Банатский болгарский диалект

редактировать
Банатский болгарский
Banátsća balgarsćija jázić
Palćena balgarsćija jázić
УроженецРумынии (Банат, Трансильвания ), Сербия (Воеводина )
Носители языка8,000–15,000
Языковая семья индоевропейская
Система письма латиница
коды языков
ISO 639-3
Список лингвистов bul-ban
Glottolog Нет
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащей поддержки рендеринга вместо этого вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы из символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. .

Banat Bulgarian (Banat Bulgarian: Palćena balgarsćija jázić или Banátsća balgarsćija jázić; болгарский : банатски българ език, Banatski balgarski e ; немецкий : Banater Bulgarische Sprache; венгерский : Bánsági bolgár nyelv; румынский : Limba bulgarilor bănăţeni; сербский : Банатски бугарски език, Banatski bugarski jezik) - это внешний диалект болгарского языка со стандартизованным письмом и древней литературной традицией. На нем говорят банатские болгары в Банатском регионе, в Румынии и Сербии. Официально на нем говорят 8000 человек (1658 в Сербии и 6500 в Румынии), хотя по другим оценкам цифра достигает 15000.

В 1998 году из Дудештий Вечи перевел Новый Завет на болгарский болгарский: Светоту Писму Новия Закун. В 2017 году опубликовал на банатском языке перевод на болгарский язык произведения Антуана де Сент-Экзюпери Маленький принц.

Содержание

  • 1 Происхождение
  • 2 История
  • 3 Лингвистические особенности
    • 3.1 Алфавит
    • 3.2 Примеры
  • 4 Ссылки
  • 5 Сноски
  • 6 Внешние ссылки

Происхождение

Банатские болгары преимущественно католики. Их предки прибыли в этот регион много веков назад из Северной Болгарии после падения восстания чипровцев. Они поселились в Олтении при валашском принце, затем, когда Олтения пала под османами, они бежали в Венгрию. Родоначальником банатского болгарского языка является павликийский диалект, входящий в группу рупских диалектов.

История

В 1740-х годах в Дудештий-Вечи была основана первая школа, в которой банатский болгарский язык преподавался с использованием латиницы. Некоторые болгарские священники того времени уже использовали запрещенный епископами латинский алфавит. В 19 веке национальное сознание группы усилилось, и было написано больше книг о банате.

В 19 веке в банатских болгарских школах использовался иллирийско-славянский язык. В ходе использования иллирийско-славянского в язык вошло еще больше словенизмов.

венгр и хорват написали несколько книг на своем родном языке. Береч написал катехизис на болгарском банатском языке (1851 г.). Клобучар разработал сборник молитв и гимнов. Один из учителей тоже писал светские стихи. В 1866 году стандартизировал банатский болгарский язык и опубликовал Balgarsku právupisanj (болгарская орфография).

Balgarsku právupisanj использовался для разработки учебников на банатском болгарском языке, включая букварь и читалку, вместе с Biblijata и Gulemija Kátaæizmus. Учитель также переводил Евангелия. а немец написал молитвенник. Это были заметные произведения, известные в банатской болгарской литературе, которые пользовались большой популярностью. В молитвенниках есть молитвы, гимны и биографии святых. Косилков издавал календари.

Банатские болгары сохранили свой язык. румынский и сербский использовались в школах, но с тех пор в катехизисах использовался банатский болгарский.

Лингвистические особенности

Народный язык болгар Баната может быть классифицирован как павликийский диалект восточно-болгарской группы. Типичная особенность - гласная «ы» (* y), которая может занимать этимологическое место или заменять «i». Другими характерными фонологическими особенностями являются рефлекс «ê» (широкое «e») в старославянском yat и сокращение «o» на «u», а иногда и на «e». на «i»: puljé вместо полюса («поле»), sélu вместо selo («деревня»), ugništi вместо ognište («очаг»). Другой особенностью является палатализация конечных согласных, которая характерна для других славянских языков, но встречается только в некоторых нестандартных диалектах болгарского (в таких диалектах звучит слово ден («день»). как деньж) а не на стандартном болгарском.

Лексически язык заимствовал много слов из таких языков, как немецкий (drot от Draht, «провод»; gáng от Gang, «прихожая, коридор»), венгерский (vilánj от villany, «электричество»; mozi, «кино»), сербский (stvár от stvar, «предмет, материя»; ráčun от račun, «счет») и румынский (šedinca от şedinţă, «конференция») из-за тесных контактов с другие народы полиэтнического Баната и религиозные связи с другими римско-католическими народами. Банатский болгарский также имеет несколько более старых заимствований из османского турецкого и греческого, которые он разделяет с другими болгарскими диалектами (например, hirgjén от турецкого ergen, «неженатый мужчина, холостяк»; trandáfer от греческого τριαντάφυλλο триантафилло, «роза»). Заимствованные слова составляют около 20% словарного запаса банатского болгарского языка. Имена некоторых банатских болгар также находятся под влиянием венгерских имен, поскольку иногда используется венгерский (восточный) порядок имен (фамилия, за которой следует имя ) и женское окончание «-а» часто опускается из фамилий. Таким образом, Мария Вельчова станет Вельчовой Марией.

Помимо заимствованных слов, лексика банатского болгарского языка также приобрела кальки и неологизмы, такие как svetica («значок «, ранее использовавшаяся ikona и находящаяся под влиянием немецкого Heiligenbild), zarno (« пуля », от слова, означающего« зерно »), oganbalváč (« вулкан », буквально« изрыгивающий огонь ») и predhurta (« предисловие »).

Банатский болгарский язык имеет собственный алфавит, в значительной степени основанный на хорватском алфавите (латинский алфавит Гая ), и сохраняет многие черты, которые являются архаичными для языка, на котором говорят в Болгарии. Банатский болгарский был кодифицирован еще в 1866 году и используется в литературе и средствах массовой информации, что отличает его от других болгарских диалектов.

Алфавит

Ниже приводится банатский болгарский латинский алфавит:

Банат Болгарский Латинский. Кирилловый эквиваленты. IPA А а. Ъ. / ɤ /Ба. А. / a /B b. Б. / b /C c. Ц. / t͡s /Č č. Ч. / t͡ʃ /ć. Ќ (кь). / c /D d. Д. / d /Dz dz. Ѕ (дз). / d͡z /Dž dž. Џ (дж). / d͡ʒ /E e. Е. / ɛ /É é. Ѣ. / e /
Латиница. Кириллица. IPAF f. Ф. / f /G g. Г. / ɡ /Gj gj. Ѓ (гь). / ɟ /H h. Х. / h /I i. И. / i /J j. Й, Ь. / j /K k. К. / k /L l. Л. / l /Lj lj. Љ (ль). / ʎ /M m. М. / m /N n. Н. / n /
Латинский. Кириллица. IPANj nj. Њ (нь). / ɲ /O o. О. / ɔ /P p. П. / p /R r. Р. / r /S s. С. / s /Š š. Ш. / ʃ /T t. Т. / t /U u. У. / u /V v. В. / v /Z z. З. / z /Ž ž. Ж. / ʒ /

Примеры

Отче наш в Банат Болгарский:
Банат БолгарскийАнглийский
Baštá náš, kojtu si na nebeto: Imetu ti da se pusveti.Отец наш, сущий на небесах, да святится имя Твое.
Kraljéstvotu ti da dodi. Olete ti da badi,Твое царство, да будет воля твоя,
kaçétu na nebeto taj i na zemete.как на небе, так и на земле.
Kátadenjšnija leb náš, dáj mu nám dnés.Хлеб наш насущный дай нам в этот день.
I uprusti mu nám náša dalgj,И прости нас, виновных,
kaćétu i nija upráštemi na nášte dlažnici.как мы также прощаем наших должников.
I nide mu uvižde u nápas,И не вводи нас в искушение,
negu mu izbávej ud zlo.Но освободи нас от этого зла.
Стандартный болгарский с транслитерациейСтандартный болгарский Кириллица
Otče naš, Ti, kojto si na nebeto, da se sveti imeto Ti,Отче наш, Ти, който си на небето, да се свети името Ти,
da dojde carstvoto Ti, da băde voljata Ti,да дойде царството Ти, да бъде волята Ти,
kakto na nebeto, taka i na zemjata.както на небето, така и на земята.
Nasăštnija ni hljab daj ni dnesНасъщния ни хляб дай ни днес
i prosti nam grehovete ni,и прости нам греховете ни,
tăj kakto i nie proštavame na bližnite si,тъй както и получение прощаваме на ближнем,
i ne ni văveždaj v izkušenie,и не ни въевеждай в изкушение,
ala izbavi ni ot Lukavija.ала избави ни от Лукавия.

Список литературы

  • Нягулов, Благовест (1999). Банатските българи. Историята на една малцинствена общност във времето националните държави (на болгарском языке). София: Парадигма. ISBN 978-954-9536-13-3.

Сноски

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-11 09:09:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте