Первое издание (Великобритания) | |
Автор | Лен Дейтон |
---|---|
Страна | Великобритания |
Язык | Английский |
Жанр | Шпионский роман |
Издатель | Хатчинсон (Великобритания). Кнопф (США) |
Дата публикации | 1983 (Великобритания) |
Тип носителя | Print (Hardcover ) |
Pages | 301 pp |
ISBN | 0-09-154190-5 |
OCLC | 10125712 |
Followed | Mexico Set |
Berlin Game - шпионский роман 1983 Лена Дейтона. Это первый роман в мире. Первая из трех трилогий о Бернарде Самсоне, немолодом и несколько измученном офицере разведки, работающем на британскую секретную разведывательную службу (MI6). Berlin Game является частью трилогии Game, Set and Match, за которой следуют Mexico Set и London Match, за которой следуют трилогия Hook, Line и Sinker и финальная Вера, Надежда и благотворительная трилогия. Роман Дейтона Зима (1987) является приквелом к девяти романам, охватывающим 1900-1945 годы и обеспечивающим предысторию некоторых персонажей.
Время пришло начало 1980-х гг. Высокопоставленный агент в Восточной Германии под кодовым названием «Четверка Брамса» хочет приехать на Запад. Брамс Четвертый - один из самых надежных и ценных агентов Великобритании, стоящих за железным занавесом, и то, что он должен срочно потребовать безопасного прохода на Запад, вызывает волну паники в SIS. Бернарду Самсону, бывшему полевому агенту, а теперь работающему за лондонским бюро, поручено предпринять решающее спасение. В конце концов, именно Брамс Четвертый однажды, почти двадцать лет назад, спас ему жизнь.
Но еще до того, как Самсон приступил к своей миссии, он сталкивается с неопровержимыми доказательствами того, что среди его коллег, работающих на КГБ, есть предатель. Ясно, что это кто-то приближенный к вершине, близкий к самому Самсону. Это мог быть Дики Круер, его некомпетентный начальник, которого Самсон презирает. Это может быть американец Брет Ренсселер, который построил всю свою карьеру вокруг работ Брамса Четвертого - и который проводит чрезмерное количество времени с женой Самсона Фионой (также офицером разведки). Это мог быть Фрэнк Харрингтон, «резидент» (руководитель) Берлинского полевого отряда. Фактически, это может быть любой член высшего руководства London Central - даже сам Генеральный директор.
Бернард отправляется в Восточный Берлин, чтобы помочь побегу Брамса Четвертого, и в последний момент решает отправить Брамса Четвертого вместо него. Его подозрения в предательстве оказались вполне обоснованными, когда он был схвачен и впоследствии столкнулся с женой, которая дезертировала и предала операцию.
Бернарда Самсона играл Ян Холм, а Фиона Самсон Мел Мартин в адаптации 1988 Granada Television трилогии «Игра, сет и матч», озаглавленной Игра, сет и матч, переданной в виде двенадцати 60-минутных эпизодов. Снятый в Берлине и Мексике, проект включал в себя большой международный актерский состав с 3000 статистов и бюджетом в 8 миллионов долларов. Несмотря на признание критиков, рейтинги сериала были катастрофическими. Он был адаптирован Джоном Хоулеттом и направлен Кеном Гривом и Патриком Лау. Он не был официально выпущен на VHS или DVD.
Роман содержит раннее распространение мифа о знаменитом высказывании президента Джона Ф. Кеннеди «Ich bin ein Berliner » фактически переводится как «Я пончик с джемом». В «Берлинской игре» персонажу Бернарду Самсону говорят, что он berlinerisch:
«Ich bin ein Berliner», - сказал я. Это была шутка. Берлинер - это пончик. На следующий день после того, как президент Кеннеди произнес свое знаменитое заявление, берлинские карикатуристы устроили полевой день с говорящими пончиками.
— Лен Дейтон, Берлинская игра, сборник (1986), стр. 85В предисловии к переизданию Дейтон отмечает, что роман рассказывается весьма субъективным голосом персонажа Бернарда Самсона, «который склонен жаловаться и преувеличивать, так что мы должны интерпретировать мир вокруг него». Автор добавляет, что «читатели, которые воспринимают слова Бернарда буквально, теряют большую часть предполагаемого содержания».
В приквеле к трилогии «Зима» (1987) Дейтон напомнил своим читателям, что взгляды персонажей не обязательно совпадают с взглядами писателя. эпиграф к книге - это цитата из Джеймса Джонса : «... читатели должны помнить, что мнения, выраженные персонажами, не обязательно совпадают с мнениями автора...»
В фильме Квентина Тарантино Джеки Браун персонаж Роберта Форстера, Макс Черри, можно увидеть с копией этого романа.
В фильме Артура Пенна Мишень персонаж Джина Хэкмана, Уолтер Ллойд / Дункан (герцог) Поттер, можно увидеть с копией этого романа.