Бэмби, жизнь в лесу

редактировать
Роман Феликса Солтена
Бэмби, жизнь в лесу
Обложка книги Бэмби.jpg Обложка первого издания оригинальная публикация
АвторФеликс Зальтен
Первоначальное названиеBambi: Eine Lebensgeschichte aus dem Walde
ПереводчикWhittaker Chambers
ИллюстраторКурт Визе
СтранаАвстрия
ЯзыкНемецкий
ЖанрХудожественная литература
ИздательUllstein Verlag
Дата публикации1923
Опубликовано на английском языке1928
Тип носителяПечать (твердая обложка )
OCLC 2866578
Далее следуютДети Бэмби

Бэмби, жизнь в лесу (Немецкое название: Bambi: Eine Lebensgeschichte aus dem Walde ) - это австрийский роман 1923 года о совершеннолетии, написанный Феликсом Зальтеном и первоначально опубликовано в Берлине автором Ульштейном Верлагом. В романе прослеживается жизнь Бэмби, самца косули, от его рождения до детства, потери его мать r, поиск помощника, уроки, которые он извлекает из своего отца, и опыт, который он получает об опасностях, которые представляют охотники-люди в лесу.

Английский перевод Уиттакер Чемберс был опубликован в Северной Америке Simon Schuster в 1928 году, и с тех пор роман был переведен и опубликован более чем на 30 языках. мир. В 1939 году Салтен опубликовал продолжение, Дети Бэмби.

Роман был хорошо воспринят критиками и считается классикой, а также одним из первых экологических романы. Он был адаптирован для театрального мультфильма Бэмби компанией Walt Disney Productions в 1942 году, двух российских экранизаций в 1985 и 1986 годах, балета в 1987 году и постановки. в 1998 году. Орегонская труппа создала еще одну балетную адаптацию, но премьера так и не состоялась. Джанет Шульман издала адаптацию детской книжки с картинками в 2000 году, в которой были представлены реалистичные картины маслом и многие оригинальные слова Салтена.

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 История публикаций
    • 2.1 Переводы
    • 2.2 Спор об авторских правах
    • 2.3 Продолжение
  • 3 Прием
  • 4 Влияние
  • 5 Адаптации
    • 5.1 Фильм
      • 5.1.1 Анимационный фильм Уолта Диснея
      • 5.1.2 Российские игровые фильмы
    • 5.2 Балет
    • 5.3 Театр
    • 5.4 Книга
  • 6 См. Также
  • 7 Список литературы
  • 8 Внешние ссылки
Сюжет

Бэмби - косуля оленёнок, родившийся в чаще в конце весны года. В течение лета его мать учит его различным обитателям леса и образу жизни оленей. Когда она чувствует, что он достаточно взрослый, она отводит его на луг, который, как он узнает, является одновременно прекрасным, но также и опасным местом, так как олени остаются на открытом воздухе. После некоторого первоначального страха перед осторожностью матери Бэмби наслаждается опытом. В следующем путешествии Бэмби встречает свою тетю Эну, ее близнецов-оленят Фалину и Гобо. Они быстро становятся друзьями и делятся тем, что узнали о лесу. Во время игры они впервые встречают принцев, оленей-самцов. После того, как олени уходят, оленята узнают, что это были их отцы, но что отцы редко остаются с самками и детенышами или разговаривают с ними.

Когда Бэмби становится старше, его мать начинает оставлять его в покое. Однажды, ища ее, Бэмби впервые сталкивается с «Он» - животным термином для людей - что пугает его. Мужчина поднимает огнестрельное оружие и целится в него; Бэмби убегает на максимальной скорости, к нему присоединяется его мать. После того, как олень ругает его за то, что он плакал по матери, Бэмби временами привыкает к одиночеству. Позже он узнает, что оленя зовут «Старый принц», самый старый и самый большой олень в лесу, который известен своей хитростью и отстраненностью. Зимой Бэмби встречает Марену, молодую лань, Неттлу, старую лань, которая больше не рожает детенышей, и двух принцев, Ронно и Карус. В середине зимы в лес заходят охотники, убивая множество животных, включая мать Бэмби. Гобо также исчезает и считается мертвым.

После этого роман пропускает год вперед, отмечая, что Бэмби, теперь уже молодой взрослый, заботился о Неттле, и что когда он получил свой первый набор рогов, он подвергся насилию и преследованию со стороны других мужчин. Сейчас лето, и Бэмби щеголяет второй парой рогов. Он воссоединяется со своей кузиной Фалиной. После того, как он сражается и побеждает сначала Каруса, затем Ронно, Бэмби и Фалина влюбляются друг в друга. Они много времени проводят вместе. В это время старый принц спасает жизнь Бэмби, когда тот чуть не бежит к охотнику, имитируя крик лани. Это учит молодого оленя быть осторожным и не бросаться слепо на зов оленя. Летом Гобо возвращается в лес, будучи поднятым человеком, который нашел его упавшим в снег во время охоты, где была убита мать Бэмби. В то время как его мать и Марена приветствуют его и прославляют его как «друга» человека, старый принц и Бэмби жалеют его. Марена становится его подругой, но через несколько недель Гобо убивают, когда он приближается к охотнику на лугу, ложно полагая, что недоуздок, который он носил, убережет его от всех мужчин.

По мере того, как Бэмби продолжает стареть, он начинает проводить большую часть своего времени в одиночестве, в том числе избегая Фалин, хотя он все еще любит ее меланхолично. Несколько раз он встречается со старым принцем, который учит его ловушкам, показывает ему, как освободить другое животное от одной, и поощряет его не использовать тропы, чтобы избежать ловушек людей. Когда Бэмби позже застрелен охотником, принц показывает ему, как ходить кругами, чтобы сбить с толку человека и его собак, пока кровотечение не прекратится, а затем отводит его в безопасное место, чтобы он поправился. Они остаются вместе, пока Бэмби не станет достаточно сильным, чтобы снова покинуть убежище. Когда Бэмби поседел и «состарился», старый принц показывает ему, что человек не всемогущ, показывая ему мертвое тело человека, застреленного другим человеком. Когда Бэмби подтверждает, что теперь он понимает, что «Он» не всемогущ, и что есть «Другой» над всеми существами, олень говорит ему, что всегда любил его, и называет его «мой сын» перед уходом.

В конце романа Бэмби встречается с оленями-близнецами, которые зовут свою мать, и он ругает их за то, что они не могут остаться одни. Покинув их, он думает про себя, что оленёнок напомнил ему Фалину, и что самец был многообещающим, и что Бэмби надеялся встретиться с ним снова, когда он вырастет.

История публикации
Автор Феликс Зальтен в традиционном австрийском охотничьем костюме с курткой Janker, шляпой и Гэмсбартом

Феликс Зальтен, сам заядлый охотник, написал Бэмби : Eine Lebensgeschichte aus dem Walde после Первой мировой войны, ориентированная на взрослую аудиторию. Роман был впервые опубликован в Вене в сериализованном виде в газете Neue Freie Presse с 15 августа по 21 октября 1922 года, а также как книга в Германии Ullstein Verlag в 1923 году и переиздан. в 1926 году в Вене.

Переводы

Макс Шустер, соучредитель Simon Schuster, был заинтригован романом и заключил с автором контракт на публикацию его в Северная Америка. Клифтон Фадиман, редактор фирмы, нанял своего однокурсника из Колумбийского университета Уиттакер Чемберс для перевода. Simon Schuster опубликовали это первое английское издание в 1928 году с иллюстрациями Курта Визе под названием «Бэмби: Жизнь в лесу». «Нью-Йорк Таймс» похвалила прозу как «превосходно переведенную». New York Herald Tribune не комментировала перевод. Ученый Сабин Штрюмпер-Кробб характеризует перевод как упрощенный, говоря, что Чемберс вписал в книгу культурные и идеологические ценности американского общества, подчеркивая семейные ценности и уменьшая трансцендентные.

Перевод Чемберса неоднократно переиздавался с разными иллюстрации до 2010-х гг. Новый английский перевод Ханны Коррелл был опубликован в 2019 году.

Было опубликовано более 200 изданий романа, из них почти 100 изданий на немецком и английском языках, а также многочисленные переводы и переиздания более чем на 30 языках. Он также был опубликован в различных форматах, включая печатные носители, аудиокниги, Брайля и электронные книги. Оригинальное немецкое издание не было иллюстрировано, но с тех пор было создано несколько иллюстраций.

Спор об авторских правах

Когда Салтен первоначально опубликовал «Бэмби» в 1923 году, он сделал это в соответствии с законами Германии об авторском праве, которые не требовали заявления о том, что роман защищен авторским правом. В переиздание 1926 года он действительно включил уведомление об авторских правах Соединенных Штатов, поэтому считается, что произведение было защищено авторским правом в Соединенных Штатах в 1926 году. В 1936 году Салтен продал некоторые права на экранизацию романа продюсеру MGM. Сидни Франклин, который передал их Уолту Диснею для создания экранизации. После смерти Салтена в 1945 году его дочь Анна Уайлер унаследовала авторские права и обновила статус романа, защищенного авторским правом, в 1954 году (действовавший в то время закон США об авторском праве предусматривал первоначальный срок в 28 лет с даты первой публикации в США, что могло будет продлен еще на 28 лет при условии, что правообладатель подал заявку на продление до истечения срока действия первоначального авторского права). В 1958 году она заключила с Диснеем три соглашения о правах на роман. После ее смерти в 1977 году права перешли к ее мужу, Вейту Уайлеру, и ее детям, которые удерживали их до 1993 года, когда он продал права издательскому дому Twin Books. Twin Books и Disney разошлись во мнениях относительно условий и действительности первоначального контракта Disney с Анной Уайлер и продолжающегося использования Disney имени Bambi.

Когда две компании не смогли прийти к решению, Twin Books подали иск против Disney. Нарушение авторского права. Дисней утверждал, что, поскольку оригинальная публикация романа Салтеном в 1923 году не содержала уведомления об авторских правах, по американским законам он сразу считался общественным достоянием. Он также утверждал, что, поскольку роман был опубликован в 1923 году, обновление Анны Уайлер в 1954 году произошло после крайнего срока и было недействительным. Дело было рассмотрено США. Окружной суд Северного округа Калифорнии, который постановил, что роман защищен авторским правом на момент публикации в 1923 году, а не произведение, являющееся общественным достоянием. Однако, признав 1923 год датой публикации, это подтвердило утверждение Диснея о том, что продление авторских прав было подано слишком поздно и роман стал общественным достоянием в 1951 году.

Twin Books подали апелляцию на это решение, и в марте 1996 года США Апелляционный суд девятого округа отменил первоначальное решение, заявив, что в 1923 году роман был иностранным произведением, которое не находилось в общественном достоянии его родной страны на момент публикации, поэтому исходная дата публикации не может быть использована для обоснования американского авторского права. закон. Напротив, дата публикации 1926 года, первая, когда он конкретно заявил о своей защите авторским правом в Соединенных Штатах, считается годом, когда роман был защищен авторским правом в Америке. Обновление Анны Уайлер был своевременным и действительным, и собственность Твин Книги авторского права было оставлено без изменения.

Решение номер книги до сих пор считается спорным многими экспертами авторских прав. David Ниммер, в в статье 1998 года утверждалось, что постановление Twin Books означало, что древнегреческий эпос, если только он был опубликован за пределами США без требуемых формальностей, имел бы право на охрану авторских прав. Хотя Ниммер пришел к выводу, что это открытие требовалось от Twin Books (в рамках Девятого округа), он охарактеризовал результат как «явно абсурдный».

Американское авторское право на роман в настоящее время истекает 1 января 2022 года, в то время как в Австрии и других странах Европейского Союза он вошел в общественное достояние 1 января 2016 года.

Продолжение

Живя в изгнании в Швейцарии, после того, как он был вынужден бежать из оккупированной нацистами Австрии, Салтен написал продолжение «Бэмби», в котором рассказывается о рождении и жизнях близнецов Бэмби, Гено и Гурри. Молодые оленята взаимодействуют с различными оленями, их воспитывают и присматривают Бэмби и Фалин, пока они растут. Они также узнают больше о способах человека, в том числе об охотниках и егере, стремящихся защитить оленей. Из-за того, что Зальтен находился в изгнании - он потерял австрийского издателя Пауля Жолнаи Верлага - английский перевод романа был впервые опубликован в Соединенных Штатах в 1939 году Боббс-Мерриллом, но Пройдет год, прежде чем продолжение будет опубликовано его новым издателем на немецком языке в Швейцарии.

Reception

Бэмби был «чрезвычайно популярен» после его публикации, став «книгой». месяца »отбор и продажа 650 000 копий в Соединенных Штатах к 1942 году. Однако впоследствии он был запрещен в нацистской Германии в 1936 году как« политическая аллегория обращения с евреями в Европе ». Многие копии романа были сожжены, что сделало оригинальные первые издания редкими и трудными для поиска.

«Читатель глубоко и захватывающе чувствует ужас и мучения преследуемых, обман и жестокость дикарей, терпение и преданность матери своим детенышам, ярость влюбленных соперниц, грация и одиночество великих князей леса. В словесных картинах, от которых иногда захватывает дух, автор рисует лес во всех его настроениях - охваченный безумием штормами, или белым и безмолвным под снегом, или шепотом и пением про себя на рассвете.

- Луиза Лонг, Dallas Morning News, 30 октября 1938 г.

Когда Феликс Салтен посетил Соединенные Штаты Как член европейской делегации журналистов в мае-июле 1930 года, его тепло встречали из-за Бэмби, куда бы ни направлялась делегация, о чем свидетельствовал финский член делегации Урхо Тойвола. В своем путевом журнале Салтен не делал этого. хвастаться этим, только описывая свой визит к «негритянскому» колледж »Атланты, он мимоходом упоминает, что дети хвалили его книги.

В своем предисловии к роману Джон Голсуорси назвал его« восхитительной книгой - восхитительной. не только для детей, но и для тех, кому уже не повезло »и« маленький шедевр », демонстрирующий« тонкость восприятия и сущностную истину ». Он отмечает, что, читая гранку романа, пересекая Ла-Манш, он, его жена и его племянник читали каждую страницу по очереди в течение трех часов " тихое погружение ». Рецензент« Нью-Йорк Таймс » Джон Чемберлен похвалил« нежный, ясный стиль »Солтена, который« выводит вас из себя ». Он чувствовал, что Салтен уловил сущность каждого из существ, когда они разговаривали, улавливая «ритм различных существ, населяющих его лесной мир», и проявил особое «понимание» в деталях различных этапов жизни Бэмби. Он также считал английский перевод "превосходно" выполненным. Рецензент журнала «Католический мир» высоко оценил подход к этой теме, отметив, что он «отмечен поэзией и сочувствием [с] очаровательными напоминаниями о немецком фольклоре и сказках». Однако им не нравился «перенос определенных человеческих идеалов на животный разум» и расплывчатые ссылки на религиозные аллегории. Бостонская стенограмма называет это «чувствительной аллегорией жизни». Saturday Review сочло его «красивым и изящным» произведением, которое показало редкую «индивидуальность». The Times Литературное приложение заявило, что роман - «рассказ исключительного очарования, хотя и не заслуживающий доверия. некоторые факты из жизни животных ». Изабель Эли Лорд, рецензируя роман для American Journal of Nursing, назвала роман« восхитительной историей о животных », а Салтена -« поэтом » чья «картина леса и его людей - незабываемая». Сравнивая Бэмби с более поздним произведением Салтена Перри, в котором Бэмби играет краткую камею, Луиза Лонг из Dallas Morning News сочла оба рассказа "тихо" и полностью [пленить] сердце ». Лонг чувствовал, что проза «уравновешенна, подвижна и прекрасна, как поэзия», и хвалит Салтена за его способность говорить животным, казалось бы, человеческую речь, не «нарушая при этом их сущность».

Вики Смит из Журнал Horn Book посчитал, что роман был кровавым по сравнению с более поздней адаптацией Диснея, и назвал его «плачущим». Критикуя его как один из самых заметных доступных романов против охоты, она признает, что роман нелегко забыть, и хвалит «основную сцену», где умирает мать Бэмби, заявляя, что «заниженное завершение этой сцены», Бэмби никогда не видел свою мать. опять же «мастерски вызывает несложный эмоциональный отклик». Она подвергает сомнению рекомендацию Голсуорси романа спортсменам в предисловии, задаваясь вопросом, «сколько начинающих спортсменов могли бы пережить конверсионный опыт перед лицом беспощадной речи Салтена, а многие могли бы вместо этого стать отчужденными». Сравнивая роман с фильмом Диснея, Стив Чаппл из Sports Afield чувствовал, что Салтен рассматривает лес Бэмби как «довольно пугающее место», а в романе в целом «много темных оттенков взрослого». Интерпретируя это как аллегорию собственной жизни Салтена, Чаппл чувствовал, что Салтен производит впечатление «маленького болезненного, кровоточащего сердца европейского интеллектуала». Джеймс П. Стерба из Wall Street Journal также считал это «антифашистская аллегория» и саркастически отмечает, что «вы найдете это в детском отделе библиотеки, идеальное место для этого 293-страничного тома, наполненного кровью и внутренностями, сексуальным завоеванием и предательством» и «лес, полный головорезов и негодяев. Я насчитываю по крайней мере шесть убийц (включая трех детоубийц) среди сообщников Бэмби».

Удар

Либеральные критики утверждали, что Бэмби был одним из первые экологические романы.

Адаптации

Фильм

Анимационный фильм Уолта Диснея

С Второй мировой войной Надвигаясь, Макс Шустер помог еврею Зальтену покинуть контролируемую нацистами Австрию и нацистскую Германию и познакомил его и Бэмби с Walt Disney Productions. Сидни Франкл в, продюсер и режиссер в Metro-Goldwyn-Mayer, приобрел права на экранизацию в 1933 году, первоначально желая сделать экранизацию произведения. Решив, что создать такой фильм будет слишком сложно, он продал права Уолту Диснею в апреле 1937 года в надежде, что вместо этого он будет адаптирован в анимационном фильме. Дисней немедленно начал работу над фильмом, намереваясь сделать его вторым полнометражным анимационным фильмом компании и его первым, основанным на конкретной, недавней работе.

Оригинальный роман, написанный для взрослой аудитории, был считается слишком «мрачным» и «мрачным» для молодой аудитории, на которую нацелен Дисней, и, поскольку работа, необходимая для адаптации романа, заставила Disney приостановить производство, пока он работал над несколькими другими проектами. В 1938 году Дисней поручил Персу Пирсу и Карлу Фаллбергу разработать раскадровку фильма, но вскоре внимание было отвлечено, когда студия начала работать над Fantasia. Наконец, 17 августа 1939 года началось серьезное производство «Бэмби», хотя оно продвигалось медленно из-за изменений в персонале студии, местоположении и методологии обработки анимации в то время. Написание было завершено в июле 1940 года, когда бюджет фильма увеличился до 858 000 долларов. Позже Дисней был вынужден сократить 12 минут от фильма до финальной анимации, чтобы сэкономить на производстве.

Сильно измененный по сравнению с оригинальным романом, Бэмби был выпущен в кинотеатры в Соединенных Штатах на 8 августа 1942 г. Версия Диснея резко преуменьшает натуралистические и экологические элементы романа, придавая ему более легкое и дружелюбное ощущение. Добавление двух новых персонажей, Кролик Тампер и Скунс Цветок, двух милых и нежных лесных созданий, способствовало приданию фильму желаемого более дружелюбного и легкого ощущения. Считающийся классикой, фильм был назван «главным достижением анимационной студии Уолта Диснея» и был назван третьим лучшим фильмом в анимационном жанре из 10 лучших «классических» американских киножанров AFI.

Русские игровые фильмы

В 1985 году была выпущена русскоязычная игровая адаптация Русский : Детство Бемби (букв. Детство Бемби). произведено и выпущено в формате VHS в Советском Союзе на Киностудии Горького. Режиссер Наталья Бондарчук, которая также написала сценарий в соавторстве с Юрием Нагибиным, а музыку - Сын Натальи Иван Бурляев и ее муж Николай Бурляев исполнили роль молодого и подросткового Бэмби соответственно, а Фалину (переименованную в Фалину) в детстве сыграли Екатерина Лычева и Галина Беляева как взрослый. В этой адаптации фильм начинает использовать животных, затем переходит к использованию людей-актеров, затем возвращается к использованию животных в финале.

Продолжение, Русский : Юность Бемби (Юность Бемби), освещенная. «Юность Бэмби», а затем в 1986 году Николай и Галина повторили свои голосовые роли в роли Бэмби и Фалины. В фильме представлены более 100 видов живых животных, снятые в различных местах в Крыму, Эльбрусе, Латвии и Чехословакии. влюбленные Бэмби и Фелина, отправляющиеся в путешествие в поисках живительного цветка. Оба фильма были выпущены на DVD Region 2 с русскими и английскими субтитрами Советом по кинематографии в 2000 году. DVD первого фильма также содержал французскую звуковую дорожку, а второй содержал вместо них французские субтитры.

Балет

Эстонский композитор Лидия Остер в 1986 году написала балет «Бэмби», премьера которого состоялась в Тарту, театр Ванемуйне в 1987 году.

<112 Театр балета Орегона адаптировал Бэмби в вечерний балет под названием «Бэмби: Повелитель леса». Премьера должна была состояться в марте 2000 года как основная постановка сезона 2000–2001 годов. В результате сотрудничества художественного руководителя Джеймса Кэнфилда и композитора Томаса Лодердейла постановка балета должна была стать интерпретацией романа, а не фильма Диснея. Обсуждая адаптацию, Кэнфилд заявил, что ему подарили копию романа в качестве рождественского подарка, и он обнаружил, что это «классический рассказ о взрослении и жизненном цикле». Далее он отметил, что пьеса была вдохновлена ​​исключительно романом, а не фильмом Диснея. После первоначальных объявлений пара начала называть работу The Collaboration, поскольку Disney владеет лицензионными правами на имя Bambi, и они не хотели бороться за права использования. Местная пресса начала называть балетные альтернативные названия, включая Not-Bambi, который Кэнфилд назвал своим любимым, из-за насмешек в Disney. Его премьера была отложена по необъяснимым причинам и до сих пор не состоялась.

Театр

Драматург Джеймс ДеВита, Детский театр на Первой сцене, создал инсценировку романа. Сценарий был опубликован издательством Anchorage Press Plays 1 июня 1997 года. Созданный для молодежи и подростков и сохранивший название «Бэмби - жизнь в лесу», он был выпущен в США на различных площадках. Сценарий предполагает установку открытой сцены и задействует по крайней мере девять актеров: пять мужчин и четыре женщины, для исполнения тринадцати ролей. Американский союз театра и образования наградил эту работу премией «За выдающиеся заслуги» за адаптацию.

Книга

В 1999 году Джанет преобразовала роман в иллюстрированную детскую книгу в твердом переплете. Schulman, иллюстрировано и опубликовано Simon Schuster как часть его издательства "Atheneum Books for Young Readers". В адаптации Шульман попытался сохранить некоторые лирические черты оригинального романа. Она отмечает, что вместо того, чтобы переписывать роман, она «почти полностью воспроизвела язык Салтена. Я перечитывал роман несколько раз, а затем просмотрел и выделил диалоги и острые предложения, написанные Салтеном». Это позволило сохранить большую часть оригинального лирического ощущения романа, хотя краткость книги действительно привела к принесению в жертву части «величия и таинственности», обнаруженных в романе. Иллюстрации были созданы так, чтобы выглядеть максимально реалистично, с использованием нарисованных изображений, а не эскизов. В 2002 году адаптация Шульмана была выпущена в формате аудиокниги компанией Audio Bookshelf с Фрэнком Доланом в качестве читателя.

См. Также
  • icon Портал романов
  • Портал 1920-х годов
  • Bambi Awards, международная телевизионная и медийная премия, названная в честь главного героя романа и показывающая статуэтки в форме олененка
  • эффект Бэмби, фраза, которая относится к эмоциональным возражениям против убийства "очаровательных" животных, вдохновленных изображением Диснея смерть матери Бэмби охотниками за людьми
Ссылки
Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-11 08:58:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте