берлинский немецкий или берлинский диалект (верхненемецкий : Berliner Dialekt, Berliner Mundart, Berlinerisch или Berlinisch), это диалект лужицкого-новомарковского немецкого, на котором говорят в городе Берлин, а также в окружающих его столицах. Площадь. Он происходит от бранденбургского диалекта. Тем не менее, несколько фраз в берлинском немецком типичны и уникальны для города, указывая на многообразное происхождение иммигрантов, например, гугеноты из Франции.
Район Берлина был одним из первых, кого покинули Восточно-нижненемецкий как письменный язык, возникший в 16 веке, а позже также как разговорный язык. Это был первый диалект из стандартного немецкого с определенными верхненемецкими корнями, но нижненемецкий субстрат очевидно сформировался (Таким образом, Berlinerisch можно считать ранней формой Missingsch ). Только недавно новый диалект распространился на окрестности, в которых использовался восточно-нижненемецкий язык.
С 20 века берлинский язык был стандартом разговорной речи в окружающем регионе Бранденбург. Однако в самом Берлине, особенно в бывшем Западном Берлине, этот диалект теперь рассматривается больше как социалект, в основном из-за увеличения иммиграции и тенденции среди образованного населения говорить Стандартный немецкий в повседневной жизни.
Иногда этот диалект встречается в рекламе.
Берлинское произношение аналогично другим высокогерманским разновидностям. Тем не менее, он сохраняет уникальные характеристики, которые отличают его от других вариантов. Наиболее примечательными являются сильные тенденции сокращения нескольких слов и довольно непочтительная адаптация иностранных слов и англицизмов, которые трудно понять многим носителям верхненемецкого. Кроме того, некоторые слова содержат букву j (обозначающую IPA: [j]) вместо g, как это показано в слове для хорошего, в котором кишечник становится выступом.
Грамматика берлинского языка содержит некоторые заметные отличия от грамматики стандартного немецкого языка. Например, винительный падеж и дательный падеж не различаются. Точно так же союзы, которые выделяются в стандартном немецком языке, отсутствуют в берлинском языке. Например, в стандартном немецком языке wenn (когда, если) используется для условных, теоретических или согласованных событий, а wann (когда) используется для событий, которые происходят в данный момент, или для вопросов. В берлинском языке нет никакой разницы между ними.
Родительные формы также заменены предложными винительными формами, некоторые из которых все еще имеют вставленное местоимение: dem sein Haus (этот его дом), а не стандартный sein Haus (его дом). Формы множественного числа часто имеют дополнительные -s, независимо от стандартного окончания множественного числа.
Слова, оканчивающиеся на -ken, часто пишутся в разговорной речи и произносятся как -sken.
Личное местоимение:
1st sg. | 2nd sg. | 3rd sg.:. m. / ф. / n. | 1-й номер | 2-й номер | 3-й номер | вежливый адрес | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ном. | ick. icke (абсолютный, стоящий без глагола). -'k (энклитика) | du. должный (альтернативно, когда абсолютный, редко). -e (энклитический) | er | sie, se | et. -'t (энклитика) | wir | ihr | sie, se | Sie, Se |
Dat.-Acc. | мир (эмфатический: миа, бесшатический: ма) | дир | ihn. ihm (иногда, а затем чаще встречается в Acc.) | ihr | et. -'t (энклитика) | uns | euch | sie, se. ihr (иногда) | Ihn '. Sie (альтернативно после предлогов) |
Вопросительное местоимение:
m. (ж.) | прим. | |
---|---|---|
Ном. | wer | ват |
Быт. | wems. wemst | |
Дат. | wem |
.