CJK-символы

редактировать
Символы, используемые в китайском, японском и / или корейском языках language символы CJKV, полученные от древнекитайских иероглифов. Слева направо: японский, вьетнамский, корейский, упрощенный китайский, тайваньский традиционный китайский.

В интернационализации символы CJK являются собирательным термином для китайского, японский и корейский языки, все из которых включают китайские иероглифы и их производные в своих системах письма, иногда в сочетании с другими алфавитами. Иногда используется вьетнамский, образуя сокращение CJKV, поскольку вьетнамцы исторически использовали и китайские иероглифы. В совокупности символы CJKV часто включают hànzì в китайском, кандзи, кана в японском, hanja, хангыль на корейском и han tự или chữ nôm на вьетнамском.

Содержание

  • 1 Набор символов
  • 2 Кодировка
  • 3 Юридический статус
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Набор символов

Стандартный мандаринский диалект китайского и стандартный кантонский диалекты написано почти исключительно китайскими иероглифами. Требуется более 3000 символов для общей грамотности и до 40 000 символов для достаточно полного охвата. В японском языке используется меньшее количество символов - общая грамотность японского языка составляет 2136 символов. Использование китайских иероглифов в Корее становится все более редким, хотя идиосинкразическое использование китайских иероглифов в собственных именах требует знания (и, следовательно, наличия) гораздо большего числа символов. Однако даже сегодня студентов в Южной Корее учат 1800 иероглифам.

Другие сценарии, используемые для этих языков, например bopomofo и Latin -based pinyin для китайского, хирагана и катакана для японского и хангыль для корейского не являются строго «символами CJK», хотя наборы символов CJK почти всегда включают их по мере необходимости для полного охвата целевых языков.

До начала 20 века классический китайский был письменным языком правительства и ученых во Вьетнаме. Популярная литература на вьетнамском была написана шрифтом chữ Nôm, состоящим из заимствованных китайских иероглифов вместе со многими иероглифами, созданными на местном уровне. К концу 1920-х годов оба алфавита были заменены письмом на вьетнамском языке с использованием основанного на латинице вьетнамского алфавита.

синолог Карл Лебан (1971) провел ранний обзор систем кодирования CJK..

Кодировка

Количество символов, необходимое для полного покрытия потребностей всех этих языков, не может поместиться в 256-символьном кодовом пространстве 8-битных кодировок символов, требующих как минимум 16-битное кодирование с фиксированной шириной или многобайтовое кодирование с переменной длиной. 16-битные кодировки с фиксированной шириной, такие как от Unicode до версии 2.0 включительно, в настоящее время не рекомендуются из-за требования кодировать больше символов, чем может вместить 16-битная кодировка - Unicode 5.0 имеет некоторые 70 000 символов хань - и требование китайского правительства, чтобы программное обеспечение в Китае поддерживало набор символов GB 18030.

Хотя кодировки CJK имеют общие наборы символов, часто используемые для их представления кодировки были разработаны отдельно правительствами разных стран Восточной Азии и компаниями-разработчиками программного обеспечения и несовместимы между собой. Unicode предпринял попытку, но с некоторыми противоречиями, унифицировать наборы символов в процессе, известном как объединение ханьцев.

Кодировки символов CJK должны состоять как минимум из символов хань плюс фонетические скрипты для конкретных языков, такие как пиньинь, бопомофо, хирагана, катакана и хангыль.

Кодировки символов CJK включают:

Наборы символов CJK занимают большую часть назначенного Unicode. Среди японских экспертов по китайским иероглифам существует много противоречий по поводу желательности и технических достоинств процесса ханьской унификации, используемого для преобразования нескольких наборов китайских и японских символов в один набор унифицированных символов.

Все три языка могут быть написаны как слева направо, так и сверху вниз (справа налево и сверху вниз в древних документах), но обычно считаются сценарии с написанием слева направо при обсуждении вопросов кодирования.

Правовой статус

В начале 1980-х библиотеки сотрудничали по стандартам кодирования для символов JACKPHY ​​. Согласно Кену Лунде, аббревиатура «CJK» была зарегистрированной торговой маркой Research Libraries Group (которая объединилась с OCLC в 2006 году). Срок действия товарного знака, принадлежавшего OCLC в период с 1987 по 2009 год, истек.

См. Также

Ссылки

Эта статья основана на материалах, взятых из Free On-line Dictionary of Computing до 1 ноября 2008 г. и включенных в соответствии с условиями «перелицензирования» GFDL версии 1.3 или новее.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-13 11:10:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте