Книга Велеса

редактировать
Литературная подделка Единственная известная контурная копия доски; книга названа в честь этой доски, так как она начинается словами «Велесу эту книгу мы посвящаем...»

Книга Велеса (также: Велес Книга, Велес книга, Велес книга, Велесбук, Доски Изенбека, Велесова книга, Велесова књига, Велес книга, Книга Велеса, Дощечки Изенбека, Дощьки Изенбека) является литературной подделкой, якобы написанной на деревянных досках текстами древней славянской религии и истории.

Он содержит религиозных отрывков и рассказов об истории, перемежающихся с религиозной моралью. Самые ранние события в книге могут быть датированы примерно 7 веком до нашей эры, а самые поздние события произошли в 9 веке нашей эры.

Книга якобы была обнаружена в 1919 году и утеряна в 1941 году. Ученые широко считают, что это подделка, сделанная в 1940–1950-х годах или, что менее вероятно, в начале XIX века.. Главное решающее свидетельство - это язык текста, который представляет собой смесь различных современных славянских языков с ошибочными и вымышленными формами и без регулярной грамматики. Более того, в разных современных изданиях книги есть разные варианты ее текста. Тем не менее, некоторые славянские неоязычники используют его как свой священный текст.

Содержание

  • 1 Подлинность
  • 2 Описание
    • 2.1 Доски
    • 2.2 История открытия книги согласно Миролюбов
    • 2.3 Содержание
    • 2.4 Выдержки
      • 2.4.1 Доска 2 / B
      • 2.4.2 С доски 7 / A
      • 2.4.3 Доска 11 / A
      • 2.4.4 С доски 26 / B
      • 2.4.5 Из доски 16 (образец текста)
  • 3 См. Также
  • 4 Дополнительная литература
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Подлинность

Большинство из ученых, специализирующихся в области мифологии и славянской лингвистики (таких как Борис Рыбаков, Андрей Зализняк, Лев Клейн, и все российские академические историки и лингвисты) считают это подделкой. По мнению этих ученых, тщательный анализ книги показывает, что она была написана где-то в 20 веке. Историю книги можно надежно проследить только до середины 1950-х годов, когда переписанная книга и фотография одной из досок впервые появились в газете «Сан-Франциско, издаваемой русскими эмигрантами. Некоторые ученые считают, что вся книга - продукт совместной работы редакции этой газеты и Юрия Миролюбова, который позже утверждал, что нашел книгу. Другие считают, что либо вся книга, либо единственная имеющаяся доска была выкована в начале 19 века русским коллекционером и фальсификатором Александром Сулакадзевым.

Книга написана на языке, использующем в основном славянские корни и различные аффиксы, встречающиеся также в древневосточнославянском. Следовательно, большая часть текста книги, когда-то переведенная на современный алфавит, может быть прочитана (хотя и с некоторыми трудностями) современными носителями славянских языков. Однако профессиональные лингвисты и историки, особенно специалисты по древнеславянскому языку, подвергают сомнению многие особенности его языка - лексику (современные или средневековые славянские слова, которые иногда и невольно используются вместо их древних эквивалентов), правописание, фонетику (отчетливые отражения носовых гласных)., как следование польским и сербским образцам в разных местах, случайное использование сокращенных гласных и т. д. и т. д.), грамматика (грамматические формы, несовместимые с раннеславянскими языками, комбинации аффиксов, которые противоречат друг другу по значению) и т. д. похоже, это указывает на то, что текст был искусственно «состарен» кем-то с поверхностным знанием древнеславянского языка и не может быть адекватно переведен из-за отсутствия какой-либо согласованной грамматической системы. По словам филолога О.В. Творогов:

Этот анализ приводит нас к однозначному выводу: мы имеем дело с искусственным языком, «изобретенным» человеком, не знакомым с историей славянских языков и не сумевшим создать свою языковую систему.

В Украина, в то время как академические ученые согласны с тем, что книга является обманом, она стала очень популярной среди политиков, которые считают ее подлинной и полагают, что она описывает реальные исторические факты, имеющие значение для установления украинской этнической принадлежности. В частности, Левко Лукьяненко ссылался на Велесовую книгу как на историческую. В 1999 году книга была включена в школьную программу Украины как подлинное литературное и историческое произведение. В то время как включение было сочтено спорным в академических кругах, книга оставалась в программе по состоянию на 2008 год.

Описание

Доски

Доски якобы были шириной 38 см, 22 см высотой и около 0,5 см толщиной. Края и поверхность досок неровные, а в верхней части есть два отверстия для соединения досок. Текст высечен на досках и позже покрыт краской. Линии выравнивания текста (примерно прямые и параллельные) проводятся по доскам, а верхние части букв выравниваются по этим линиям. Текст пишется под строками, а не вверху. Размер и форма букв различаются, что говорит о том, что текст написал более одного человека. Некоторые доски частично или в основном сгнили.

История открытия книги по Миролюбову

В 1919 году лейтенант Белой русской армии Федор Артурович Изенбек нашел связка деревянных досок, написанных странным шрифтом в разграбленном особняке Куракиных близ Харькова (Украина ). После поражения армии Изенбек эмигрировал в Белград, где в 1923 году безуспешно пытался продать доски библиотеке и музею Белграда. В 1925 году поселился в Брюсселе, где передал доски Юрию Миролюбову, который первым их всерьез изучил. Изенбек очень бережно относился к доскам, не разрешал выносить их из дома и отказался от предложения профессора Брюссельского университета передать их для изучения. Позже этот отказ разрешить другим изучать эти тексты заставил людей подозревать их как подделки.

. В течение пятнадцати лет Миролюбов реставрировал, фотографировал, расшифровывал (поскольку фотографии оказались нечитаемыми) и, наконец, переводил текст. Ему удалось расшифровать большинство досок.

В августе 1941 нацистская Германия оккупировала Брюссель, Изенбек погиб, и доски были потеряны. Миролюбов эмигрировал в США и в 1953 г. передал материалы профессору А.А. Куренкову (Кур), который затем опубликовал их в журнале «Жар-птица» («Жар-птица »). с марта 1957 года по май 1959 года. Позже текст изучал Сергей Парамонов (Лесной).

Содержание

По Велесовой книге, в X веке до нашей эры. («за тринадцать столетий до Эрманариха »), праславянские племена жили в «стране семи рек за морем» (возможно, соответствует Семиречью, юго-восток Казахстан ). В книге описывается миграция славян через Сирию и, в конечном итоге, в Карпаты, в ходе которого они были ненадолго порабощены царем Набсуром (Набонассар ?). Они поселились в Карпатах в V веке до нашей эры («полторы тысячи лет до дир »). Кажется, что несколько столетий проходят без особых волнений. 4 век описан довольно подробно: за это время славяне воевали с готами, гуннами, греками и римлянами. Присутствуют многочисленные ссылки на Эрманариха и его родственников (помещая этот раздел Книги Велеса в тот же исторический контекст, что и история сыновей Йонакра, упоминаемая в многочисленных европейских легендах и сагах). В конце концов славяне вышли победителями. Кратко описывается период с V по IX век; Упоминаются хазары и булгары.

Книга заканчивается тем, что славянские земли приходят в беспорядок и подпадают под нормандское правление.

Отрывки

Доска 2 / B

Мы были вынуждены уйти в лес и жить как охотники и рыбаки. Чтобы мы могли. уйти от опасности. Мы пережили одну тьму и повсюду начали строить города. и дома. После второй темноты был сильный мороз, и мы двинулись. на юг, так как многие места были покрыты травой... а затем Ромеи брали наш скот. по хорошей цене и были верны своим слово. Мы отправились. в южные... зеленые луга и имели много скота...

С доски 7 / A

Врагов не так много, как нас, потому что мы Русь а их нет.

Доска 11 / A

Мы молимся и кланяемся первому Триглаву и ему воспеваем великую славу. Славим Сварога, деда богов, который для всей родни богов является праотцом. и творец всего живого, вечную весну, которая течет летом. и везде и зимой и никогда не замерзает. И этой живой водой он питает. и дает нам жизнь, пока мы не достигнем благословенных полей рая. И богу Перуну, громовержцу, богу битвы и битвы мы говорим:. «Ты держишь нас в жизни бесконечным поворотом круга и ведешь на путь. из Прав через сражения к Великой Тризне ". И все, кто погиб в битве -. пусть они вечно живут в полке Перуна. Богу Световид славу мы. превозносим, ​​потому что он бог Прав и Яв, и ему мы поем песню, потому что он свет. с которым мы видим мир. Смотрим и в Jav мы находимся, а он из Nav. охраняет нас и поэтому хвалим мы ему поем. Мы поем и танцуем ему и призываем. нашего бога Земли, Солнца и звезд постоянно в свете держит.. И слава всем Световид, наш бог, который. сердце наше открывает нам, чтобы мы признавали свои плохие дела. и к добру обращаемся. Пусть он обнимет нас, как детей, ибо было сказано:. то, что создано половиной разума, не видно,. ибо это великий секрет, как Сварог может быть одновременно Перуном и Световидом.. Два существа в небе Белобог и Чернобог есть. И оба они Сварог держит и командует ими.. За ними идут Хорс, Велес и Стрибог, а затем Висендж, Лель и Летич.

С доски 26 / B

... Со временем мы приходим к синяя река, поскольку время наше. не бесконечно. Там мы встречаем. праотцев наших и матерей, что в Сварга пасутся стада и крепятся фермы.. Их жизнь такая же, как у нас, только нет ни гуннов, ни. греков...

Из доски 16 (образец текста)

Первые две строки, дословный текст:

влескнигусіуптщемокіуншемоукіекоестепрібезищасіла. воноіврмѣноібяменжякоібяблгадблѣіжерщенбящотцврсіл

спрівіе13. 136>во ноі врмѣноі бя менж якоі бя блга дблѣ іже рщен бящ отц врсі.. [влескнигу эту птщемо киу ншемо у кие ко есть прибезища сила..]

Современная русская интерпретация:

Велесову книгу эту посвящаем богу нашему, который есть наше прибежище и сила (букв. В боге котором есть прибежище и сила).. В оные времена. [Велесову книгу этому посвящаем Богу нашему, в бога, который есть прибежище и сила.. В какие времена был мужчина, который был благ i doblesten, i nazvan byl otcom tivercev.]

Перевод на английский:

Эту книгу Велеса мы посвящаем нашему богу, в котором [наше] убежище и [наша] сила. В те годы жил человек, который был добрым и отважным, и [его] называли отцом тивериан.

См. Также

Дополнительная литература

  • Книга Велес или Велес книга, пер. Виктора Качура. Колумбус, Огайо, 1973. Английский перевод.
  • Каганская, Майя. «Книга Влеса: Сага о подделке», Евреи и еврейские темы в советских и восточноевропейских публикациях, № 4 (1986–1987) 3-27.

Ссылки

Внешние ссылки

На Викискладе есть материалы по теме Книга Велеса.
Последняя правка сделана 2021-05-13 14:30:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте