Belling the Cat

редактировать
Gustave Doré ' Иллюстрация к басне Ла Фонтена, c.1868

«Звонящий кот» - это басня, также известная под названиями «Колокол и кот» и «Мыши в совете» . Хотя его часто приписывают Эзопу, он не был записан до Средневековья и его путали с совершенно другой легендой классического происхождения под названием Кот и мыши. В системе классификации басен Б. Э. Перри, номер 613, что зарезервировано для средневековых атрибутов вне эзопического канона.

Содержание

  • 1 Краткое содержание и идиоматическое использование
  • 2 Ранние версии и более поздние интерпретации
  • 3 Иллюстрации
  • 4 Музыкальные настройки
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

Краткое изложение и идиоматическое употребление

Басня касается группы мышей, которые обсуждают планы свести на нет угроза мародерства кота. Один из них предлагает повесить ему на шею колокольчик, чтобы предупредить о его приближении. Остальные аплодируют этому плану, пока одна мышь не спросит, кто добровольно повесит колокольчик на кошку. Все они оправдываются. История используется, чтобы научить мудрости оценивать план не только на том, насколько желательным будет результат, но и на том, как его можно выполнить. Он дает моральный урок о фундаментальном различии между идеями и их реализуемостью и о том, как это влияет на ценность данного плана.

История дает начало идиоме звонить коту, что означает попытаться выполнить или согласиться выполнить невероятно трудную задачу. Исторически это было основанием для прозвища, данного шотландскому дворянину Арчибальду Дугласу, 5-му графу Ангусу. В 1482 году на собрании знати, которые хотели свергнуть и повесить Джеймса III фаворита, Роберта Кокрейна, лорд Грей заметил, это хорошо сказано, но что даур белл кот? Вызов был принят и успешно выполнен графом Ангусом. В знак признания этого он всегда впоследствии был известен как Арчи Белл-кот.

Первым английским сборником, приписывающим басню Эзопу, был Джон Огилби 1687 года; здесь есть гравюра на дереве (Фрэнсис Барлоу ), за которой следует 10-строчный синопсис стихов Афры Бен с каламбурным выводом:

Хороший Каунселл легко произносится, но эффект. Из-за того, что совершить транзакцию нелегко.

Ранние версии и более поздние интерпретации

«Звонить кошке» - одна из пословиц, проиллюстрированных на картине Питера Брейгеля I Нидерландский Притчи (1559).

Одна из самых ранних версий этой истории появляется как притча с критикой духовенства в «Параболах» Одо Черитон. Написанный около 1200 года, он был впоследствии переведен на валлийский, французский и испанский языки. Некоторое время спустя эта история обнаруживается в произведении, которое сейчас называется Исопет-Авионнет, которое в основном состоит из латинских стихов XII века Вальтер Английский, за которым следует французская версия, датируемая примерно 1962 годом. два века спустя. Он также включает четыре стихотворения, которых нет в «Эзопе» Уолтера; среди них - сказка о «Совете мышей» (De muribus consilium facientibus contra catum). В заключение автор пренебрежительно замечает, что законы не действуют без средств их надлежащего исполнения и что такие парламентские собрания, которые он описывает, подобны пресловутой горе в труде, которая рождает мышь.

Басня. также появился как предостережение в Николас Бозон Англо-нормандский Contes Moralisés (1320), ссылаясь на трудность обуздания бесчинств высших лордов. Именно в этом контексте история парламента крыс и мышей была пересказана в аллегорической поэме Уильяма Ленгланда Пирса Пахаря. Говорят, что этот эпизод относится к парламенту 1376, который безуспешно пытался излечить недовольство народа по поводу поборов, совершаемых дворянами, действующими от королевского имени. Французский современник Лангланда, сатирический Юсташ Дешам, также включает этот рассказ среди других своих моральных баллад, основанных на баснях, как «Les souris et les chats». Высказывались предположения, что и в этом случае есть политический подтекст. Поэма была написана как ответ на неудавшееся вторжение в Англию в 1386 году и контрастирует с неуверенностью французов перед лицом английской агрессии. Припев баллады Дешама Qui pendra la sonnette au chat (кто звонит коту) стал пословицей во Франции, если, действительно, в нем не упоминается уже существующая.

В следующем столетии итальянский автор Лаврентий Абстемий сделал из басни поучительную сказку на латинском языке под названием De muribus tintinnabulum feli appendere volentibus (Мыши, которые хотели позвонить кошке) в 1499 году. Более популярная версия стихов на латинском языке была написана Габриэле Фаэрно и напечатана посмертно в его Fabulae centum ex antiquis auctoribus delectae (100 восхитительных басен древних авторов, Рим 1564 г.), труде, который собирался многократно переиздавать. и переводился до начала 19 века. Названный просто «Совет мышей», он основан на сухо сформулированной морали, что «рискованный план не может иметь хорошего результата». История, очевидно, была известна и во Фландрии, так как «звон кота» был включен в число сорока голландских пословиц в составной картине Питера Брейгеля Старшего ( 1559). В этом случае человек в доспехах выполняет задачу в нижнем левом углу переднего плана. Спустя столетие Басни Ла Фонтена сделали эту сказку еще более известной под названием Conseil tenu par les rats (II.2).

Японская ксилография, иллюстрирующая басню Ла Фонтена, 1894 г.

В Средневековые времена эту басню применяли к политическим ситуациям, и британские комментарии к ней резко критиковали ограниченные демократические процессы того времени и их способность разрешать социальные конфликты, когда на карту были поставлены классовые интересы. Это в равной степени относится и к заговору против фаворита короля в Шотландии 15 века, и к прямым средствам того, что Арчибальд Дуглас решил решить проблему. Хотя ни один из авторов, использовавших эту басню, на самом деле не спровоцировал революцию, за парламентом 1376 года, который высмеивал Лэнгленд, последовало восстание Уота Тайлера пятью годами позже, а Арчибальд Дуглас возглавил восстание против короля Джеймса. В эпоху Возрождения клыки басни рисовали европейские авторы, ограничивавшие свою критику малодушным поведением перед лицом поспешно предложенных решений. Более поздним исключением стал русский баснописец Иван Крылов, чья экранизация рассказа высмеивает кринеизм. По его словам, в собрание допускаются только те, у кого идеальный хвост; тем не менее, бесхвостая крыса допущена из-за семейной связи с одним из законодателей.

Все еще остается ощущение фундаментальной оппозиции между консенсусом и индивидуализмом. Об этом говорится в текстах песни Bell the Cat, выступления японской рок-группы LM.C на DVD в 2007 году. Это монолог домашнего кота, который с тех пор хочет гулять в одиночестве. «Общество по своей природе злое». Поэтому он отказывается подчиняться и нетерпеливо относится к ограничениям: «ваши руки держатся за все - позвоните кошке». Лирика поется на японском, а последняя фраза - на английском. Это свидетельствует о том, насколько влиятельными сказки о животных западного происхождения стали в восточных обществах, которые до сих пор ценят такое рассказывание историй, признавая свою древнюю цель - подвергать сомнению и разрушать традиционные социальные нормы.

Иллюстрации

Несколько французских художников изобразили сказку в 19 веке, обычно выбирая один из двух подходов. Гюстав Доре и художник-жанрист Орели Леонтин Мальбет (около 1868–1906) изобразили крыс, реалистично разыгрывающих их дебаты. Иллюстратор Гранвиль вместе с современниками Филибером Леоном Кутюрье (1823–1901) и Огюстом Дельерром (1829–1890) карикатурно изображают отсталую практику и пышность провинциальных законодательных органов, делая во многом то же, что и средневековье. авторы, первыми записавшие сказку. В конце века издательское любопытство возвращается к первому подходу. Это было на ксилографии Каванабэ Кёсая, которая появилась в собрании басен Ла Фонтена, которое было заказано и напечатано в Токио в 1894 году, а затем экспортировано во Францию. В верхнем левом углу через окно склада видна кошка, которая приближается к крышам, а внутри крысы роются по обернутым соломой тюкам с товарами. На его вершине главная крыса держит колокол вверх. Более ранняя и менее эксклюзивная японская ксилография входила в серию «Изохо Моноготари» Каванабэ Кёсай (1870–80). На ней изображена группа мышей в японских костюмах с предлагающим на переднем плане, размахивающим воротником с поясом.

Музыкальные декорации

В 18 веке эта басня была одной из многих, созданных Луи-Николя Клерамбо в разделе басен «Новых поэзий, спиритуалов и моральных устоев» (1730–1737). В следующем столетии текст басни Ла Фонтена был установлен для мужских голосов Луи Лакомбом и каталонским композитором Исааком Альбенисом для среднего голоса и фортепиано в 1889 году. В 1950 году он был установлен. для четырех мужских голосов Флорана Шмитта. Но хотя шутливо названный котом Родилардус Ла Фонтен и устаревшие слова, такие как замешательство (déconfiture), могут подходить к песне об искусстве, в области легкой музыки также были верные интерпретации. Популярный композитор того времени Проспер Массе опубликовал такую ​​постановку в 1846 году. Совсем недавно появилась интерпретация Пьера Перре как части его «20 вдохновляющих басен Жана де ла Фонтена» (1995) и джазовая аранжировка на тему «10 басен Лафонтена» Даниэля Рока (2005).

См. также

Ссылки

Внешние ссылки

Искать кот колокольчик в Викисловаре, бесплатном словаре.
  • книжные иллюстрации XIX – XX веков онлайн
Последняя правка сделана 2021-05-12 11:02:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте