Бенгальский: বাংলা ভাষা প্রচলন আইন, ১৯৮৭, латинизированный: Bangla Bhasha Procholon Ain, 1987, букв. «Закон о внедрении бенгальского языка, 1987 г.» | |
---|---|
Джатия Сангсад | |
Длинное название
| |
Цитата | 2-й закон 1987 г., Кодекс Бангладеш, том 27 |
Территориальная протяженность | Весь Бангладеш |
Принят | Правительство Бангладеш |
Прошедший | 8 марта 1987 г. |
Начато | 8 марта 1987 г. |
Bangla Bhasha Procholon Ain, 1987 ( бенгальский : বাংলা ভাষা প্রচলন আইন, ১৯৮৭, букв. «Закон о внедрении бенгальского языка, 1987») - это закон правительства Бангладеш, направленный на выполнение и обеспечение соблюдения статьи 3 Конституции Бангладеш. Это 2-й закон 1987 года. Согласно этому закону, все записи и корреспонденция, законы, судебные разбирательства и другие судебные иски должны быть написаны на бенгальском языке во всех судах, государственных или полугосударственных учреждениях и автономных учреждениях в Бангладеш..
Этот закон считается «революционным шагом, предпринятым государством» для расширения возможностей языка обычных людей и устранения языкового барьера, установленного колониальными властями Великобритании, препятствующего доступу людей к общественным услугам и правосудию. Следовательно, все последующие законы Джатия Сангсад были приняты на бенгальском языке с 1987 года. Несмотря на Закон, английский язык часто используется Верховным судом Бангладеш, что вызывает недовольство населения тем, что конституционные и демократические права людей нарушаются, несмотря на кровопролитие мученики движения бенгальского языка. Ежегодно в феврале Закон обсуждается на семинарах и в газетных статьях.
Бангладеш - это национальное государство с языковым основанием. Бенгальский язык развивался более 1300 лет и стал одной из самых ярких и разнообразных литературных традиций в мире. Бенгали был официальным придворным языком во времена Бенгальского султаната. Мусульманские правители способствовали развитию литературы на бенгали. Бенгальская литература с ее тысячелетней литературной историей получила широкое развитие со времен бенгальского Возрождения. Движение бенгальского языка с 1948 по 1956 год, требовавшее, чтобы бенгали был официальным языком Пакистана, способствовало развитию бенгальского национализма в Восточной Бенгалии (переименованной в Восточный Пакистан в 1956 году), что привело к появлению Бангладеш в 1971 году. Бенгали был принят в качестве официального языка Пакистана наряду с урду в статье 214 (1), когда первая конституция Пакистана был принят 29 февраля 1956 г. в 1999 году ЮНЕСКО признала 21 февраля в Международный день родного языка в распознавании движения бенгальского языка.
После освобождения Бангладеш в 1971 году в третьей статье Конституции Бангладеш говорится, что бенгали является единственным официальным языком страны. Более 98% бангладешцев свободно говорят на бенгали в качестве первого языка, Бангладеш является единственной одноязычной страной в Южной Азии, а бенгали считается де-факто национальным языком Бангладеш. 8 марта 1987 года правительство Бангладеш приняло Закон о внедрении бенгальского языка 1987 года, чтобы обеспечить обязательное использование бенгали во всех внутренних делах, за исключением международных отношений. Ранее, 12 марта 1975 года, шейх Муджибур Рахман во время своего пребывания на посту президента приказал в уведомлении правительства, что все официальные действия во всех судах и государственных учреждениях должны осуществляться на бенгали.
Бенгали - пятый по величине язык по количеству носителей языка и седьмой по общему количеству носителей в мире. Бенгальский язык - квинтэссенция бангладешской идентичности, объединяющая культурно разнообразный регион.
Шахид Минар в память мученикам движения языка бенгали, которые отдали свою жизнь, чтобы сделать бенгальский официальным языком своей страны.3 (1) После введения в действие этого Закона все записи и корреспонденция, законы, судебные разбирательства и другие юридические действия должны быть написаны на бенгальском языке во всех судах, государственных или полугосударственных учреждениях и автономных учреждениях в Бангладеш.
3 (2) Если кто-либо подает апелляцию или петицию в офисы, упомянутые в пункте 3 (1), на любом языке, кроме бенгальского, апелляция или петиция будут считаться незаконными и неэффективными.
3 (3) Если какой-либо государственный служащий или должностное лицо нарушит этот закон, он или она будет обвинен в нарушении постановления о гражданском служащем Бангладеш и Правил обжалования, и против него или нее будут приняты необходимые меры.
4 Путем уведомления в официальной газете правительство может создать и ввести необходимые правила для обеспечения соблюдения этого Закона.
В соответствии с этим законом с 1987 года вся законодательная и административная деятельность осуществляется на бенгали.
Во всех окружных судах бенгальский язык является средством общения как для устных, так и для написания петиций и приговоров; но в Верховном суде приговоры часто выносятся на английском языке.
9 февраля 2011 года Комиссия по правовым вопросам Бангладеш рекомендовала применить этот закон в Верховном суде, а также обеспечить легкий доступ к правосудию для всех. Комиссия по законодательству Бангладеш также заявила, что использование бенгальского языка во всех сферах общественной жизни было бы правильным способом проведения Дня языкового движения. Тогдашний председатель Правовой комиссии Шах Алам написал, что из-за корыстных интересов определенной части населения бенгальский язык не применялся должным образом в Верховном суде. Некоторые предположили, что «в соответствии с разделом 137 Гражданского процессуального кодекса 1908 года и разделом 558 Уголовно-процессуального кодекса 1898 года правительство Бангладеш может издать приказ об обязательном использовании бенгальского языка в высших и подчиненных судебных органах».
В то время как бенгальский язык в основном используется в официальной деятельности Bangladesh Bank, бенгальский язык незначительно присутствует в коммерческих частных банках, к разочарованию их соответствующих клиентов, поскольку большинству из них трудно ориентироваться в своих финансовых документах на английском языке. В 2018 году Бангладеш Банк проинструктировал все банки использовать бенгальский язык «в письмах об одобрении займов для достижения цели Закона о введении бенгальского языка 1987 года и защиты интересов клиентов».
В феврале 2014 года после судебного ходатайства адвоката по имени Юнус Али Аканда в Высоком суде судья Кази Резаул Хак издал правило, согласно которому бенгальский язык следует использовать повсюду в Бангладеш, во всех офисах, судах и средствах массовой информации, в соответствии с законом 1987 года. Он также дал указание использовать бенгальский язык на вывесках, рекламных щитах, номерных знаках автомобилей и на всех электронных носителях, за исключением высших посольств иностранных государств. Три месяца спустя министерство государственного управления приказало всем городским корпорациям и советам по расквартированию выполнить постановление высокого суда. Затем, 23 февраля 2016 года, Министерство государственного управления дало такое же распоряжение, но его надлежащее исполнение еще предстоит увидеть.
Этот закон считается важным для расширения возможностей людей и устранения колониального лингвистического притеснения. Мухаммад Хабибур Рахман, бывший главный судья Бангладеш, заявил, что из-за отсутствия надлежащей инициативы правительства английский язык по-прежнему часто используется в Верховном суде. Рахман далее заявил, что если справедливость - это добродетель и услуга народу, то приговоры следует выносить на бенгали. Он также заявил, что если жители страны хотят, чтобы все дела в Верховном суде велись на бенгальском языке, то представители народа в Джатия Сангсад (Парламент Бангладеш) должны принять и ввести в действие другой закон, чтобы гарантировать использование Бенгальский в Верховном суде. Шейх Хасина, действующий премьер-министр Бангладеш и дольше всех занимающий пост премьер-министра, также предложила, чтобы судьи выносили свои приговоры на бенгали, чтобы каждый бангладеш мог их прочитать.