Надписи Брюггена - это находка из 670 средневековых рунических надписей на дереве (в основном сосне ) и кости, найденных с 1955 г. и далее в Брюгген (и его окрестностях) в Бергене, Норвегия. Его называют самой важной рунической находкой ХХ века. До того, как были найдены эти надписи, существовало сомнение в том, что руны когда-либо использовались для чего-либо, кроме надписей имен и торжественных фраз. Находка Брюгген показала повседневное использование рун в этой области, а также, предположительно, в других частях Скандинавии. Еще одним важным аспектом находки было то, что многие надписи, очевидно, относятся к XIV веку. Раньше считалось, что использование рун в Норвегии прекратилось задолго до этого.
На надписях есть номера находок Бергена, в основном буква "B", за которой следуют три цифры.
Многие надписи построены по формуле Eysteinn á mik (Eysteinn владеет мной, B001) и, скорее всего, использовались в качестве маркеров собственности - таких как современные именные бирки. Некоторые содержат короткие сообщения разных типов, такие как Ást min, kyss mik (моя дорогая, поцелуй меня, B017), а другие содержат более длинные сообщения, такие как деловые письма и заказы. Третьи содержат короткие религиозные надписи, часто на латыни, такие как Rex Judæorum In nomine Patris Nazarenus (B005), и, возможно, предназначались как амулеты.
Надписи в настоящее время хранятся в Музее Брюггенса в Бергене, а некоторые из них выставлены.
B # | Расшифрованный текст | Нормализованный текст | Английский перевод | Вписанный объект | Ссылки на внешние изображения |
---|---|---|---|---|---|
B001 | øystein: ami hrmaþr haæþrmþr hærmar maria | Eysteinn á mi [k] Herrmaðr Herrmar Herrmar Maria. | Эйстейн владеет мной воин, воин, воин Мария | Рунекьевле | Изображение Изображение |
B003 | auema | Аве Мария | Радуйся, Мария ( Латинский текст) | Деревянная пластина | Изображение Изображение |
B004 | io (an) a | Jóhann á | Йохан владеет | Череп моржа | Изображение Изображение |
B005 | rexiudeorum innomini patrisnazarenus | Rex Judæorum В номинации Патрис Назаренус | Царь иудейский во имя Отца Назарета (на латыни) | Часть небольшого деревянного креста | Изображение |
B006 | benatit agla la lagla [.] (ln) bastii marhret. а г ла аг л а ба. flkarel bar (aþ) olis | Деревянный крест | Image | ||
B007 | a (ue) m (ar) ia | Ave Maria | Hail Mary (на латыни) | Нижняя часть деревянной чаши | Изображение |
B008 | ly (an) þkat (af) mn (un) ruþkit | Обувь | Изображение | ||
B009 | 3/1 3/2 3/3 3/4 3/5 = fuþor þbiss | Fuþor | Fuþor | Cane | Изображение |
B010 | tar | ||||
B011 | felleg er fuþ sin bylli fuþorglbasm | Féligr er fuð sinn byrli Fuðorglbasm. | Киска прекрасна, пусть член ее наполнит! | Плоская деревянная палка | Изображение Изображение |
B012 | inra | ... inr á | ... in владеет | Плоская деревянная палка | Image |
B013 | mikæl petr ioanes andres lafranz tomas olafr klemet nikulasallerhælger mengiætaimin notouk dahilfsminsouk salokuþsemikoksihni = kuÞkifiosbyrokkafomarih [.. [lbemer ethialbemerallegzhlkarh [...] | Микьял, Петр, Йоанес, Андреас, Лафранс, Томас, Клесала. Allir helgir menn, gæti mín nótt ok dag, lífs míns ok sálu. Guð sé mik ok signi. Gu gefi oss byr ok gáfu Mariu. H {já} lpi mér Klemetr, hjalpi mér allir Guðs helgir (menn) | Майкл, Питер, Джон, Эндрю, Лоуренс, Томас, Олаф, Клемент, Николас. Все святые, охраняйте меня день и ночь, мою жизнь и душу. Бог увидит меня и благословит. Дай бог нам... и дары Марии. Помоги мне, Климент, помоги мне все святые Божьи. | Плоская деревянная палка с дырочкой на конце. | Изображение |
B014 | d (el) us | deus | бог (на латыни) | Деревянный кусок в форме узкий крест. | Изображение Изображение |
B015 | iuairfuþo | ....fuþo | ... fuþo | Дерево придерживаться. | Изображение |
B016 | a | Деревянный кусок | Изображение Изображение | ||
B017 | ost min kis mik fuþorkhniastbmly | Ást min, kyss mik Fuþorkhniastbmly | Моя любовь, поцелуй меня Fuþorkhniastbmly (Младший футарк алфавит) | Деревянная палка | Изображение Изображение |
B018 | þr: inliossa: log: rostirriþatbiþa: (aþ) yþænþuæt [-] nuka: ældiriþsu (an) ahiþar: s (au) dælakumlynhuit (an) ha [-] klko lotak (ol) ahbohas ( ol) ar: fiartar: tahs [-] [...] kuiþi þækanukabækiiar | Кусок дерева | Изображение Изображение Изображение Изображение | ||
B019 | yakæyrfiar rakæyrfiar | Квадратный кусок битого дерева | Изображение | ||
B020 | blm [- fuþorkhniastblmy | blm [- Fuþorkhniastblmy | Fuþorkhniastblmy (Младший футарк алфавит) | Отшлифованный кусок дерева | Изображение Изображение |
B149 | kya: sæhir: atþu: kakhæim: þ (an) sak: (ab) akist (an): rþis | Гьё сегир в ú gakk heim | Гьёа велит тебе идти домой | Деревянная палка | Има ge |
Спуркленд, Терье (2005): Норвежские руны и рунические надписи, перевод Бетси ван дер Хук, Boydell Press, Woodbridge