Бенгальский: বাংলা ভাষা প্রচলন আইন, ১৯৮৭, латинизировано: Bangla Bhasha Procholon Ain, 1987, lit.«Закон о внедрении бенгальского языка, 1987» | |
---|---|
Jatiya Sangsad | |
Длинное название
| |
Цитата | 2-й закон 1987 г.,. Кодекс Бангладеш, том 27 |
Территориальная протяженность | Вся Бангладеш |
Принято | Правительством Бангладеш |
Принято | 8 марта 1987 года |
Начато | 8 марта 1987 года |
Bangla Bhasha Procholon Ain, 1987 ( бенгальский : বাংলা ভাষা প্রচলন আইন, ১৯৮৭, lit. «Закон о внедрении бенгальского языка, 1987 г.») - это закон правительства Бангладеш для реализации и обеспечения соблюдения статьи 3 Конституции Бангладеш. Это 2-й закон 1987 года. Согласно этому закону, все записи и корреспонденция, законы, судебные разбирательства и другие юридические действия должны быть написаны на бенгальском языке во всех судах, государственных или полугосударственных учреждениях., и автономные учреждения в Бангладеш.
Этот закон считается «революционным шагом, предпринятым государством», направленным на расширение возможностей языка простых людей и устранение языкового барьера, установленного колониальными британскими властями, мешающими людям доступ к государственным услугам и правосудию. Следовательно, все последующие законы Джатия Сангсад были приняты на бенгальском языке с 1987 года. Несмотря на этот закон, Верховный суд Бангладеш часто использует английский язык, что вызывает недовольство населения тем, что конституционные и демократические права народа нарушаются, несмотря на кровопролитие мучеников движения бенгальского языка. Ежегодно в феврале Закон обсуждается на семинарах и в газетных статьях.
Бангладеш - национальное государство, основанное на языке. Бенгальский язык развивался на протяжении более 1300 лет и стал одной из самых известных и разнообразных литературных традиций в мире. официальный придворный язык во время Султаната Бенгалии. Мусульманские правители способствовали развитию литературного языка на бенгали. Бенгальская литература с ее тысячелетней литературной историей широко использовалась возникло со времен бенгальского Возрождения. Движение бенгальского языка с 1948 по 1956 год, требующее, чтобы бенгали стал официальным языком Пакистана, способствовало развитию B энгальский национализм в Восточной Бенгалии (переименованной в Восточный Пакистан в 1956 г.), что привело к возникновению Бангладеш в 1971 г. Бенгали был принят в качестве официального языка Пакистана наряду с урду в статье 214 (1), когда первая конституция Пакистана была принята 29 февраля 1956 г. В 1999 г. ЮНЕСКО признала 21 февраля Международным днем родного языка в знак признания движения бенгальского языка.
После освобождения Бангладеш в 1971 году в третьей статье Конституции Бангладеш говорится, что бенгали является единственным официальным лицом язык страны. Поскольку более 98% бангладешцев свободно говорят на бенгали как на первом языке, Бангладеш является единственной одноязычной страной в Южной Азии, а бенгали считается де-факто национальным языком Бангладеш. 8 марта 1987 года правительство Бангладеш приняло Закон о внедрении бенгальского языка 1987 года, чтобы обеспечить обязательное использование бенгальского языка во всех внутренних делах, за исключением международных отношений. Ранее, 12 марта 1975 года, шейх Муджибур Рахман во время своего пребывания на посту президента приказал в уведомлении правительства, что все официальные действия во всех судах и государственных учреждениях должны осуществляться на бенгальском языке.
Бенгальский язык является 5-й по величине язык по количеству носителей и 7-й по величине язык по общему количеству носителей в мире. Бенгальский язык является квинтэссенцией бангладешской идентичности и объединяет культурно разнообразный регион.
Шахид Минар увековечивает память мучеников движения бенгальского языка которые пожертвовали своей жизнью, чтобы сделать бенгали официальным языком своей страны.3 (1) После введения в действие этого Закона все записи и корреспонденция, законы, судопроизводство и другие судебные иски должны быть написаны на бенгали во всех судах, государственных или полугосударственных учреждениях, а также в автономных учреждениях Бангладеш.
3 (2) Если кто-либо подает апелляцию или петицию в любой офис, упомянутый в пункте 3 (1) на любом языке, кроме бенгали, апелляция или петиция будут считаться незаконными и неэффективными.
3 (3) Если какой-либо государственный служащий или должностное лицо нарушит этот закон, он или она будет обвинен в нарушении постановления о гражданском служащем Бангладеш и Правил обжалования, и против него или нее будут приняты необходимые меры.
4 Путем уведомления в официальной газете правительство может создать и ввести необходимые правила для обеспечения соблюдения этого Закона.
В соответствии с законом вся законодательная и административная деятельность осуществляется на бенгали с 1987 года.
Во всех окружных судах бенгальский язык является средством общения как для выступления, так и для написания петиций и приговоров; но в Верховном суде приговоры часто выносятся на английском языке.
9 февраля 2011 года Комиссия по законодательству Бангладеш рекомендовала применить Закон в Верховном суде, а также обеспечить легкий доступ к правосудию для всех. Комиссия по законодательству Бангладеш также заявила, что применение бенгальского языка во всех сферах общественной жизни было бы правильным способом отметить День языкового движения. Тогдашний председатель Правовой комиссии Шах Алам написал, что из-за корыстных интересов определенной части населения бенгальский язык не применялся должным образом в Верховном суде. Некоторые предположили, что «в соответствии с разделом 137 Гражданского процессуального кодекса 1908 года и разделом 558 Уголовно-процессуального кодекса 1898 года правительство Бангладеш может издать приказ об обязательном использовании бенгальского языка в высших и нижестоящих судебных органах».
В то время как бенгальский язык преимущественно используется в официальной деятельности Bangladesh Bank, бенгальский язык имеет незначительное присутствие в коммерческих частных банках, к разочарованию их соответствующих клиентов, поскольку большинство из них считает трудно ориентироваться в финансовых документах на английском языке. В 2018 году Бангладеш Банк проинструктировал все банки использовать бенгальский язык «в письмах об одобрении кредита для достижения цели Закона о введении бенгальского языка 1987 года и защиты интересов клиента».
В феврале 2014 года, после судебного иска адвоката по имени Юнус Али Аканд в Высоком суде, судья Кази Резаул Хак издал правило, согласно которому бенгальский язык следует использовать повсюду в Бангладеш, во всех офисах, судах и средствах массовой информации, после этого закона. 1987 года. Он также проинструктировал, что бенгальский следует использовать на вывесках, рекламных щитах, номерных знаках автомобилей и всех электронных носителях, за исключением высших посольств иностранных государств. Три месяца спустя Министерство государственного управления приказало всем городским корпорациям и советам по расквартированию выполнить постановление Верховного суда. Затем, 23 февраля 2016 года, Министерство государственного управления дало ту же инструкцию, но надлежащего выполнения еще предстоит увидеть.
Этот акт был признан важным для расширения возможностей людей и устранить колониальное лингвистическое притеснение. Мухаммад Хабибур Рахман, бывший главный судья Бангладеш заявил, что из-за отсутствия надлежащей инициативы правительства английский язык по-прежнему часто используется в Верховном суде. Рахман далее заявил, что если справедливость - это добродетель и услуга народу, то приговоры следует выносить на бенгали. Он также заявил, что если народ страны хочет, чтобы все дела в Верховном суде велись на бенгальском языке, то представители народа в Джатия Сангсад (Парламент Бангладеш) должны принять и осуществить другой закон, гарантирующий использование бенгальского языка в Верховном суде. Шейх Хасина, действующий и самый продолжительный премьер-министр Бангладеш, также предложил судьям выносить свои приговоры на бенгальском языке, чтобы каждый бангладешец может их прочитать.