Английский: Наш Бурунди | |
---|---|
Государственный гимн Бурунди | |
Тексты | Жан-Батист Нтахокая и некоторые другие |
Музыка | Марк Баренгаябо |
Принят | 1962 |
Аудио образец | |
Бурунди Бваку (Наш Бурунди) - национальный гимн из Бурунди. Написанный на языке кирунди группой писателей во главе с Жан-Батистом Нтахокая, католическим священником, и составленный Марком Баренгаябо, он был принят после обретения независимости в 1962 году.
Бурунди бваку, Бурунди бухире,. Шинга икуму му машинга,. Габа интахе й'убугабо ку бугинго.. Варапфуниве нтивапфуйе,. Варахабишиджве нтивахабабука.. Ухагурукана, Ухагурукана 77>Комерва амаси намакунгу, ухабве импунду н'абаве,. Исамиран му машинга, Исамиран му машинга.
Бурунди бваку, раги рья басокуру,. Рамуцва интахе н'ибихугу,. Уфатанидже ишака нубухизи;. Вуза импунду виганзуйе увакуганза увакуганза.
Бурунди бваку, нкора мутима кури твесе,. Тугутуе амабоко, умутима н'убузима,. Имана якудухайе икудутунгире.. Хорана убумве набагабо н'итекане. urweze, sagwa n'amahoro meza.
Бурунди Бваку, Бурунди бух <ре,. Шинга икуму му машинга,. Габа интахе й'убугабо ку-багинго. <77fВаративапфунго.,. Варахабишиджве нтивахабабука,. Ухагурукана, ухагурукана, ухагурукана, убугабо урыкукира.. Комерва амаши н'амакуунгу,. Хабва импринду н'абави, <. 77>муране манэ
Бурунди бваку, раги рй'абасокуру,. Рамуцва интаэ н'ибихугу,. Уфатание ишака н'убухизи;. Вуза импринду вганзуйе увакуганза увак.
Burŭndi bwâcu, nkóramútima kurí twëse,. Tugutūye amabóko, umutíma n'úbuzima,. Imâna yakúduhāye ikudútūngire.. Horana ubúmwe n'ábagúrāwáze., sāgwa n'ámahóro mēzá.
Cher Burundi, ô doux pays,. Prends place dans le Concert des Nations.. En tout bien, tout honneur, accédé à l'indépendance.. Reçois donc le Complment des Nations,. Agrée l'hommage de tes enfants.. Qu'à travers l'univers retentisse ton nom.
Шер Бурунди, héritage sacré de nos aïeux,. Reconnu digne de te gouverner. Au courage tu allies le sentiment de l'honneur.. Chante la gloire de ta liberté recquise.
Шер Бурунди, digne objet de notre плюс доспехи,. Тонна благородных услуг nous vouons nos bra, nos cœurs et nos vies.. Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.. Sous l'egide de l'Unité,. Dans la paix, la joie et la prospérité.
Наша Бурунди, нежная страна,. Займите свое место в концерте народов,. Получив независимость с благородными намерениями.. Раненый и в синяках, ты остался хозяином себя.
Когда настал час, вы встали,. гордо возвысившись в ряды свободных народов.. Примите же поздравления народов. И почтение ваших сыновей и дочерей. Пусть твое имя разнесется по вселенной.
Наша Бурунди, священное наследие наших предков,. Признана достойной самоуправления,. С вашей храбростью у вас также есть чувство чести.. Воспевайте славу завоеванной свободы снова.
Наша Бурунди, достойная нашей нежнейшей любви,. Мы клянемся вашему благородному служению нашими руками, сердцем и жизнью.. Да хранит вас Бог, Который дал нам вас, чтобы мы могли почитать,. Под щитом единства,. В мире, радости и благополучии.