Смешанное слово

редактировать

A смешивание (иногда смешанное слово, лексическое смешивание, портманто или слово портманто ) - это слово, образованное частями двух или более других слов. По крайней мере, одна из этих частей не является морфом (реализация морфемы ), а просто осколком, фрагментом, который обычно не имеет смысла:

В [таких словах, как мотель, боатель и Лорри- Tel], гостиница представлена ​​различными более короткими заменителями - ‑otel, ‑tel или ‑el, которые я назову осколками. Слова, содержащие осколки, я буду называть смесями.

Содержание

  • 1 Классификация
    • 1.1 Морфотактическая классификация
      • 1.1.1 Общие смеси
      • 1.1.2 Частичные смеси
    • 1.2 Морфонологическая классификация
      • 1.2. 1 Перекрывающиеся сочетания
      • 1.2.2 Неперекрывающиеся сочетания
    • 1.3 Морфосемантическая классификация
      • 1.3.1 Атрибутивные сочетания
      • 1.3.2 Координатные сочетания
    • 1.4 Смешение двух корней
      • 1.4.1 Лексический выбор
  • 2 Используйте
  • 3 См. также
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Классификация

Смеси двух или более слов могут быть классифицированы по каждому из три точки зрения: морфотаксическая, морфонологическая и морфосемантическая.

Морфотаксическая классификация

Морфотактические смеси можно разделить на два типа: полные и частичные.

Полные смеси

В полной смеси каждое слово, образующее смесь, превращается в простой осколок. Некоторые лингвисты ограничивают их составление (возможно, с дополнительными условиями): например, Инго Плаг считает «правильные сочетания» полными сочетаниями, которые семантически согласованы, а остальное - «сокращенными составами».

Обычно в английских смесях за началом одного слова следует конец другого:

  • бум + подъем → ускорение
  • завтрак + обед → поздний завтрак

В английском языке начало одного слова может следовать начало другого:

  • телетайп + обмен → телекс
  • американец + индеец → америнд

Некоторые лингвисты не рассматривают конкатенации начало + начало как смешение, вместо этого называя их сложными вырезки, вырезки или вырезки.

В отличие от английского, за концом одного слова может следовать конец другого:

  • Red Bull + margarita → bullgarita
  • Hello Kitty + Delicious → kittylicious

Осколок одного слова может заменить часть другого, как в трех словах, придуманных Льюисом Кэрроллом в «Джаббервоки »:

  • хихиканье + фырканье → хихиканье
  • пузыри + бормотание → бормотание
  • слизистый + гибкий → скользкий

Иногда их называют интеркаляционными смесями.

Частичное смешение

В частичном соединении одно целое слово соединяется с фрагментом другого. Некоторые лингвисты не распознают это как смеси.

За словом целиком может следовать осколок:

  • тупой + путаница → тупой найденный
  • фан + журнал → журнал для фанатов

Осколок может за ним следует целое слово:

  • Брэд + Анджелина → Бранджелина
  • американец + индеец → индеец

Целое слово может заменять часть другого:

  • очаровательны + придурки → очаровательны
  • отвратительно + грубо → отвратительно

Эти слова также называются сэндвич-словами и относятся к интеркаляционным смесям.

(Когда два слова объединяются целиком, результат считается составным словом, а не смесь. Например, волынка представляет собой соединение, а не смесь мешка и трубки.)

Морфонологическая классификация

Морфонологически смеси падают на два вида: перекрывающиеся и неперекрывающиеся.

Перекрывающиеся сочетания

Перекрывающиеся сочетания - это такие, для которых согласные, гласные или даже слоги ингредиентов частично перекрываются. Нахлест может быть разного вида. Их также называют гаплологическими смесями.

Может быть совпадение как фонологического, так и орфографического, но без других сокращений:

  • anecdote + dotage → anec dot age
  • pal + алименты → p al imony

Перекрытие может быть как фонологическим, так и орфографическим, с некоторым дополнительным сокращением по крайней мере одного из компонентов:

  • Калифорния + блуд → Cali forni cation
  • картинка + словарь → pictionary

Такое совпадение может быть прерывистым:

  • политик + загрязнение → опрос uti cian
  • говядина + буйвол → beefало

Их также называют несовершенными смесями.

Это может происходить из трех компонентов:

  • камзад + каннибализм + баллистика → camибали стики
  • меандр + неандерталец + сказка → меандертал

Фонологическое совпадение также не обязательно должно быть орфографическим:

  • назад + акроним → b ack роним
  • война + оргазм → w ar gasm

Если фонологическое, но неортографическое перекрытие охватывает весь более короткий ингредиент, как в

  • sin + cinema → sinema
  • sham + champagne → sham pagne

, тогда эффект зависит от орфографии один. (Их также называют орфографическими смесями.)

Орфографическое перекрытие не обязательно должно быть фонологическим:

  • дым + туман → sm og
  • двоичный + единица → b it

Для некоторых лингвистов перекрытие считается условие для смешивания.

Неперекрывающиеся смеси

Неперекрывающиеся смеси (также называемые замещающими смесями) не имеют перекрытия, фонологического или орфографического:

  • Калифорния + Мексика → Калексико
  • красиво + вкусно → красиво

Морфосемантическая классификация

Морфосемантически смеси делятся на два типа: атрибутивные и координированные.

Атрибутивные смеси

Атрибутивные смеси ( также называемые синтаксическими или телескопическими смесями), в которых один из ингредиентов является головкой, а другой - атрибутивным. Porta-light - это переносной светильник, а не светоизлучающий или световой переносной; свет - это голова. Снобъект - это объект, удовлетворяющий снобизм, а не объективный или иной сноб; объект - это голова.

Как и в случае (обычных, несмешанных) атрибутивных составов (среди которых, например, ванная - это своего рода комната, а не ванна), атрибутивные сочетания английского языка в основном правосторонние и в основном эндоцентрические. В качестве примера экзоцентрической атрибутивной смеси, Fruitopia может метафорически привести покупателя к фруктовой утопии (а не к утопическому фрукту); однако это не утопия, а выпивка.

Координатные сочетания

Координатные сочетания (также называемые ассоциативными или смешанными) объединяют два слова, имеющих одинаковый статус и две головы. Таким образом, поздний завтрак не является ни завтраком, ни обедом, а скорее гибридом завтрака и обеда; Оксбридж - это в равной степени Оксфордский и Кембриджский университеты. Это тоже параллели (обычные, несмешанные) соединения: актер-режиссер в равной мере является актером и режиссером.

Особенно бросаются в глаза два вида сочетаний координат: те, которые объединяют (почти) синонимы:

  • гигантский + огромный → гигантский
  • инсинуация + намек → инсинуация

и те, которые объединяют (почти) противоположности:

  • передатчик + приемник → приемопередатчик
  • друг + враг → заклятый враг

Слияние двух корней

Смешение также может применяться к корням, а не к словам, например, в израильском иврите :

  • «израильский דחפור dakhpór 'бульдозер' гибридизируется (Мишнайский иврит >>) израильский דחפ √dħp 'толкать' и (библейский иврит >>) израильский חפר √ħpr 'dig' [...]
  • израильский שלטוט shiltút «переключение, просмотр каналов, переключение каналов» происходит от
    • (i) (Иврит >) израильский שלט shalát «дистанционное управление», многоточие - например, английский удаленный (но с использованием существительного) - от (широко известного) соединения שלט רחוק shal át rakhók - ср. שלט רחק shalát rákhak Академии иврита ; и
    • (ii) (на иврите>) израильское שטוט shitút «блуждание, бродяжничество». Израильский שלטוט shiltút был введен Академией иврита в [...] 1996 году. Синхронно это может показаться результатом дублирования последнего согласного слова shalát "дистанционное управление".
  • Другой пример смешивания, который также имеет было объяснено как простое дублирование израильского גחלילית gakhlilít 'светлячок, светлячок, Лампирис '. Эта чеканка Хайима Нахмана Бялика представляет собой смесь (на иврите>) израильского גחלת gakhélet «горящий уголь» с (ивритом>) израильским לילה láyla «ночь». Сравните это с несмешанным חכלילית khakhlilít '(черная) горихвостка, Phœnicurus ' (<Эрнест Кляйн объясняет гахлилит. Поскольку он пытается дать этимологию, его описание может ввести в заблуждение, если кто-то согласится с тем, что Хайим Нахман Бялик имел в виду смешение ».

« Есть два возможных этимологических анализа израильского иврита כספר kaspár 'банковский служащий, кассир'. Первый состоит в том, что оно состоит из (иврита>) израильского כסף késef 'деньги' и (Международный / Иврит>) Израильский агентальный суффикс ר- -ár. Во-вторых, это квази-слово-портмоне, сочетает כסף késef 'деньги' и (иврит>) израильский ספר √spr 'счет'. Израильский иврит כספר kaspár начинался как торговая марка, но вскоре вошел в общий язык. Даже если второй анализ верен, последний слог ר- -ár, по-видимому, способствовал нативизации, так как он считался еврейским суффиксом ר- -år (вероятно, персидской родословной), который обычно относится к мастерам и профессионалам. sionals, например, как в чеканке Mendele Mocher Sforim סמרטוטר smartutár 'rag-killer'. "

Лексический отбор

Может произойти смешивание с ошибкой в ​​лексическом выборе, процесс, с помощью которого говорящий использует свои семантические знания для выбора слов. Объяснение Льюиса Кэрролла, которое привело к использованию слова «портфель» для таких комбинаций, было следующим:

теория Шалтая-Болтая о двух значениях, упакованных в одно слово, как сумочка, кажется мне правильным объяснением для всех. Например, возьмем два слова «кипящий» и «разъяренный». Примите решение, что вы произнесете оба слова... вы скажете «ужасно».

Ошибки основаны на сходстве значений, а не на фонологическом сходстве, и морфемы или фонемы остаются в то же положение в слоге.

Используйте

Некоторые языки, например японский, поощряют сокращение и объединение заимствованных иностранных слов (как в gairaigo ), потому что они длинные или трудно произносимые на целевом языке. Например, караоке, комбинация японского слова кара (что означает пустой) и обрезанной формы окэ английского заимствованного слова «оркестр» (J. ōkesutora オ ー ケ ト ラ), представляет собой японскую смесь, которая вошла в английский язык. Вьетнамский язык также поощряет смешанные слова, образованные из китайско-вьетнамской лексики. Например, термин Việt Cộng образован от первых слогов «Việt Nam» (Вьетнам) и «Cộng sản» (коммунистический).

Многие корпоративные торговые марки, товарные знаки и инициативы, а также названия самих корпораций и организаций являются смешанными. Например, Wiktionary, один из родственных проектов Wikipedia, представляет собой смесь wiki и словаря.

См. Также

Примечания

  1. ^Адамс приписывает термин «осколок» Дж. М. Берману, «Вклад в смешивание», Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 9 (1961), 278–281.
  2. ^ Пример смеси такого рода, представленный Маттиелло.
  3. ^Пример смеси такого рода, представленный Маттиелло. (Этимологически веер - это вырезка из слова фанатик; но с тех пор оно стало лексикализованным.)
  4. ^ Элиза Маттиелло, «Лексический указатель». Приложение (стр. 287–329) к «Экстраграмматической морфологии на английском языке: аббревиатуры, смешения, редупликативы и родственные явления» (Берлин: De Gruyter Mouton, 2013; doi : 10.1515 / 9783110295399 ; ISBN 978-3-11-029539-9 ).
  5. ^Пример смеси такого типа, представленный Маттиелло, с небольшими поправками.
  6. ^ Пример смеси такого рода, представленный Маттиелло. Это слово встречается в Поминки по Финнегану ; Маттиелло считает, что Альмут Грезильон, «La règle et le monstre: Le mot-valise». Допросы на языке, à partir d'un corpus de Heinrich Heine (Тюбинген: Макс Нимейер, 1984), 15, за то, что она обратила на это ее внимание.

Ссылки

Внешние ссылки

Найдите смешанное слово в Wiktionary, бесплатном словаре.
Последняя правка сделана 2021-05-12 10:23:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте