Бургенландского хорватского | |
---|---|
gradišćanskohrvatski jezik | |
Родом из | Австрии, Венгрии, Польши, Чехия, Словакия |
Носители языка | 19 000 (в Бургенланде). 50 000–60 000 (все носители) (перепись 2001 г.) |
Языковая семья | индоевропейская |
официальный статус | |
признанный язык меньшинства. в | Австрии. Венгрия |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | burg1244 |
Бургенланд Хорватский (gradišćanskohrvatski jezik; Немецкий : Burgenländisch-Kroatisch, Burgenlandkroatisch, burgenlandkroatische Sprache, burgenländisch-kroatischen Sprache, венгерский : gradišćei horvát nyelv) - региональная разновидность чакавского диалекта 39>хорватский, на котором говорят в Австрии, Венгрии, Чехии, Польше и Словакии. Бургенландский хорватский язык признан языком меньшинства в австрийском штате Бургенланд, где, согласно официальным отчетам (2001 г.), на нем говорят 19 412 человек. Многие из носителей хорватского языка из Бургенланда в Австрии также живут в Вене и Граце из-за процесса урбанизации, который в основном вызван плохой экономической ситуацией в значительной части Бургенланда.
Небольшие хорватские меньшинства в западной Венгрии, юго-западной Словакии, южной Польше и южной Чехии также часто называют бургенландскими хорватами. Они используют хорватскую письменность Бургенланд и исторически и культурно тесно связаны с австрийскими хорватами. Представители бургенландских хорватов оценивают их общее количество во всех трех странах и эмиграцию примерно в 70 000 человек.
Бургенландский хорватский язык был языком хорватских беженцев, бежавших из Хорватии во время турецких войн и поселившихся в западная часть бывшей Венгрии, где они до сих пор живут. Среди бургенландских хорватов были говорящие на всех трех диалектах сербохорватского языка (штокавский, чакавский и кайкавский ), причем большинство из них чакавцы. Первоначально они пришли из долины реки Уна.
Карта, изображающая теорию происхождения бургенландских хорватов по реке Уна.Бургенландские хорваты не принимали участия в формировании нынешнего стандартного хорватского языка в XIX веке. Вместо этого они создали свой собственный письменный стандарт, основанный в основном на местной чакавской речи, и приняли в качестве своего письма хорватский алфавит, модифицированный латинский алфавит.
Вопрос о том, следует ли классифицировать бургенландский хорватский язык как собственный славянский микроязык, до сих пор остается предметом споров. Бургенландские хорватские диалекты в основном рассматриваются как изолированные диалекты хорватского.
бургенландского хорватского и прекмурского диалекта словенского (в Prekmurje и Венгрии), которые оказали влияние друг на друга. Первые словенские произведения Прекмурья (например, The) были применены к хорватским книгам Бургенланда. Некоторые из тех, кто писал на прекмурском словенском, имели бургенландское хорватское происхождение (например, Якаб Сабар ), а также хорватский бургенландский (Йожеф Фичко ).
После распада Австро-Венгерской монархии в 1918 году районы, в которых жили бургенландские хорваты, были разделены между Австрией, Чехословакией и Венгрия. После 1921 г. большая часть этих территорий стала частью Австрии, в результате чего была образована новая провинция Бургенланд, в честь которой было названо хорватское меньшинство. В 1922 году Австрия основала Апостольскую администрацию Бургенланда и начала упразднять двуязычные школы путем введения преподавания немецкого языка во всех начальных школах. Этот процесс был временно остановлен после принятия Закона о национальном образовании, разрешившего работу хорватских начальных школ. После Гитлера аннексии Австрии в 1938 этот закон был отменен. В 1955 г. был подписан Австрийский государственный договор. Он дал разрешение хорватам Бургенланда использовать хорватский язык в образовании, судебной системе и государственном управлении. С принятием Закона о национальных меньшинствах в 1976 году использование хорватского языка в общественной жизни стало ограниченным. После принятия конституционной жалобы в 1987 году в некоторые части закона были внесены изменения, и хорватский язык был введен в качестве официального в 6 из 7 округов Бургенланда.
Бургенланд Хорватская письменность основана в основном на на местном чакавском диалекте с некоторым влиянием других хорватских диалектов, на которых говорят в Бургенланде. Он использует латинский алфавит с теми же диакритическими модификаторами, что и хорватский алфавит. В процессе языкового развития он приобрел некоторый собственный специализированный словарный запас, иногда отличающийся от того, который используется в стандартном хорватском языке.
Популярный Маленький принц был также переведен на хорватский язык Бургенланд (1998), в частности, стандартную версию.
Живущие хорваты на юге Бургенланда говорят в основном на штокавско-чакавском диалекте, в центральной части - на чакавском диалекте с сильным кайкавским влиянием, а на севере (недалеко от Вены ) Чакавский диалект.
Английский | Стандартный хорватский | Бургенландский хорватский |
---|---|---|
черный | crna | črna |
слово | riječ | rič |
Иисус Христос | Исус Крист | Йезуш Кристуш |
нижний | donji | dolnji |
Начало грамотности связано с: Klimpuški misal (Klimpuški Missal ) (1501), S. Consul Histrianus и Antun Постила (Пост ) (1568), Dusevne pesne (Duševne pesne, Духовные песни) (160 9) и «Другие книги духовных песен» Гргура Мекинича Пифирея «Другие книги духовных песен» (1611). До середины XIX века литература в Бургенланде на хорватском языке носила религиозный характер и была предназначена в основном для крестьян. Основными писателями были священники и монахини. Во второй половине 19 века учителя начали писать. Благодаря этому было написано много школьных учебников и календарей.
Газеты хорватов Бургенланда: Crikveni glasnik (Church Gazett), 1946; Наше село, 1947 г.; Naš tjednik (Наш еженедельник), 1947; Наша домашина (Наша Родина), 1952; Глас (голос), 1957; Novi glas (Новый голос), 1969; Put (Way), 1981).
Самыми популярными бургенландскими хорватскими писателями являются: Й. Мулих (1694–1754), Годфрид Палькович (1714–78), Л. Богович (1719–89), Е.М. Крагель (1725–88), М. Лааб (ок. 1746–1823), Я. Фицко (1772–1843), М. Дробилич (1808–91), Т. Джордан (1815–93), Г. Главанич ( 1833–72), М. Накович (1840–1900), И. Мушкович (1848–1930), М. Боренич (1850–1939), Иван Чукович (1865–1944), П. Яндришевич (1879–1938), И.. Блажевич (1888–1946), Матэ Мершич Милорадич (1850–1928), Игнац Хорват (1895–1973), Мартин Мершич, А. Блазович (1921–2004), Франц Пробст (1919–93), Н. Бенчич (род. 1938), Иван (Лав) Сучич (род. 1938), Матильда Бёльч (р. 1949), Я. Ченар (р. 1956), П. Тиран (р. 1955) и Х. Гасснер (р. 1955).
словенском | бургенландском хорватском | хорватском |
---|---|---|
Oče naš, ki si в небесих,. посвящено боди твое имя,. приди к нам твое краество,. згоди се твоя воля. какор в небесих таких на земле.. Дай нам данес наш всакдани крух. в одпусти нам наше долге,. какор туди ми одпушчамо своим должником,. в не впелий нас реши нас худега.. Аминь. | Otacz naß, ki szi na nebeszi!. Szvéti sze jime tvoje.. Pridi kralyesztvo tvoje.. Budi volya tvoja,. kako na nébi, tako na zemlyi.. Kruh naß szakidanyi dai nam ga denasz.. Odpuszti nam duge naße,. kot i mi odpuschamo duzsnikom naßim.. I ne zapelyai nasz va szkusavanye,. nego odszlobodi. | Oče naš, koji jesi na nebesima,. sveti se ime tvoje,. dođi kraljevstvo tvoje,. budi volja tvoja,. kako na nebu tako i na zemlji.. Kruh naš svagdanji daj nam danas,. и отпусти нам duge naše,. како и ми отпуштамо dužnicima našim,. и не uvedi nas u napast,. nego izbavi nas od zla. |