Bawbee

редактировать
Bawbee из периода правления королевы Марии
+ MARIA DG REGINA SCOTORV, коронованная чертополох по бокам MR(lis) OPPIDVM EDINBVRGI, saltire крест с короной и лапчаткой
BI 21 мм, 2,35 г, 12h.

Первый выпуск, чеканка около 1542–1558 годов. Монетный двор: Эдинбург

A бауби был шотландским шестипенсовиком. Это слово означает обесцененную медную монету, оцененную в шесть шотландских пенсов (в то время равную английской полпенни), выпущенную со времен правления Якова V Шотландии до правления Вильгельма II. Шотландии. Их чеканили до 1677 года, когда они были изготовлены на винтовых прессах.

Содержание

  • 1 Выпуски
  • 2 Этимология
  • 3 Литературные ссылки
    • 3.1 Киркмахо
    • 3.2 Пропуск рифмы
  • 4 См. Также
  • 5 Сноски
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

Проблемы

Bawbee был представлен Джеймсом V в 1538 году и оценивался в шесть пенсов. На них изображена его монограмма «I5» по бокам коронованного чертополоха и большой сальтир на реверсе с короной в центре. Были также меньший полуоби и четверть олифа. Примерно в 1544 году вдова Джеймса V Мария де Гиз чеканила лепешек в замке Стерлинг с шифром «MR» на лицевой стороне и крестиком с крестиками Лоррейн на реверсе. Первые бабочки Марии, Королевы Шотландии, выпущенные монетным двором в Холирудхаус в Эдинбурге, несли эмблемы с лапчаткой Регента Аррана.

Бауби Король Карл II представлял собой медную монету с обратной надписью Nemo me impune lacessit («Никто не провоцирует меня безнаказанно»), хотя последнее слово на этих монетах было написано "Кружево". Этот девиз до сих пор используется в обращении с некоторыми обращающимися монетами фунт. Девиз вокруг венценосного чертополоха, за которым следует дата. Эта монета также оценивалась в шесть шотландских пенсов или половину английского пенни.

Этимология

Согласно Словарю фраз и басен Брюера,

Слово «болвана» происходит от Лэрда Силлебоби, мастера монетного двора.. То, что был такой лэрд, совершенно очевидно из отчета казначея от 7 сентября 1541 года: «In argento recisis a Jacobo Atzinsone, et Alexandro Orok de Sillebawby соответственно»

Этот Мастер Монетного двора, назначенный Джеймсом V, был ответственным за введение в обращение серебряной монеты стоимостью шесть, а затем три шотландских пенса, названной в честь его поместья. Силлебоуби - ферма в округе Бернтиленд в Файф, болотистая часть фермы Бэлби (произносится как «бабби» ()).. Его имя принимает различные формы на протяжении всей его зарегистрированной истории: Sybbable (1328), Slebalbe (1328 и 1458), Selybawbey (1517) - вот некоторые ранние примеры. Более поздние примеры Silverbabie (1642 г.), Silver-baby (1654 г.) и Silverbarton (1828 г. и в настоящее время), возможно, возникли из-за прозвища, обозначающего связь с серебряной монетой.

Словарь фраз и басен Брюера также дает альтернативная этимология и заявляет свое происхождение от «французского, bas billon, (обесценившиеся медные деньги)», но это своего рода умозрительная народная этимология.

Литературные ссылки

Бауби был метафорически использован для обозначения состояния сэром Александром Босвеллом, сыном более известного Джеймса Босвелла, биографа из Сэмюэл Джонсон. Это происходит в песне Буби Дженни:

Сказал он, «Моя богиня, нимфа и королева,. Твоя красота ослепляет меня. e'en ",. Но deil он видел красавицу. Но бабуля Дженни

сэр Александр взял намек в своей песне у более старой песни:

То, что когда-то было у моей Джини,. было у моей Джини, было у моей Джини,. Что когда-нибудь было у моей Джини. Была баба. Вот твоя , и моя,., и твоя, и моя,., и Джини.

Словарь Брюера перечисляет «Боби Дженни» как «часть брака».

После 1707 года шотландский фунт был прекращен. Англия и Шотландия тогда разделили то, что было английской монетой, а в Шотландии термин «болвана» приобрел значение полпенни, как можно увидеть в стихотворении «Плач по древнему Эдинбургу», написанном Джеймсом Баллантайном, опубликованным в 1856 г. (см. Статью Luckenbooths ). Это слово все еще было актуально в 20-м веке и продолжает использоваться для обозначения батончиков или пирожных в Абердине (то есть недорогих батончиков). Популярная песня "The Crookit Bawbee" была записана, среди прочих, группой The Alexander Brothers и Kenneth McKellar, и эта мелодия остается основной для шотландского деревенского танца музыкальная группа. В песне богатый поклонник спрашивает, почему его «яркое лицо» и «хаме... in bonnie Glenshee » отклоняются, дама имеет в виду парня, когда она была молодой «bairnie», и ее сердце "было дано ему lang-syne для этого мошенника-болвана". Неизбежно богатый жених оказывается парнем, вернувшимся к своей любви.

Бабби упоминается в популярной шотландской песне «Coulter's Candy »:

Ally Bally Ally Bally Bee. Сидит на коленях своей мамочки. Поздравляю с крошкой. Тэ купит конфет Коултера

Киркмахо

Что найду, что найду, наймет меня?. Три пухлых и болван для бабушки.

Легенда гласит, что жители Киркмахо были настолько бедны, что не могли позволить себе добавлять мясо в свой бульон. Милый сапожник вложил все свои деньги в покупку четырех черенков овец, а когда сосед хотел приготовить бульон из баранины, за полпенни сапожник «окунул» одну из ручек в кипящую воду и дал это "взбивать" или взбивать. Затем он завернул его в капустный лист и отнес домой. Это называлось густиновой костью, и предполагалось, что она должна была придавать бульону богатый «порыв». Сапожник нашел свою густиновую кость очень прибыльной.

Пропуск рифмы

Ма Мам говорит, что А маун го. Ви ма, папа ужин-о. Чеппит татти, говядина с стейком. Тва рид херрин и пирог с пчелиной

См. также

  • значок Денежный портал

Сноски

Ссылки

  • Холмс, Николас. Шотландские монеты: история небольших изменений в Шотландии. NMS Publishing (1998) ISBN 1-901663-02-7
  • Маккей, Чарльз. Словарь низменного шотландского языка (1888 г.)
  • Словарь фраз и басен Брюера

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-12 07:45:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте