. Ворвонг и Сорвонг были впервые записаны Огюстом Пави как «Ворвонг и Сауривонг»; этот французский государственный служащий утверждал, что он получил версию народной легенды, которую он записал, от «старого дяди Нипа» в районе Самраонгтонг. История была записана в Баттамбанге. В 2006 году история Ворвонга и Сорвонга была разыграна в танцевальной форме Королевским балетом Камбоджи.

В Национальном парке Кириром - Район Пном Сруоч и Провинция Кампонгспы - названа в честь двух героических княжеских братьев, Ворвонга и Сорвонга. Пном Конг Рей - местная гора, отсылающая к кхмерской сказке.

Тум Тив - это классическая трагическая история любви, действие которой происходит в провинции Тбоунг Кхмум, о которой рассказывали по всей стране как минимум с середины 19 века. Он основан на поэме 17 или 18 века неопределенного происхождения, вероятно, возникшей из более древней камбоджийской народной легенды. В настоящее время Tum Teav имеет устную, литературную, театральную и кино-версии на кхмерском языке. Хотя его первый перевод на французский язык был сделан Этьеном Эймонье в 1880 году, Tum Teav получил широкую известность за рубежом, когда писатель Джордж Чигас перевел литературную версию 1915 года почтенного буддийского монаха Преа Ботумтера. Сом или Падуматтера Сом, известный также как «Сом»

Современная литература

Эпоха французского господства заставила спросить о роли литературы в Камбодже. Первая книга, написанная кхмерским шрифтом в современной типографии, была напечатана в Пномпене в 1908 году. Это был классический текст мудрости «Рекомендации старого Маса», изданный под эгидой Адемар Леклер.

Влияние современного французского школьного образования в Камбодже привело к появлению поколения романистов на кхмерском языке, начиная с первых десятилетий 20-го века. Эти новые писатели будут писать прозой, иллюстрируя темы среднего кхмерского народа, противопоставляемые сценариям обычной камбоджийской жизни.

Полный разрыв с древним индийским и сиамским влиянием не был резким. Некоторые из первых современных камбоджийских литературных произведений сохраняют влияние универсальной традиционной литературы, например, роман 1911 года teuk rom p'ka rom (Танцующая вода и танцующий цветок), Tum Teav (1915) почтенного Сома, произведение 1900 года. Бимба билап (Плач Бимбы) писательницы-романистки или даже Дав Эк Бай, появившийся в 1942 году.

Годы красных кхмеров и их последствия

Между 1975 и 1977 годами, в рамках Демократической партии. Кампучия интеллектуалов преследовали. Поскольку камбоджийские писатели были в основном из городских жителей, они были среди людей, изгнанных из городов в 1975 году после победы красных кхмеров.

. В последующие годы кхмерские писатели не могли практиковать свое мастерство. Как и все другие интеллектуалы, они были вынуждены жить по-крестьянски, выполняя сельские работы на ферме и выполняя тяжелую черную работу. Образованным людям приходилось скрывать свое положение, и многие из них были убиты, когда кадры красных кхмеров узнали об их прошлом прошлом. В рамках «борьбы Пол Пота» с суевериями буддийская религия, которая пронизывала большую часть традиционной камбоджийской литературы, была подавлена, и кадры красных кхмеров приложили огромные усилия для уничтожения кхмеров. фольклор.

Поражение режима Пол Пота и создание Народной Республики Кампучия привели к восстановлению престижа камбоджийских писателей, а также частичному восстановлению буддизма как государственная религия и возобновившийся интерес к традициям и местному фольклору. Многие интеллектуалы вернули себе прежний статус, и их достижения были признаны соответствующими национальным интересам. Однако восстановление культурной жизни во время ФРК было омрачено социалистически настроенными, про- советскими и про- вьетнамскими ограничениями, мешающими творчеству, которые могли бы только отменен к концу 1980-х в соответствии с SOC. Тем не менее груз был поднят, и после лет правления красных кхмеров некоторые писатели, такие как (Цена, которую мы заплатили) или (Размышления о душе кхмеров), написали откровенные отчеты о своих испытаниях при правлении Пол Пота как часть процесса исцеления, который нуждался в выражении.

Сегодняшняя

Сомали Мам (Дорога к утраченной невиновности) сделала смелое осуждение торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации на собственном опыте. Она и другие камбоджийские авторы, получившие международное внимание, смогли получить некоторый доход за счет своих работ или переводов на иностранные языки. Однако камбоджийские писатели на кхмерском языке все еще не могут сводить концы с концами. Ассоциация кхмерских писателей была вновь создана в 1993 году двумя ее бывшими членами, чтобы помочь борющимся кхмерским писателям.

См. Также

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-14 03:22:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте