Барон Мюнхгаузен

редактировать
Вымышленный немецкий дворянин

барон Мюнхаузен
См. Подпись Портрет барона Мюнхгаузена Гюставом Доре
Первое появлениеРассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию (1785)
АвторРудольф Эрих Распе
Актер
озвучивает
На основеИеронима Карла Фридриха фон Мюнхгаузена (1720–1797)
Информация во вселенной
ПсевдонимЛюгенбарон («Барон лжи»)
ТитулБарон
НациональностьНемец

Барон Мюнхаузен (; Немецкий: ) - вымышленный немецкий дворянин, созданный немецкий писатель Рудол ьф Эрих Распе в своем 1785 г. ок Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию. В основе персонажа лежит реальный барон, Иероним Карл Фридрих, фрейгер фон Мюнхгаузен.

Родился в Боденвердере, Ганноверский электорат, реальный Мюнхгаузен сражался за Российскую империю в русско-турецкой войне 1735–1739 гг.. Выйдя на пенсию в 1760 году, он стал знаменитостью в немецких аристократических кругах за то, что рассказывал возмутительные небылицы, основанные на его военной карьере. Услышав некоторые из рассказов Мюнхгаузена, Распе адаптировал их анонимно в литературную формулу, сначала на немецком языке как эфемерные журнальные статьи, которая на английском языке как книга 1785 года, была впервые опубликована в Оксфорде продавец книг по имени Смит. Вскоре книга была переведена на другие европейские языки, включая немецкий вариант, расширенный поэтом Готфридом Августом Бюргером. Реальный Мюнхгаузен был глубоко расстроен появлением вымышленного персонажа, носящего его имя, и пригрозил судебным разбирательством против издателя книги. Возможно, опасаясь иска о клевете, Распе так и не признал свое авторство работы, которое было установлено только посмертно.

Подвиги вымышленного Барона, рассказанные от первого лица, сосредоточены на его невероятных достижениях как спортсмена, солдата и путешественника; например: верховая езда на пушечном ядре, борьба с сорокафутовым крокодилом и путешествие на Луну. Преднамеренно комедийные, рассказы обыгрывают абсурдность и непоследовательность заявлений Мюнхгаузена и содержат скрытый оттенок социальные сатиры. Самые ранние иллюстрации персонажа, возможно созданные самим Распе, изображают Мюнхгаузена стройным и молодым, хотя более поздние иллюстраторы изобразили его как пожилого человека и добавили острый нос и закрученные усы, которые стали частью окончательного визуального образа персонажа. представление. Книга Распе большой международный успех, ставший текст для обычных английских, европейских и американских изданий, которые расширены и переписаны другими авторами. Книга в ее различных переработанных формах оставалась широко читаемой на протяжении всего XIX века, особенно в изданиях для юных читателей.

Версии вымышленного Барона появлялись на сцене, выступлениях на радио и телевидении, а также в других литературных произведениях. Хотя рассказы барона Мюнхгаузена больше известны во многих русскоязычных странах, они по-прежнему популярны в континентальной Европе. Персонаж вдохновил создание множества мемориалов и музеев, в его честь названы несколько заболеваний и другие концепции, в том числе синдром Мюнхгаузена, >>>и Мюнхгаузена.

Содержание

  • 1 Историческая личность
  • 2 Художественная литература
    • 2.1 История публикаций
  • 3 Вымышленный персонаж
  • 4 Критический и популярный прием
  • 5 В культуре
    • 5.1 Литература
    • 5.2 Сцена и звук
    • 5.3 Фильм
  • 6 Наследие
    • 6.1 Мемориалы
    • 6.2 Номенклатура
  • 7 Примечания
    • 7.1 Сноски
    • 7.2 Ссылки
    • 7.3 Источники
  • 8 Внешние ссылки

Исторические рисунок

Живопись Мюнххаузена Реальный Мюнхгаузен около 1740 года, как кирасир в Риге, Г. Брукнер

Иероним Карл Фридрих фон Мюнхгаузен родился 11 мая 1720 года в Боденвердер, Ганноверский электорат. Он младшим сыном «черной линии» Ринтельная-Боденвердера, аристократической семьи из герцогства Брауншвейг-Люнебург. Его двоюродный брат был основателем Геттингенского университета, а затем премьер-министром Ганноверского электората. Мюнхгаузен начинал как страница Антонию Ульриху II из Брауншвейг-Вольфенбюттеля, последовал за своим работодателем в Российскую Империю во время времени Русско-Австро-Турецкойна (1735 –39). В 1739 году он был назначен корнетом в русский кавалерийский полк Брауншвейг- кирасир. 27 ноября 1740 года он получил звание лейтенанта. Он находился в Риге, но участвовал в двух кампаниях против турок в 1740 и 1741 годах. В 1744 году он женился на Якобине фон Дунтен, а в 1750 году получил звание ритмейстера (кавалерия капитан ).

В 1760 году Мюнхгаузен удалился на пенсию, чтобы жить как фрайхер Именно там, особенно на вечеринках, проводимых для местных аристократов, он заработал репутацию творческого рассказчика после ужина, создавшего остроумные и сильно преувеличенные рассказы о своих приключениях в России. Тридцать лет его способности рассказывать истории приобрели такую ​​известность, что его часто навещали странствующие дворяне Один гость описал Мюнхгаузена как рассказывающего свои истории «бесцеремонно, действительно с военным акцентом, но без всяких уступок прихотям светского человека; Мюнхгаузена считали не лжецом, а честным человеком, которые были естественными ходом даже ц". рассказы Мюнхгаузена был создан для того, чтобы добиться в заблуждение, а «высмеивать склонность к чудесному, который он наблюдал у некоторых из своих» х знакомых ».

Жена Мюнхгаузена Якобина фон Дунтен умерла в 1790 году. В январе 1794 года Мюнхгаузен женился на Бернардин фон Брунн, на пятьдесят семь лет младше его. Сообщается, что фон Брунн заболела вскоре после свадьбы и провела лето 1794 года в курортном городе в Бад-Пирмонт, хотя современные сплетни утверждали, что она проводила время, танцуя и флиртуя. Фон Брунн родила дочь Марию Вильхемину 16 февраля 1795 года, через девять месяцев после ее летнего путешествия. Мюнхгаузен подал официальную жалобу на то, что ребенок не принадлежит ему и провел последние годы жизни в бракоразводном процессе и судебных разбирательствах по выплате алиментов. Мюнхгаузен бездетным 22 февраля 1797 года.

Художественная литература

См. Подпись Барон, развлекающий гостей, из серии открыток Оскара Херрфурта.

Художественный персонаж был создан немецким писателем, ученым и Мошенник, Рудольф Эрих Распе. Распе, вероятно, познакомился с Иеронимом фон Мюнххаузеном, когда учился в Геттингенском университете, и, возможно, его даже пригласили отобедать с ним в особняке в Боденвердере. Более поздняя карьера Распе смешивала писательство и научные познания с воровством и мошенничеством; когда немецкая полиция опубликовала объявление о его аресте в 1775 году, он бежал из континентальной Европы и поселился в Англии.

На своем родном немецком языке Распе написал сборник анекдотов, вдохновленный рассказами Мюнхгаузена, назвав сборник «Mhs-nsche Geschichten» («Mhsn Stories»). Остается неясным, какая часть материала Распе исходит непосредственно от барона, но большинство историй взято из более старых источников, в том числе из Facetiæ Генриха Бебеля (1508) и Самуэля Готтхольда Ланге "Delici Academic "(1765 г.). "Mhs-nsche Geschichten" появился в восьмом номере берлинского юмористического журнала Vade mecum für lustige Leute (Справочник для веселых людей) в 1781 году. Распе опубликовал продолжение, "Noch zwei M-Lügen" («Еще два M-Fibs») в десятом выпуске того же журнала за 1783 год. Герой и рассказчик этого историй был идентифицирован только как «Mhsn», частично скрывая вдохновение Распе, но позволяя знающим немецким читателям понять связь с Мюнхгаузеном. Имя Распе вообще не упоминалось.

В 1785 году, руководя шахтами в Долкоате в Корнуолле, Распе адаптировал анекдоты Vade mecum в небольшой книге на английском языке., на этот раз идентифицируя рассказчика как «барона Мюнхгаузена». За исключением англицизации Мюнхгаузена в «Мюнхгаузен», Распе на этот раз не попытался скрыть личность человека, который его вдохновил, хотя он все еще не назвал свое собственное имя.

См. Подпись Портрет Рудольфа Эриха Распе, создатель вымышленного «Барона»

. Это полностью английское издание, первая версия текста, в которой Мюнхгаузен предстал как развитый литературный персонаж, имело непростую историю публикаций. Впервые она появилась анонимно как «Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в России», 49-страничная книга размером 12 месяцев, изданная в Оксфорде книготорговцем Смитом в конце 1785 года и проданная за шиллинг. Второе издание, выпущенное в начале следующего года, под новым названием «Особые путешествия, кампании, спортивные приключения барона Муннихусона», обычно произносимое как «Мюнхгаузен», добавило еще пять рассказов и иллюстрации; хотя книга все еще оставалась анонимной, новый текст, вероятно, был написан Распе, и иллюстрация, возможно, также была его работой.

К маю 1786 года Распе больше не управлял книгу, которая была передана другой издатель, Г. Кирсли. Кирсли, рассчитывая на то, что книга адресована более высококлассной аудитории, чем оригинальные издания, заказал обширные дополнения и исправления из других рук, включая новые рассказы, двенадцать гравюр и много переписываний новых прозы Распе. Это третье издание было продано за два шиллинга, вдвое дороже оригинала, как «Возрожденный Гулливер» или «Особые путешествия, кампании, путешествия и приключения барона Мунихусона», обычно произносимое как Мюнхгаузен.

Версия Кирсли была отмеченной народный успех. В течение следующих нескольких лет издательство выпускало новые выпуски в быстрой быстрой, попутно добавляя еще больше материалов, не относящихся к Raspe; полное дажеетражное продолжение «Приключений барона Мюнхгаузена», опять же не Распе, используемое опубликованное в 1792 году соперничающим типографом, быстро вошло в состав рассказов. В процессе пересмотра стиль прозы Распе был сильно изменен; Вместо его разговорного языка и спортивных оборотов писатели Кирсли выбрали более мягкий и формальный тон, имитирующий прозу Августа. Большинство русскоязычных изданий, включая основные издания, выпущенные Томасом Секкомбом в 1895 г. и Ф. Дж. Харви Дартон в 1930 году воспроизвести одну из переписанных версий Кирсли, а не оригинальный текст Распе.

По крайней мере десять изданий или переводов книги до его смерти в 1794 году. Переводы книги на Французский, испанский и немецкий языки были опубликованы в 1786 году. В этих Штатах этот текст был опубликован в 1805 году, дополненный американской актуальной сатирой анонимного федералиста писателя, вероятно Томаса Грина Фессендена.

Портрет Готфрида Августа Бюргера Готфрида Августа Бюргер перевел книгу на немецкий язык, и часто считался ее автором.

Первый немецкий перевод, Wunderbare Reisen zu Wasser und Lande, был сделан немецким романтическим поэтом Готфридом Августом Бюргером.. Текст Бюргера является близким переводом второго издания Смита, но также включает в себя вставленный рассказ, основанный на немецкой легенде под названием «Шесть чудесных слуг ». На иллюстрации две интерполированного материала были добавлены новые гравюры. Немецкая версия рассказов оказалась даже популярнее английской. Второе немецкое издание 1788 года включало сильно измененный материал из расширенного издания Кирсли, а оригинальное немецкое продолжение, Nachtrag zu den wunderbaren Reisen zu Wasser und Lande, было опубликовано в 1789 году. После этих публикаций английская и континентальная версия текста Raspe продолжал расходиться, следуя все более разным традициям включенных материалов.

Распе, вероятно, из страха о клевете со стороны реального барона фон Мюнхгаузена, никогда не признавал своего авторства книги. Это часто приписывалось Бюргеру, иногда с сопутствующим слухом, что реальный барон фон Мюнхгаузен встретил Бюргера в Пирмонте и продиктовал ему всю работу. Другой слух, который широко распространился вскоре после публикации немецкого перевода, утвержден, что это было конкурентное сотрудничество трех ученых Геттингенского университета - Бюргера Авраама Готтхельфа Кестнера и Георга Кристофа Лихтенберга - где каждый из троих попыток превзойти друг друга, самую невероятную историю. Ученый Иоганн Георг Мейзель правильно указал Распе за основной текст, но ошибочно утверждал, что Распе написал его на немецком языке и что за английскую версию отвечал анонимный переводчик. Авторство Распе было окончательно доказано в 1824 году биографом Бюргера Карлом Рейнхардом.

В первые несколько лет после публикации немецкие читатели широко распространали, что за рассказы отвечает реальный барон фон Мюнххаузен. По словам очевидцев, Мюнхгаузен был глубоко зол на то, что книга втянула его имя в общественное сознание и оскорб его честь как дворянина. Мюнхгаузен стал отшельником, отказавшись от себя вечеринки и рассказывать какие-либо истории, и безуспешно пытался возбудить судебное дело против Бюргера и издателя перевода.

История публикации

Следующие таблицы суммировать раннюю публикацию текста Распе, с 1785 по 1800 год. Если не указано, информация в таблицах из библиографии Мюнхгаузена, созданной Джоном Патриком Карсвеллом.

<255], если угодно, повторяться как свои собственные, после охоты, на водопоях и других подобных вежливых собраниях, вокруг бутылки и у камина
ским текстом Распе
ИзданиеЗаголовок на титульном листеПубликацияСодержание
ПерваяРассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию. Смиренно посвящен и рекомендован сельским джентльменам;Оксфорд: Смит, 1786 г. [фактически поздно 1785]>Адаптации Распе пятнадцати из шестнадцати анекдотов из "Mhs-nsche Geschichten" и обоих анекдотов из "Noch zwei M-Lügen".
ВторойОсобые путешествия, походы, путешествия и спортивные приключения барона Муннихусона, обычно произносится как Мюнхгаузен; как он рассказывает их о Бутылке в окружении своих Друзей. Новое издание, значительно увеличенное и украшенное четырьмя видами, выгравированными собственными рисунками баронаОксфорд: Смит, [апрель] 1786 г.То же, что и первое издание, плюс, вероятно, пять новых рассказов автора Raspe и четыре иллюстрации, возможно, также Raspe.
ТретийВозрожденный Гулливер, или необычные путешествия, походы, путешествия и приключения барона Мунихоусона, обычно произносимые как Мюнхгаузен. Третье издание, значительно увеличенное и украшенное изображения, выгравированными с оригинальными рисункамиОксфорд: Г. Кирсли, [май] 1786 г.Те же истории и гравюры, что и во втором издании, плюс новые Материал без распа и двенадцать новых гравюр. В исходный текст Распе внесено множество изменений.
ЧетвертыйGulliver Revived, уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Исландии, Турции, Египте, реализациитаре, Средиземном море и Атлантическом океане: также рассказы о путешествиях в Луна со многими необычными странами, относящимися к животным-кулинарам на этой планете, которые здесь называются «человеческими видами» бароном Мюнхгаузеном. Издание четвертое. Значительно увеличены и украшены шестнадцать пояснительных видов, выгравированными из оригинальных дизайновЛондон: Дж. Кирсли, [июль] 1786 г.Те же рассказы, что и в третьем издании, плюс новый материал не Raspe, включая прогулку с пушечным ядром, путешествие с капитаном Гамильтоном и вторую поездку барона на Луну. Дальнейшие изменения в тексте Распе. Восемнадцать гравюр, хотя на титульном листе упоминается только шестнадцать.
ПятыйGulliver Revived, уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, реализациитаре, Средиземном море, Атлантическом океане и Центре через горы Этна в Южном море: также отчет барона Мюнхгаузена о путешествии на Луну и собачью звезду, со необычными подробностями, касающимися животных-кулинаров на тех планетах, которые здесь называются человеческими видами. Пятое издание, значительно увеличенное и украшенное различными пояснительными изображениями, выгравировано из оригинальных образцовЛондон: G. Kearsley, 1787То же содержание, что и четвертое издание, плюс поездки в Цейлон (добавлено в начале) и гора Этна (в конце), а также новый фронтиспис.
ШестойОживленный Гулливер или Порок лжи должным образом раскрыт; уникальные уникальные путешествия, кампании, путешествия и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, Испании, Средиземном море, Атлантическом океане и через центр Этны в Южном море: также Путешествие на Луну и собачью звезду со многими необычными особенностями, связанными с кулинарией на тех планетах, которые барон Мюнхгаузен назвал там человеческими видами. Издание шестое. Значительно увеличен и украшен различными пояснительными изображениями, выгравированными из оригинальных дизайновЛондон: Г. Кирсли, 1789То же содержание, что и в пятом издании, плюс «Дополнение» о поездке на орел и новый фронтиспис.
СедьмоеСедьмое издание, значительно увеличенное и украшенное двадцатью пояснительными гравюрами по оригинальным эскизам. Gulliver Revived: или Порок лжи должным образом разоблачен. Содержит уникальные путешествия, кампании, плавания и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, Исптаре, Средиземном море, на Атлантическом океане и через центр горы Этна в Южном море. Также, Отчет о путешествии на Луну и Dog-Star; со многими необычными особенностями, связанными с животными-кулинарами на тех планетах, которые там называются человеческими видами. Барон МюнхгаузенЛондон: К. и Г. Кирсли, 1793То же, что и в шестом издании.
ВосьмоеВосьмое издание, значительно увеличенное и украшенное двадцатью пояснительными гравюрами по оригинальным эскизам. Gulliver Revived: или Порок лжи должным образом разоблачен. Содержит уникальные путешествия, кампании, плавания и приключения в России, Каспийском море, Исландии, Турции, Египте, Исптаре, Средиземном море, на Атлантическом океане и через центр горы Этна в Южном море. Также, Отчет о путешествии на Луну и Dog-Star; со многими необычными особенностями, относящимися к животным-кулинарам на тех планетах, которые там называются человеческими видами. Барон МюнхгаузенЛондон: К. и Г. Кирсли, 1799То же, что и в шестом издании.
Ранние переводы и сиквелы Мюнхгаузена
ЯзыкНазваниеПубликацияСодержание
НемецкийWunderbare Reisen zu Wasser und Lande, feldzüge und lustige Abentheuer des Freyherrn von Münchhausen wie er dieselben bey der Flasche im Zirkel seiner Freunde zu Erzählen pflegt. Aus dem Englischen nach der neuesten Ausgabe übersetzt, hier und da erweitert und mit noch mehr Küpfern gezieretЛондон [фактически Геттинген]: [Иоганн Кристиан Дитрих,] 1786Вольный перевод Готфрида Августа Бюргера второе издание на английском языке, а также новые материалы, добавленные Бюргером. Четыре иллюстрации из английского второго издания и три новых.
ФранцузскийGulliver ressuscité, ou les voyages, campagnes et aventures extraordinaires du Baron de MunikhousonParis: Royez, 1787Немного измененный перевод пятого издания на английском языке.
НемецкийWunderbare Reisen zu Wasser und Lande, feldzüge und lustige Abentheuer des Freyherrn von Münchhausen, wie er dieselben bey der Flasche im Zirkel seiner Freunde zu Erzählen pflegt. Aus dem Englischen nach der neuesten Ausgabe übersetzt, hier und da erweitert und mit noch mehr Küpfern gezieret. Zweite vermehrte AusgabeЛондон [на самом деле Гёттинген]: [Иоганн Кристиан Дитрих,] 1788То же, что и предыдущее немецкое издание, плюс перевод нового материала из пятого английского издания, значительно переработанный.
НемецкийNachtrag zu den wunderbaren Reisen zu Wasser und Lande, und lustige Abentheuer des Freyherrn von Münchhausen, wie er dieselben bey der Flasch Wein im Zirkel seiner Freunde selbst zu erzählen. Мит КюпферрнКопенгаген, 1789Оригинальное немецкое продолжение, остро высмеивающее барона. Включает двадцать три гравюры и «Элегию на смерть господина фон Мюнхгаузена» (хотя настоящий барон еще не умер).
АнглийскийПродолжение приключений барона Мюнхгаузена, смиренно посвященное мистеру Брюсу Абиссинскому путешественнику, поскольку барон понимает, что это может быть полезно для совершающего новую экспедицию в Абиссинию; но еслиеру Брюсу это не нравится, барон готов драться с ним на любых условиях[Лондон:] HD Symonds, 1792 [второе издание было опубликовано в 1796 году]Оригинал Английский сиквел, высмеивающий путешествия Джеймса Брюса. Включает двадцать гравюр. Это продолжение часто печаталось вместе с текстом Raspe как «Второй том путешествий барона».

Вымышленный персонаж

См. Подпись Мюнхгаузен едет на пушечном ядре, как изображено Августом фон Вилле.

Вымышленный барон Мюнхгаузен - хвастливый солдат, наиболее ярко выраженный его комически преувеличенным хвастается собственными приключениями; все истории в книге Распе рассказаны в повествовании первого лица, с вступительной запиской, объясняющей, что «барон должен рассказать об этих необычных приключениях своей бутылкой в ​​окружении своих друзей». Рассказы барона подразумевают, что он сверхчеловеческая фигура, проводящая большую часть своего времени, либо выбираясь из абсурдных затруднений, либо предаваясь столь же абсурдным мягким озорством. В некоторых из самых известных историй Барон едет на пушечном ядре, путешествует на Луну, его проглатывает гигантская рыба в море, спасается от утопления, вытаскивая самостоятельно волосы, борется с сорокафутовым крокодилом, нанимает волка, который тащит свои сани, и использует лавровое дерево ветки, чтобы починить свою лошадь, когда место случайно разрезают пополам.

В рассказах он повествует, что Барон показал спокойным, рациональным человеком, описывающим пережитое с простой объективностью ; абсурдные происшествия вызывают у него в лучшем случае легкое удивление, и он серьезно сомневается в любых невероятных событиях, свидетелем он сам не был. В результате повествовательный эффект представляет собой иронический тон, вызывающий скептицизм у читателя и отмеченный скрытым подтекстом тонкой социальной сатиры. В дополнение к бесстрашию во время охоты и сражений, ему предъявляют быть приветливым, вежливым джентльменом, склонным к галантности, с научной склонностью к знаниям, склонностью к педанти точности в деталях своих рассказов., и глубокую признательность за еду и питье всех видов. Барон также обеспечивает географический и социальный контекст своих рассказов, приправляя их актуальными намёками и сатирой на недавние события; действительно, многие из ссылок в оригинальном тексте Распе к историческим инцидентам в реальной военной карьере Мюнхгаузена.

под Горвиги, описанные Бароном, явно неправдоподобны, их легко распознать как вымысел с сильным подтекстом. что барон лжец. Ожидает ли он, что его аудитория ему поверит, меняется от версии к версии; в оригинальном тексте Распе 1785 года он просто рассказывает свои истории без дальнейших комментариев, но в более поздних расширенных версиях он настаивает на том, что правду. В любом случае, барон, кажется, верит каждому слову его рассказов, какими бы внутренне внутренними они ни становились, и обычно он терпимо безразличен к любому неверию, с которым сталкивается в других.

Иллюстрации к рассказам

Среди иллюстраторов историй о бароне были Томас Роулендсон, Альфред Кроуквилл, Джордж Круикшанк, Теодор Хоземанн, Адольф Шредтер, Гюстав Доре, Уильям Стрэнг, У. Хит Робинсон и Рональд Сирл. Финско-американский карикатурист Клаус Нордлинг представил Барона в еженедельном комиксе Барона Мюнхгаузена с 1935 по 1937 год, а в 1962 году текст Распе был адаптирован для Classics Illustrated # 146 (британский сериал), с внутренней и обложкой британского карикатуриста Дениса Гиффорда.

На первых опубликованных иллюстрациях, которые, возможно, были нарисованы самим Распе, барон выглядит стройным и молодым. В «Продолжении приключений барона Мюнхгаузена» 1792 года анонимный художник нарисовал барона в образе величавого, но усталого старого солдата, лицо которого испорчено травмами от его приключений; эта иллюстрация оставалась стандартным портретом барона около семидесяти лет, и ее образы нашли отражение в изображениях персонажа Крукшанка. Доре, но показывающая перевод Теофиля Готье в 1862 году, сохранила острый нос и закрученные усы с портрета 1792 года, придала барону более здоровый и приветливый вид; Барон Доре стал окончательным визуальным представлением персонажа.

Отношения между реальными и вымышленными баронами сложны. С одной стороны, вымышленного барона Мюнхгаузена можно легко отличить от исторической личности Иеронима фон Мюнхгаузена; персонаж настолько отделен от своей тезки, что по крайней мере один критик, писатель В. Л. Джордж пришел к выводу, что личность тезки не имеет отношения к обычному читателю, и Ричард Ашер назвал синдром Мюнхгаузена, используя англизированное написание, чтобы расстройство скорее относилось к персонажу. чем реальный человек. С другой стороны, Мюнхгаузен по-каналу с персонажем, которого он вдохновил, и его до сих пор называют Lügenbaron («Барон лжи») на немецком языке. Как сказал исследователь Мюнхгаузена Бернхард Вибель: «Эти два барона - одно и то же и не одно и то же».

Критический и популярный прием

См. Подпись Статуя Мюнхгаузена в Боденвердере

Обзор первого издания книги Книгу Распе в декабре 1785 года, писатель в The Critical Review высоко оценил:

Это сатирическая постановка, рассчитанная на то, чтобы высмеять смелые утверждение некоторых парламентских декламаторов. Если разглагольствование лучше всего пресечь с помощью собственного оружия, замысел автора не является необоснованным; ибо чудесное еще никогда не доводилось до более причудливой и нелепой степени.

Автор The English Review примерно в то же время был менее одобряющим: «Мы не понимаем, как может быть собрана ложь. называемые сатирой на ложь, точно так же, как приключения веселой женщины нельзя назвать сатирой на блуд ».

У. Л. Джордж описал вымышленного Барона как «комического гиганта» литературы, охарактеризовав его хвастовство как «великолепную, бесцельную ложь [лжи], рожденную радостью жизни». Теофиль Готье филсенной, согласной что приключения барона пронизаны «доведенной до крайности абсурдной логикой, отступающей от ничего». Согласно интервью, Жюль Верн любил читать рассказы Барона в детстве и использовал их как вдохновение для своих собственных приключенческих романов. Томас Секкомб пишет, что «Мюнхгаузен, несомненно, достиг [постоянного места в литературе]... Известность барона универсальна, его характер известен как поговорка, а его имя столь же знакомо, как и имя мистера Лемюэля Гулливера или Робинзона Крузо."

Стивена Т. Байингтона. писал, что «скромное место Мюнхгаузена в Валгалла классической литературы бесспорна», сравнивая рассказы американской небылицы и заключение о том, что барон «патриарх, совершенный модель, неувядающий благоухающий цветок свободы от точности ». Автор фольклора Элвин Шварц назвал рассказы барона одним из самых важных факторов, повлиявших на американскую сказочную традицию. В исследовании Барона в 2012 году литературовед Сара Тиндал Карим отметила, что «Мюнхгаузен воплощает в своем невозмутимом настоящем« Ион абсурда, новизна художественности [и] изощренности эстетической иллюзии », добавляя, что дополнения к тексту Распе, сделанные Кирсли и другими, как правило, маскируют эти иронические литературные качества, подчеркивая, что барон лжет.

К началу XIX века феноменально популярная версия книги Распе Кирсли распространилась на сокращенные книги издания для юных читателей, которые вскоре стали основной аудиторией рассказов. Книга, особенно в ее адаптации для детей, широко популярной на протяжении всего века. Она была переведена почти на все языки Европы; Роберт Саути называл ее «книг, которую все знают, потому что все мальчики ее читают». Известные более поздние переводы включают французский перевод Готье и популярную русскую адаптацию Корнея Чуковского. К 1850-м годам Мюнхгаузен вошел в сленг в качестве глагола, означающего «рассказывать чрезвычайно неправдивые псевдоавтобиографические истории». Роберт Чемберс в альманахе 1863 года процитировал культовую иллюстрацию 1792 года. барона, задав риторический вопрос:

Кто там, кто в молодости не наслаждался «Удивительными путешествиями и приключениями барона Мюнхгаузена» в России, на Каспийском море, Исландии, Турции и т. д.? тонкий том - действительно слишком короткий - иллюстрированный грозным портретом барона впереди, с широким мечом, перекинутым через плечо, и несколькими глубокими ранами на его мужественном лице? Я полагаю, их должно быть немного.

Хотя книга Распе больше не читается широко англоговорящими людьми, рассказы Мюнхгаузена остаются популярными в Европе, особенно в Германии и России.

В культуре

Литература

Помимо множества дополненных и адаптированных изданий текста Распе, вымышленный Барон иногда появлялся в других самостоятельных произведениях. В 1838–1839 гг. Карл Леберехт Иммерманн опубликовал длинный роман Münchhausen: Eine Geschichte in Arabesken (Münchhausen: A History of Arabesques) как дань уважения персонажу, а также «Munchausens Lügenabenteur», тщательно продуманное расширение книги. в 1846 году. В своем философском трактате 1886 года По ту сторону добра и зла Фридрих Ницше использует одно из приключений барона, в котором он спасается из болота, как метафора веры в совершенную метафизическую свободную волю ; Ницше называет это убеждение попыткой «вытащить себя за волосы к существованию из болот небытия». Другой философ, Людвиг Витгенштейн, ссылается на то же самое приключение в дневниковой записи от 11.4.1937; в его записке записано, что ему приснился сон: «Но давайте говорить на нашем родном языке и не верить, что мы должны вытащить себя из болота за собственные волосы; В конце концов, это был - слава богу - всего лишь сон. Слава Богу одному! »

В конце 19 века барон появился в качестве персонажа в комиксах Джона Кендрика Бэнгса Дом-лодка на Стиксе, Погоня за кораблем-домом и Очарованный пишущий. Вскоре после этого, в 1901 году, Bangs опубликовал Mr. Мюнхгаузен, сборник новых рассказов Мюнхгаузена, близкий к стилю и юмору оригинальных сказок. Второй роман Хьюго Гернсбака, Новые научные приключения барона Мюнхгаузена, помещает персонажа барона в фантастический сеттинг; роман был сериализован в Электрический экспериментатор с мая 1915 по февраль 1917.

Персонаж Пьера Анри Ками, барон де Крак, французский солдат и придворный при Людовике XV, это имитация рассказов барона Мюнхгаузена. В 1998 году британский геймдизайнер Джеймс Уоллис использовал персонажа Барона для создания многопользовательской повествовательной игры, Необычные приключения барона Мюнхгаузена, в которой игроки Импровизируйте истории от первого лица в стиле Мюнхгаузена, преодолевая возражения и другие препятствия со стороны оппонентов. Американский писатель Питер Дэвид попросил барона рассказать оригинальный рассказ «Диего и барон» в 2018 году.

Сцена и звук

Фотография Джека Перла и Клиффа Холла Для радио, Джек Перл (справа) и Клифф Холл (слева) играли барона и его недоверчивого оппонента Чарли, соответственно.

Театр Сэдлера Уэллс создал пантомиму барона Мюнхгаузена; или «Путешествие Арлекина по Лондону в 1795 году» с актером-певцом-карикатуристом Робертом Дайтоном в роли барона; другая пантомима, основанная на тексте Распе, «Арлекин Мюнхгаузен» или «Фонтан любви», была создана в Лондоне в 1818 году. Герберт Эйленберг сделал барона главным героем пьесы 1900 года «Мюнхгаузен» и Экспрессионист писатель Вальтер Хазенклевер превратил рассказы в комедию «Мюнхгаузен» в 1934 году. Григорий Горин использовал барона в качестве героя своей пьесы 1976 года «Тот самый Мюнхгаузен»; киноверсия снята в 1980 году. Барон Прашил, чешский мюзикл о бароне, открылся в 2010 году в Праге. В следующем году Национальный театр «Черный свет» в Праге посетил Соединенное Королевство с немузыкальной постановкой «Приключений барона Мюнхгаузена».

В 1932 году комедийный писатель Билли Уэллс адаптировал барона Мюнхгаузена для радиокомедии с участием комиков Джека Перла и Клиффа Холла. В рутине Барон Перла с сильным немецким акцентом рассказывал о своих невероятных переживаниях Чарли, «натуралу» Холла,. Когда Чарли надоедает и он выражает недоверие, барон обязательно возражает: «Вас, Шарли, ты здесь?» Эта линия стала популярной и широко цитируемой крылатой фразой, и к началу 1933 года «Шоу Джека Перла» был вторым по сериалом на американском радио (после программы Эдди Кантора ). Перл попытался адаптировать свое изображение к фильму Знакомство с бароном в 1933 году, сыграв современного персонажа, которого ошибочно приняли за барона, но фильм не имел успеха. Популярность Перла постепенно падала в период с 1933 по 1937 год, хотя он несколько раз пытался возродить персонажа Барона, прежде чем закончить свою последнюю радиосерию в 1951 году.

Для записи некоторых из песен 1972 года Caedmon Records рассказы, Петр Устинов озвучил Барона. В обзоре журнала The Reading Teacher отмечено, что в образе Устинова подчеркивается «хвастовство барона» с «самолюбием... явно заметным в интонационном намека на то».

Фильм

См. Подпись Барон путешествует под водой, иллюстрация Готфрида Франца.

Ранний французский режиссер Жорж Мельес, который очень восхищался рассказами барона Мюнхгаузена, снял Сон барона Мюнхгаузена в 1911 году. короткометражный немой фильм, имеющий мало общего с текстом Raspe, следует за спящим бароном через сюрреалистическую последовательность снов, вызванных опьянением. Мельес, возможно, использовал путешествие барона на Луну как источник вдохновения для своего известного фильма 1902 года Путешествие на Луну. В конце 1930-х годов он планировал сотрудничать с Дада художником Гансом Рихтером над новой версией киноверсии рассказов Барона, но проект так и остался незавершенным после его смерти в 1938 году. попытались завершить его в следующем году, взяв на себя Жака Преверта, Жака Бруниуса и Мориса Анри в сценаристов, но начало Второй мировой Война навсегда остановила производство.

Французский аниматор Эмиль Коль создал версию историй, используя <54силуэт вырезанную анимацию в 1913 г.; другие анимационные версии были созданы Ричардом Фельгенауэром в Германии в 1920 году и Полом Пероффом в Штатах в 1929 году. Полковник Хиза Лиар, главный герой первого мультсериала в истории, был создан Джон Рэндольф Брей в 1913 году как объединение Барона и Тедди Рузвельта. Итальянский режиссер снял «Приключения барона Мюнхгаузена» в 1914 году, а британский режиссер Ф. В следующем году Мартин Торнтон снял короткометражный немой фильм с участием барона «Новые приключения барона Мюнхгаузена». В 1940 году чешский режиссер Мартин Фрич снял фильм Барона Прашила с комическим актером Властой Буриан, потомком барона XX века.

Для Немецкой киностудии УФА GmbH в 1943 году Йозеф Геббельс нан режялера Йозефа фон Баки для постановки Мюнххаузена, цветного высокобюджетного фильма о бароне.. Дэвид Стюарт Халл представ барона Ганса Альберса как «веселого, но несколько зловещего», в то время как Тобиас Нэгл пишет, что Альберс придает «мужской и мускулистый интерес к действию и приключениям, движимым тестостероном». Немецкая музыкальная комедия «Мюнхгаузен на африке», созданная как средство передвижения для австрийской певицы Питера Александра, появилась в 1957 году. Чешский фильм Карела Земана 1961 года. Сказочный барон Мюнхгаузен комментировал приключения барона с современной точки зрения, подчеркивая важность поэтического воображения для научных достижений; Стилизованная мизансцена Земана, основанная на иллюстрациях Доре к книге, сочетала анимацию с актерами живого действия, в том числе Милошем Копецким в роли барона.

В Советском Союзе в 1929 году Даниил Черкес выпустил мультфильм «Приключения Мюнхгаузена». В Советском Союзе Союзмультфильм выпустил 16-минутную покадровую анимацию «Приключения барона Мюнхгаузена в 1967 году» режиссера Анатолия Карановича. Еще одна советская анимационная версия была выпущена в виде серии короткометражных фильмов в 1973 и 1974 годах. Французский аниматор Жан Имидж снимал в 1979 году, и за ним последовал сиквел 1984 года, Moon Madness. Олег Янковский появился в роли Барона в российском телефильме 1979 года Тот самый Мюнхгаузен режиссера Марка Захарова по сценарию Григория Горина, снятого на «Мосфильме». В фильме, сатирические комментарии к советской нравам, изображенный изгнанный из общества барон, пытающийся доказать правду о своих приключениях в недоверчивом и ведомом мире.

В 1988 году Терри Гиллиам адаптировал истории Распе в роскошный голливудский фильм Приключения барона Мюнхгаузена с британским актером и режиссером Джоном Невиллом в главной роли. Роджер Эберт в своей рецензии на фильм описал Барона Невилла как человека, который «кажется разумным и прозаичным, как и любой, если бы всю жизнь привык к невероятному». 229>

Немецкий актер Ян Йозеф Лиферс снялся в 2012 году в двухсерийном телефильме под названием; согласно обзору Spiegel Online, его характеристика Барона сильно напоминала исполнение Джонни Деппа в роли Джека Воробья в Пиратах Карибского моря сериал.

Наследие

Мемориалы

См. Подпись Латвийская памятная монета 2005 г.

В 2004 г. в российском городе был основан фан-клуб, назвавший себя «Внуки Мюнхгаузена» Калининград (ранее Кенигсберг ). Ранняя деятельность клуба включала выявление "исторических доказательств" путешествий вымышленного Барона через Кенигсберг, таких как сапог, предположительно принадлежащий Барону, и скелет кашалота, который, как утверждается, принадлежал кит, в чреве которого оказался барон.

18 июня 2005 г., в честь 750-летия Калининграда, был открыт памятник барону, подаренный Боденвердером, изображающий полет барона на пушечном ядре. В Боденвердере есть памятник Мюнхгаузену перед ратушей, а также музей Мюнхгаузена с большой коллекцией иллюстрированных изданий рассказов. Другой музей Мюнхгаузена (Minhauzena Muzejs) существует в Дунтес Муйжа, Лиепупская волость, Латвия, где проживает первая жена настоящего барона; пара прожила в городе шесть лет, а затем вернулась в баронское поместье в Ганновере. В 2005 году, чтобы отметить 285-летие настоящего барона, Национальный банк Латвии выпустил памятную серебряную монету.

Номенклатура

В 1951 году британский врач Ричард Ашер опубликовал статью в The Lancet, описывающую пациентов, искусственные расстройства которых заставляли их лгать о собственном состоянии здоровья. Ашер предложил назвать расстройство «синдромом Мюнхгаузена», комментируя: «Подобно знаменитому барону фон Мюнхгаузену, люди, страдающие этим заболеванием, всегда много путешествовали; их истории, как и те, что приписываются ему, драматичны и неправдивы. почтительно посвящен барону и назван в его честь ». Заболевание сейчас принято называть синдромом Мюнхгаузена. Это название породило две другие чеканки: синдром Мюнхгаузена по доверенности, в котором болезнь симулируется опекунами, а не пациентами, и Мюнхгаузен в Интернете, в котором болезнь симулируется онлайн.

В 1968 году Ганс Альберт ввел термин трилемма Мюнхгаузена для описания философской проблемы, связанной с необходимостью делать выводы из предпосылок; эти посылки должны быть выведены из еще других посылок, и так всегда, что приведет к бесконечной регрессии, которую можно прервать только круговой логикой или догматизмом. Проблема названа в честь столь же парадоксальной истории, в которой барон спасается от утопления в болоте, дергая себя за волосы. Эта же история также вдохновила математический термин число Мюнхгаузена, введенный Дааном ван Беркелем в 2009 году для описания чисел, цифры которых, возведенные в их собственные степени, могут быть сложены вместе, чтобы сформировать само число (например, 3435 = 3 + 4 + 3 + 5).

Подкласс ATU1889 в классификационной системе Аарна – Томпсона – Утера, стандартного фольклорного указателя, был назван «Мюнхгаузенские сказки» в честь истории. В 1994 году астероид главного пояса был назван 14014 Münchhausen в честь как настоящего, так и вымышленного Барона.

Примечания

Сноски

Ссылки

Источники

Внешние ссылки

На Wikimedia Commons есть материалы, связанные с бароном Мюнхгаузеном.

Последняя правка сделана 2021-05-11 12:47:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте