Медведь | |
---|---|
Бьяри | |
Родом из | Индии |
Регион | Юг Карнатака, Северная Керала |
Этническая принадлежность | Бьярис (Бэрис) |
Языковая семья | дравидийский |
Система письма | сценарий каннада, сценарий малаялам |
Официальный статус | |
Признанный язык меньшинства. в | Индия |
Регулируется | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Beary или Byari (ಬ್ಯಾರಿ ಬಾಸೆ Byāri Bāse) - это индийский язык, на котором говорят мусульманин общины в основном в Карнатака (Дакшина Каннада и Удупи районы) и некоторых частях Северной Кералы (Бьярис). Медведи говорят на языке, состоящем из идиом малаялам с фонологией и грамматикой тулу. Этот язык традиционно известен как Маппила Баше из-за тесных контактов Бэрис с Маппилой, мусульманами-малаяли. Из-за интенсивного влияния Тулу на протяжении веков, сегодня он считается близким к Тулу и малаялам.
В языке используется арабский и каннада алфавиты для письма. Будучи дальним родственником других диалектов малаялама и на протяжении веков окруженный другими языковыми группами, в основном Тулу, этот диалект имеет древние черты, а также современные нововведения, которых нет в других известных диалектах малаялама. В окружении для населения, говорящего на тулу, очевидно влияние тулу на фонологическую, морфологическую и синтаксическую структуру диалекта. Профессор Б.М. Ичлангод в своей недавней исследовательской работе на медвежьем диалекте доказал, что это был один из независимых южно-индийских дравидийских диалектов, происходящих от малаялама, и что медведи редко использовали письменность, известную как Ваттелуту.
Звуки, свойственные малаялам, такие как «ḻ», «ṇ», «ṟ» не встречаются в этом диалекте. 'ḷ' и 'ṇ' объединяются с l и n соответственно. 'ṟ' объединяется с r и tt, 'tt ' с t. Это похоже на Тулу.
Beary Bashe | Kannada | Malayalam | English |
---|---|---|---|
santhe | sande | chanda | «рынок» |
ēni | ēni | ēṇi | 'лестница' |
puli | huli | puḷi | ' tamarind ' |
kāth | gaali | kāṯṯu | ' ветер ' |
chor | anna | chor | 'рис' |
Начальная буква v стандартного малаялама соответствует начальной букве b в Beary Bashe. То же изменение произошло и в Тулу.
Бэри Баше | малаялам | Тулу | каннада | английский |
---|---|---|---|---|
бели | вели | бели | бели | 'забор' |
bittu | viththu | bitte | bitta | 'seed' |
bādege | vāṭaka | bādai | bādege | 'арендовать' |
Заключительное слово 'a 'стандартного малаялама соответствует конечной букве' e 'в Beary Bashe.
Beary Bashe | Kannada | Malayalam | Английский |
---|---|---|---|
āme | āme (ಆಮೆ) | āma | 'черепаха' |
chēre | kere (ಕೇರೆ) | chēra | 'крысиная змея' |
mūle | mūle (ಮೂಲೆ) | mūla | угол |
Конечные слова «n» и «m» в стандартный малаялам отброшен в Beary Bashe.
Beary Bashe | Malayalam | Kannada | English |
---|---|---|---|
ādya | ādyam | (modalu) | 'первый' |
илле | иллам | (мане) | 'дом' |
калла | каган | kalla | 'вор' |
chatte | kuppāyam (chatta) | (batte) | 'ткань' |
Близнецы согласные, встречающиеся после долгой клятвы l, а также после второй короткой гласной слова в стандартном малаялам разводятся в Beary Bashe.
Beary Bashe | Малаялам | Tulu | Английский |
---|---|---|---|
pūche | pūcha | pucche | 'cat' |
māṅge | māṅga | kukku | 'mango' |
Почти все лексические элементы в Beary Bashe могут быть связаны с соответствующими лексическими элементами малаяламского, тулуского или персидско-арабского происхождения. Однако некоторые эквиваленты могут быть найдены только в маппила диалектах малаялам в Керале.
Глаголы в старых дравидийских языках не имели маркировка любого человека. Личностные окончания глаголов, наблюдаемые в современных дравидийских языках, являются более поздним нововведением. Малаялам - единственный дравидийский язык, в котором отсутствуют глагольные суффиксы лиц, поэтому можно сказать, что глаголы малаялам представляют собой исходную стадию дравидийских глаголов. Суффиксы лиц в Beary Bashe очень похожи на суффиксы Тулу, хотя прошедшее время в этом диалекте совпадает с таковым в стандартном малаялам по форме, а также по распределению алломорфов.
Beary Баше находится под сильным влиянием арабского языка. Нативизированные арабские слова очень распространены в повседневной речи, особенно в прибрежных районах. Saan, Pinhana, Gubboosu, Dabboosu, Pattir, Rakkasi, Seintaan и Kayeen - несколько примеров медвежьих слов с арабскими корнями. У Бери Баше также есть слова, относящиеся к тамильскому и малаялам. Говорящие на тамильском и малаяламском языках понимают медведя на 75%.
Beary | Арабский | العربية | Английский |
Saan | Sahan | صحن | Plate |
Pinjhana | Finjan | نجان | Чаша / чашка |
Kayeen | Nikah | نكاح | Свадьба |
Сейнтаан | Шайтан | يطان | Злой дух |
Патфре | Фатира | يرة | Хлеб |
Калбу | Калб | قلب | Сердце |
Раббу | Раб | رب | Бог |
Супра | Суфра | سفرة | Коврик для обеда |
kubboosu | Khubz | خبز | Хлеб |
Медведи с побережья написали множество литературных произведений как на медвежьем языке, так и на каннаде. Медвежья литература включает в себя поэзию, исследовательские статьи о медведях, исторический анализ мусульман-дакшина-каннада, очерки, рассказы и другие жанры литературы. Словарь "English-Kannada-Beary" также доступен на рынке, произведенный доктором А. Ваххабом Доддамейном. Ряд известных медвежьих литераторов внесли свой вклад в обогащение медвежьей литературы. Доктор Сушила П. Упадхьяя, выдающийся ученый, провела всестороннее исследование в поисках истоков медвежьей литературы. Д-р А. Ваххаб Доддаман выпустил книгу под названием Мусульмане Дакшина Каннада, которая представляет собой информативный документальный труд.
Медведи также выпустили ряд журналов и периодических изданий из Мангалора и других городов округа. Некоторые периодические издания стали популярными, а некоторые из них стали частью истории Beary. Как правило, каннада используется для написания медвежьей литературы. На данный момент выпущено более 100 книг, 400 аудиокассет и 2 видеоальбома.
Bearys выпустили множество текстов и песен на Beary Bashe. Авторы песен Beary и композиторы издали несколько альбомов Beary, тысячи копий в электронном формате уже проданы.
У Beary Bashe есть свои песни и «газели». Несмотря на свою уникальность по своей природе, песни напоминали «Мопла Паттс» («Песни Маппила» ). Народные песни медведей исполнялись во время свадебных вечеринок (мангила) и во многих других случаях. Kolkkali patt - это песня, которую поют во время культурного спектакля под названием Kolata, в котором во время игры используются короткие палки в обеих руках, Unjal patt поют девочки, когда кладут ребенка в колыбель, Мойиланджи патт поется во время свадебных церемоний.
К сожалению, современные медведи не знают народных песен, которые пели их предки. Также исчезли несколько народных игр Медведя.
Одна из известных народных песен, которые поют медвежонки, чтобы подразнить невесту во время свадебных торжеств, - это «аппа чуду чуду патима». В день мангилы (свадьбы) пожилые дамы собираются вокруг невесты, чтобы спеть эти мелодичные дразнящие строки. Первые несколько строк: Nallo baasye baava beary, cheh... !!
No. | Заголовок | Автор |
---|---|---|
1 | Мутху Маале (Исламудо Надавади) | Абул Хасан Мухаммад Мулави |
2 | Маллиге Балли (Сборник стихов) | Абдул Рахим Тикий |
3 | Каммане * (Сборник стихов) | Мохаммед Баддур |
4 | Танал (Сборник стихов) | Ибрагим Танниру Бави |
5 | Пончири * (Притчи) | МБ Абдул Рахман |
6 | Чолтонну Челонну (Сборник рассказов) | У.А. Касим Уллала |
7 | Видеокаста (Сборник рассказов) | У.А. Касим Уллала |
8 | Нискарато Крама, Адл Челред Пийне Адре Арта | У.А. Касим Уллала |
9 | Beary Cassette-re Paatnga (Сборник песен) | Хуссейн Катипалла |
10 | Beary Cassette-re Paatnga (Сборник песен) | Башир Ахмед Кинья |
11 | Паалум Тен (Народные сказки) | Хамза Малар |
12 | Ору Паннре Кинааву * (рассказ) | Хамза Малар |
13 | Пернал * (Сборник рассказов) | Мохаммед Кулай |
14 | Кинааву * (Сборник рассказов) | Медвежьи писатели |
15 | Дунияавы (Сборник песен) | Медвежьи поэты |
16 | Мелтири (Сборник песен) | Медвежьи поэты |
Первый художественный фильм на медвежьем языке Бьяри разделил награду за лучший художественный фильм на 59-й индийской национальной кинопремии.
Церемония открытия первого фильма «Медведь» Языковой видеофильм «Мами Мармолу» прошел в Мангалоре 22 октября 2008 года. Продюсером фильма является Sony Enterprises, Б.С. Гангадхара - продюсер фильма. Фильм будет посвящен социальным и семейным проблемам, с которыми сталкиваются семьи Беари. Рахим Учил написал рассказ, сценарий, диалоги к фильму. Режиссер этого первого фильма о медведях - Рахим Учил, а Пракаш Падубидри - помощник режиссера. Оператором будет Раджеш Халеангади, а музыку предоставит Равиндра Прабху.
Кинозвезды Вайбхави (Гульша Фавзия Бегум), Рахим Учил, Вина Мангалор, Роопашри Варкади, Рияна, К. К. Гатти, Ашок Бикернакатте, Ибрагим Таннеербхави, Рияз, Суджнеш и Имтияз. В нем также сыграет роль офицер полиции в отставке Г. А. Бава. Фильм будет сниматься в городе Мангалор и его окрестностях, включая Марипаллу и Пиликулу.
Есть четыре Медведя Сахитья Sammelanas (Саммит литературы о медведях) уже состоялся. Культурные мероприятия, выставки, связанные с культурой и обществом медведей, беседы ученых о медведях, публикации и литературные киоски Beary являются центром притяжения во время любой Beary Sahitya Sammelana.
Четвертый Медвежий Сахитья Саммелана (Четвертый Медвежий литературный саммит) проходил в Воккалигаре Самаджа Бхавана в городе Чикмагалур 27 февраля 2007 года потребовала от правительства штата создать Академию Бэри Сахитья. Саммелана была совместно организована Кендрой Бэри Сахитья Паришат, Мангалор и Чикмагалуром Бэрягала Оккута. Чикмагалур - это район, в котором находится вторая по численности популяция медведей, после Дакшина Каннада.
Темой Саммеланы были процветание через литературу, развитие через образование и целостность в интересах безопасности.
Саммелана также подняла такие вопросы, как официальное признание Бэри Баше правительством штата, создание Академии Бэри Сахитья и признание обществом как языковое меньшинство . Говорят, что Бэри Баше столько же лет, сколько Тулу, и на нем говорят более 1 500 000 человек по всему миру. История этого диалекта насчитывает не менее 1200 лет.