Берил Т. (Сью) Аткинс | |
---|---|
Национальность | Британка |
Alma mater | Эдинбургский университет |
Род занятий | Лексикограф |
Известен благодаря | Создание двуязычных словарей из корпуса данных |
Известная работа | Английские / французские словари Коллинза-Роберта: стандартное издание, англо-французский словарь Oxford-Hachette, словарь английского языка Фразовые глаголы |
Берил Т. (Сью) Аткинс - британский лексикограф, специализирующийся на компьютерной лексикографии, который первым создал двуязычные словари на основе данных корпуса..
Внешнее видео | |
---|---|
Лексикограф Сью Аткинс, 2020, видео на YouTube |
Сью Аткинс была профессиональным лексикографом с 1966 года, сначала в Collins Publishers (сейчас HarperCollins ), где она была главным редактором первого «современного» англо-французского словаря, англо-французского словаря Collins-Robert, затем в качестве советника по лексике в Oxford University Press, где она впервые использовала методологию создания двуязычных словарей на основе данных корпуса, что в конечном итоге привело к созданию англо-французского словаря Oxford- Hachette. В 1987 году Аткинс познакомилась с Чарльзом Дж. Филлмором, чей подход к лексикону с помощью семантики фреймов дал решения многих из ее лексикографических проблем. Их последующие обсуждения и сотрудничество привели к разработке проекта FrameNet в Международном институте компьютерных наук Калифорнийского университета в Беркли, в котором Аткинс стал консультантом по лексике. Аткинс был членом Консультативного совета Американского национального корпуса и Международного журнала лексикографии. Среди ее наиболее важных вкладов в корпусную лингвистику, Аткинс положила начало идее Британского национального корпуса.
. В 1997 и 1998 годах Аткинс вместе с Майклом Ранделлом запланировали и провели два недельных семинара. в Южной Африке для лингвистов и лексикографов из одиннадцати языковых сообществ. Впоследствии Аткинс и Рунделл основали мастер-класс по лексикографии, предоставляющий советы, консультационные услуги и обучение для всех, кто участвует в лексикографическом проекте или приступает к нему. Вскоре после этого они пригласили Адама Килгаррифа присоединиться к ним. В 2001 году состоялся первый из ежегодных международных семинаров Lexicom Workshops, которые продолжаются по сей день. Другим их основным проектом было планирование, дизайн, создание корпусов, обучение лексикографов и создание базы данных Dante. Этот анализ современного английского языка был заказан Foras na Gaelige для использования в качестве основы их Нового англо-ирландского словаря и стал доступным для ученых всего мира. Вместе Аткинс и Ранделл написали Оксфордское руководство по практической лексикографии (OUP: 2008). В настоящее время на пенсии, Аткинс преподавала и консультировала в области лексикографии, а также участвовала в национальных и международных исследовательских проектах в области компьютерной лексикографии..
Ее основные интересы включают лексический анализ совокупности данных и, в частности, использование лингвистической теории как основы основа для систематического описания языка; разработка баз данных для хранения лексикографических данных для использования лексикографами людей и компьютерными лексиконами; использование таких баз данных при создании одноязычных и двуязычных словарей; подготовка лексикографов; и изучение того, как люди на самом деле используют словари..
Она живет в Сассексе со своим мужем Питером Аткинсом и имеет троих детей, Пола, Дженни и Люси. Ее младшая дочь - писательница Люси Аткинс. Джон МакХарди Синклер был ее братом.
Среди ее наград - почетный DLitt от Брайтонского университета (2000), Великобритания, за заслуги перед лексикография и лингвистика ; festschrift (2002), опубликованный по случаю ее 70-летия, чтобы отметить ее вклад в международную лексикографию, и почетный DLitt Университета Претории (2008) за значительный вклад в развитие лексикографической практики во всем мире и, в частности, для африканских языков в Южной Африке. Она также является бывшим президентом и пожизненным почетным членом Европейской ассоциации лексикографии (EURALEX).
Publications list
Collins-Robert Англо-французские словари: стандартное издание 1978 г., переработанное 1987 г.; Краткое издание 1981 г., выпуск для школ 1983 г.. Англо-французский словарь Oxford-Hachette (консультант-консультант) 1994.
(совместно с Томом МакАртуром) Словарь английских фразовых глаголов. Лондон: Коллинз (1974). (с Майклом Ранделлом) Оксфордское руководство по практической лексикографии. Оксфорд: OUP (2008).
1994: (с Антонио Замполли) Computational Approaches to the Lexicon, Oxford: Oxford University Press
1998: Использование словарей: исследования использования словарей Авторы изучающих языки и переводчики, Тюбинген: Нимейер
1985: «Одноязычные и двуязычные словари для учащихся: сравнение». В: Словари, лексикография и изучение языков, (ред.) Р. Ф. Илсон. Оксфорд: Пергамон. 15-24.. 1986: (совместно с Дж. Кеглем и Б. Левиным) «Неявная и явная информация в словарях». In: Advances in Lexicology: Proceedings of the Second Annual Conference of the UW Centre for the New OED, 45-63, Waterloo, Canada.. 1987: (совместно с Х. Льюисом, Д. Саммерсом, Дж. Уиткатом) "A исследовательский проект по использованию словарей учащихся »в The Dictionary and the Language Learner, AP Cowie (ed.), Niemeyer, Tübingen. 29-43. 1987: «Теги семантической идентификации: совокупность свидетельств для словарных смыслов», в «Использование больших текстовых баз данных», материалы третьей ежегодной конференции нового центра OED, Университет Ватерлоо, Канада. 17–36.. 1988: (совместно с Дж. Кеглем и Б. Левиным) «Анатомия глагольной записи: от лингвистической теории к лексикографической практике». В: Международный журнал лексикографии, 1: 2 Oxford University Press, Оксфорд. С. 84-126. Также в «Актуальных проблемах компьютерной лингвистики: в честь Дона Уокера», Linguistica Computazionale IX-X. (ред.) А. Замполли, Н. Кальцолари и М. Палмер (1994) Пиза: Giardini Editori. 237-266.. 1988: (совместно с Б. Левиным) «Признание препятствий». В: Информация в тексте, Материалы четвертой ежегодной конференции нового центра OED, Университет Ватерлоо, Канада. С. 97-114. Также в Lexical Acquisition: Using On-Line Resources to Build a Lexicon, U. Zernik (ed.), Lawrence Erlbaum Assoc. Inc. (1991). pp. 233-262.. 1990: (совместно с FE Knowles) «Промежуточный отчет об исследовательском проекте EURALEX / AILA по использованию словарей», в T. Magay J. Zigany (eds) Proceedings of BudaLex '88, Akadémiai Kiadó, Будапешт. С. 381-392.. 1991: "Корпусная лексикография: двуязычное измерение", в A. Zampolli N. Calzolari (eds.) Computational Lexicology and Lexicography I, Giardini, Pisa. С. 43-64.. 1991: «Построение лексикона: вклад лексикографии», в Международном журнале лексикографии Б. К. Богураева (ред.), 4: 3, стр. 163-204. Также в «Проблемы обработки естественного языка», М. Бейтс и Р. Вайшедель (ред.), Cambridge University Press, Кембридж (1993). С. 37-7. 1992: «Внедрение лексикографии на профессиональную карту», Труды EURALEX ’90, М. Альвар Эскерра (редактор), Bibliograf SA, Барселона. pp. 519-526.. 1992: (совместно с J. H. Clear N. Ostler) "Критерии проектирования корпуса". В: Журнал литературных и лингвистических вычислений, (ред.) Гордон Диксон. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1 - 16.. 1992: "Инструменты для компьютерной лексикографии корпуса: проект Гектора", в Papers in Computational Lexicography: Complex'92, F. Kiefer, G. Kiss и J. Pajsz (ред.) Hungarian Academy наук, Будапешт. С. 1-60. Также в Acta Linguistica Hungarica 41, F. Kiefer (ed.) (1991), Венгерская академия наук, Будапешт: Akadémiai Kiadó.. 1992: (совместно с Чарльзом Дж. Филмором) «К основанному на фреймах лексикону: семантика. РИСКА и его соседей », в« Фреймах, полях и контрастах: новые эссе в семантической и лексической организации », A. Lehrer EF Kittay (ред.) Lawrence Erlbaum Associates: Hillsdale, New Jersey. 75-102.. 1992: (совместно с Н. Остлер) «Предсказуемый сдвиг значения: некоторые лингвистические свойства правил лексической импликации» в «Лексической семантике и здравом смысле», (ред.) Дж. Пустейовский и С. Берглер, Springer-Verlag, Нью-Йорк. С. 87-98.. 1993: «Теоретическая лексикография и ее связь с составлением словарей». В: Словари: журнал Общества словаря Северной Америки, (приглашенный редактор) У. Фроули, DSNA, Кливленд, Огайо. С. 4-43.. 1994: (совместно с Чарльзом Дж. Филмором) «Начиная там, где останавливаются словари: проблема корпусной лексикографии». В Аткинс и Замполли. 350-393. 1994: (с Бет Левин и А. Замполли) "Вычислительные подходы к лексикону: обзор". В Аткинс и Замполли. 17-45. 1994: «Корпоративный словарь». В: Оксфордский словарь французского языка Hachette (Вводный раздел). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. xix - xxxii. 1994: (совместно с Чарльзом Дж. Филмором, Дж. Б. Лоу и Н. Урбаном) «Словарь будущего: база данных гипертекста». Презентация и интерактивная демонстрация на симпозиуме Xerox-Acquilex по словарю будущего, Урьяж, Франция.. 1995: «Анализ глаголов видения: подход к лексикографии корпуса с помощью семантики фреймов». В: Протоколы двадцатого ежегодного собрания Общества лингвистики Беркли, 1994, (ред.) С. Гал, К. Джонсон и А. Долби, BLS, Калифорнийский университет в Беркли, Калифорния. 1995: (с Бет Левин) " Построение корпуса: лингвистический и лексикографический взгляд на некоторые почти синонимы ». В: Международный журнал лексикографии, 8: 2. 85-114.. 1995: "Динамическая база данных". В: Машинные словари, (ред.) Чэн-мин Го, Ablex Publishing Corporation, Норвуд, Нью-Джерси. 131-143.. 1995: (совместно с Чарльзом Дж. Филмором и Ульрихом Хейдом) «Лексикографическая значимость в корпусе свидетельств», отчет D-IX-2 проекта DELIS (LRE 61.034).. 1995: «Роль пример в словаре семантики фрейма ». В: Очерки семантики и прагматики, в честь Чарльза Дж. Филмора. (ред.) Шибатани, Масаёши и Сандра Томпсон. Амстердам: Джон Бенджаминс. 25-42.. 1996: «Двуязычные словари: прошлое, настоящее и будущее». В: Euralex’96 Proceedings, (eds.) Gellerstam, M., J. Järborg, S.-G. Мальмгрен, К. Норен, Л. Рогстрём и К. Р. Папмель. Гётеборг: Гётеборгский университет, факультет шведского языка. 515-590.. 1996: (вместе с Бет Левин и Грейс Сонг) «Осмысление данных корпуса: тематическое исследование». В: Euralex’96 Proceedings, (eds.) Gellerstam, M., J. Järborg, S.-G. Мальмгрен, К. Норен, Л. Рогстрём и К. Р. Папмель. Гётеборг: Гётеборгский университет, факультет шведского языка. 345-354.. 1997: (совместно с К. Варантола) «Мониторинг использования словаря». В International Journal of Lexicography, 10: 1, 1-45, и перепечатано в Atkins (1998).. 1997: (вместе с Бет Левин и Грейс Сонг) «Осмысление данных корпуса: исследование глаголов звука». В: International Journal of Corpus Linguistics, 2: 1 23-64.. 1998: (совместно с Чарльзом Дж. Филмором) «FrameNet и лексикографическая релевантность». В: Материалы Первой международной конференции по языковым ресурсам и оценке, Гранада, Испания, 28-30 мая 1998 г.. 1998: (совместно с К. Варантола) «Изучающие языки, использующие словари: Заключительный отчет EURALEX- и AILA- спонсируемый исследовательский проект по использованию словарей ». В Atkins (1998).. 1998: (совместно с Яном Х. Хулстийном) «Эмпирическое исследование использования словарей при изучении иностранных языков: обзор». В Atkins (1998).. 2000: (совместно с Чарльзом Дж. Филмором) «Описание многозначности: случай ползания». В полисемии: лингвистические и вычислительные подходы, (ред.) Яэль Рэвин и Клаудия Ликок. Oxford: Oxford University Press.. 2002: (с Нурией Бел, Франческой Бертанья, Пьерет Буйон, Николеттой Кальцолари, Кристиан Феллбаум, Ральфом Гришманом, Алессандро Ленси, Кэтрин МакЛауд, Мартой Палмер, Грегором Турмайром, Мартой Виллегас, Антонио Замполли) От ресурсов к приложениям. Разработка лексической статьи на многоязычном ISLE ", LREC2002, Лас-Пальмас.. 2002:" Тогда и сейчас: компетентность и эффективность за 35 лет лексикографии ". В материалах десятого международного конгресса EURALEX, EURALEX 2002, (ред.) Брааш, А. и К. Повлсен. Копенгаген: Центр Sprogteknologi. 1-28.. 2003: (с Майклом Рунделлом и Хироаки Сато) «Вклад FrameNet в практическую лексикографию», в International Journal of Lexicography, приглашенный редактор. 2003: (с Чарльзом Филмором и Кристофером Джонсоном) «Лексикографический релевантность: выбор информации из совокупности доказательств », в International Journal of Lexicography, приглашенный редактор Тьерри Фонтенелль, Оксфорд, OUP: 16: 3 251-280. 2004: Пьеретта Бульон,« Релевантность в составлении словарей », в Proceedings of the Первый международный симпозиум по лексикографии, Университет Помпеу Фабра, Барселона, май 2002 г.; также в «Текстовые исследования: лексикография, терминология, перевод». В честь Ингрид Мейер (ред.) Линн Боукер; Оттава, University of Ottawa Press, 2006.. 2006: (совместно с Валери Гранди) «Лексикографическое профилирование: помощь в согласованности в дизайне словарных статей». В материалах Двенадцатого Международного Конгресса EURALEX, EURALEX 2006, Алессандрия Италия: Edizioni dell'Orso, 1097-1107.. 2007: «Я, лексикограф, вы, переводчики: или контекстно-зависимый (вместо контекстно-зависимого) перевод и что это включает "в материалах 4-го Международного Маастрихтско-Лодзинского коллоквиума по переводу и значению, Маастрихт, Нидерланды: май 2005 г.. (с Майклом Рунделлом)" Обучение лексикографии: Обзор "в Словарях: Международная энциклопедия лексикографии: Дополнительный том: Последние разработки (ред.) RH Gouws, U. Heid, W. Schweickard HE Wiegand (готовится к публикации Mouton De Gruyter, Берлин).. (совместно с Майклом Рунделлом) «Критерии разработки корпусов для лексикографии 1: одноязычные словари» в Dictionaries: An International Encyclopedia of Lexicography: Supplementary Volume: Recent Developments (ред.) RH Gouws, U. Heid, W. Schweickard HE Wiegand (готовится к публикации Mouton De Gruyter, Берлин)..