Берестяная буква № 292

редактировать
Буква из бересты № 292

Буква из бересты с номером документа 292 - самый старый из известных документов на финском языке. Документ датируется началом 13 века. Он был обнаружен в 1957 году советской экспедицией под руководством Артемия Арциховского в Неревском раскопе на левом берегу Новгорода. В настоящее время находится в Новгородском городском музее.

Язык, использованный в документе, считается архаической формой ливви-карельского, языка, на котором говорят в Олонецкой Карелии, хотя точную форму трудно определить. определить, как финские диалекты еще развивались в тот период.

Содержание

  • 1 Транскрипция
  • 2 Интерпретация
    • 2.1 Юрий Елисеев
    • 2.2 Марти Хаавио
    • 2.3 Евгений Хелимский
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Источники
  • 6 Внешние ссылки

Транскрипция

Буква из бересты 292.gif

Текст написан на кириллице на карельском диалекте архаичного финского языка. Транскрипция текста выглядит следующим образом:

юмолануолиїнимижи
ноулисѣханолиомобоу
юмоласоудьнииохови

Интерпретации

Юрий Елисеев

Текст, как транслитерировано в латинский алфавит в 1959 году и интерпретировано на современном финском :

jumolanuoli ï nimizi. nouli se han oli omo bou. jumola soud'ni иохови

Джумаланнуоли, кимменен [он] нимеси. Тамя нуоли на Джумалан ома. Туомион-Джумала джохтаа.

По-английски это означает примерно следующее:

стрела Бога, десять [это] ваше имя. Эта стрела принадлежит Богу. Бог гибели ведет.

Елисеев считает, что это заклинание против молнии, о чем свидетельствует конструкция "десять ваших имен". Согласно суеверным представлениям, знание имени дает человеку магическую власть над предметом или явлением.

Марти Хаавио

Как орфография used не использует пробелов между словами, исходный текст можно преобразовать в слова по-разному. Марти Хаавио дает другую интерпретацию текста в своей статье 1964 года, предполагая, что это своего рода клятва :

jumolan nuoli inimizi. nouli sekä n [u] oli omo bou. jumola soud'nii okovy

В современном финском это означает примерно следующее:

Jumalan nuoli, ihmisen. nuoli sekä nuoli oma.. Туомион джумалан калиттавакси.

В современном эстонском языке это означает примерно следующее:

Jumala nool, inimese. nool ja nool omaenda.. Кохтуджумала ахелдатукс.

По-английски это означает примерно следующее:

стрела Бога, стрела человека. и (его) собственная стрела. [. Быть скованным Богом Судьбы.]

Евгений Хелимский

Профессор Евгений Хелимский в своей работе 1986 года критикует интерпретацию Хаавио и дает третью известную научную интерпретацию, полагая, что письмо является призывом, как Елисеев:

Jumalan nuoli 10 nimezi. Nuoli säihä nuoli ambu. Jumala suduni ohjavi (johavi?)

Перевод на финский язык этой интерпретации будет выглядеть примерно так :

Jumalan nuoli 10 nimesi. Nuoli säihkyvä nuoli ampuu. Сууто-Джумала (Syyttö-Jumala) † ohjaa (johtaa?)

На английском это примерно означает следующее:

Стрела Бога, десять ваше имя (а). Сверкающая стрела, стрела стреляет. Бог Судьбы ведет / направляет (ведет / правила?).

† Syyttö-Jumala может также означать «обвиняющий Бога» или «Бог, обвиняющий»; современный финский syyttää = обвинять или преследовать.

См. Также

Ссылки

Источники

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-12 07:02:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте