Балеарский диалект

редактировать

Балеарский (каталонский : балеар, IPA: ) - это собирательное название диалектов каталонского, на которых говорят на Балеарских островах : mallorquí на Майорке., eivissenc на Ибице и Menorquí на Менорке.

По последней переписи 746 792 человека на Балеарских островах заявили, что могут говорить по-каталонски, хотя некоторые из этих людей могут быть носителями континентальных вариантов.

Содержание

  • 1 Характеристики
    • 1.1 Фонетические особенности
    • 1.2 Морфосинтаксические особенности
    • 1.3 Лексические особенности
  • 2 Политические вопросы
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки
  • 5 Библиография

Особенности

Отличительные черты каталонского языка на Балеарских островах различаются в зависимости от конкретного варианта разговора (майоркский, менорканский или ибисский).

Фонетические особенности

Гласные
  • Большинство вариантов сохраняют вокальную систему из восьми ударных гласных; / a /, / ə /, / ɛ /, / e /, / i /, / ɔ /, / o /, / u /:
    • В майоркской системе восемь ударных гласных / a ə ɛ ei ɔ ou /, сокращается до четырех [ə iou] в безударной позиции.
    • Западная миноркская система имеет восемь ударных гласных / a ə ɛ ei ɔ ou /, сокращенных до трех [ə iu] в безударной позиции.
    • Восточно-миноркская и ибисийская система имеет семь ударных гласных / a ɛ ei ɔ ou /, сокращенных до трех [ə iu] в безударной позиции (как в Центрально-каталонском ). Существуют различия между диалектом города Ибица (eivissenc de vila) и диалектом остальной части острова (eivissenc pagès) и Форментера (форментер).
    • Гласная / a / является центральной [ä ] на Ибице (как и в большинстве каталонских диалектов), в то время как она является передней [a ] на Майорке и минорке.
    • Так называемые «открытые гласные » (вокал obertes), / ɛ / и / ɔ /, как правило, в большинстве балеарских подвидов ниже / a /. Фонетическая реализация / ɛ / приближается к [æ ] (как в американском английском l a d) и / ɔ / так же открыта, как [ɒ ] ( как в традиционном RP dog) (общая черта с валенсийским ). Во многих диалектах Майорки / ɔ / может быть необоснованным на [ɑ ].
    • В большинстве частей Майорки слова с предпоследним ударением, оканчивающимся на -ia, теряют ⟨a⟩ [ə ]; например glòria ('слава') произносится как glòri [ˈɡɫɔɾi].
Согласные
Согласные балеарского каталонского
Двугубные Лабио-. стоматологические Стоматологические /. Альвеолярные Небные Velar
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive безмолвный p t c ~ k
озвученный b d ɟ ~ ɡ
Affricate безмолвный ts
озвученный dz
Fricative безголосый f s ʃ
озвученный v z ʒ
Trill r
Нажмите ɾ
Приближенный j w
Боковой l ʎ

Примечания:

  • В майоркских и некоторых миноркских подвариантах / k / и / ɡ / становятся небными, [c ] и [ɟ ], перед гласными переднего ряда и "наконец-то слово"; например figuera [fiˈɟeɾə] («смоковница»).
  • Сохраняется фонематическое различие между / v / и / b /, как в альгерезском и стандартном валенсийском языке.
  • Поскольку центрально-каталонский / l / velarized, [ɫ ], во всех случаях; например tela [ˈtɛɫə] ('ткань').
  • Небная боковая аппроксимация / ʎ / сохранена, с отсутствием yeísmo, за исключением большинства кастильских спикеров. Тем не менее, на большей части Майорки встречается iodització, то есть параллельный процесс с yeísmo (/ ʎ / сливается с / j / только в словах латинского происхождения с интервокальной L-палатализацией: / l / + yod (-li-, - le-), - ll-, - cvl- и - tvl-; например, palla [ˈpajə] 'солома'). Обратите внимание, это явление более ограничено, чем yeísmo, так как начальная L-палатализация всегда остается латеральной на Майорке; например lluna [ˈʎunə] ('луна').
  • Депалатализация финального слога / ɲs / и / ncs / с компенсационной дифтонгизацией на Майорке: troncs [ˈtɾojns] ('журналы'), anys [ˈajns] (' лет).
  • Большинство вариантов Балеарских островов сохраняют конечные остановки в группах; например [mp], [nt], [ŋk] и [ɫt]: camp [ˈkamp] 'поле' (общая черта с современным валенсийским языком).
  • Ассимиляция интервокальных кластеров в некоторых подвидах Майорки и Минорки: / kt / → [tː]; / ks / → [ts]; / ɡz / → [dz]; / pd /, / bd /, / td /, / kd /, / ɡd / → [dː]; / bm /, / pm /, / dm /, / tm / → [mː]; / fɡ / → [ɡː]; / rl / → [ɫː] и т. д. (обратите внимание, что некоторые из этих ассимиляций могут также происходить в континентальном каталонском, например / bm /, / pm /, / dm /, / tm / → [mː]: capmoix / ˌkapˈmoʃ / → [ˌKamˈmoʃ] ~ [ˌkabˈmoʃ] 'удрученный').
  • Балеарский - вариант каталонского языка с сильнейшей тенденцией не произносить исторический финал ⟨r⟩ ни в каком контексте; например amor [əˈmo] 'любовь', cor [ˈkɔ] 'сердце'.
Просодия
  • За исключением Ибицы, в комбинациях глагола и слабого местоимения (clitics ), акцент accent перемещается в последний элемент; например comprar-ne [komˌpɾaˈnə] или [kumˌpɾaˈnə] (стандартный центральный каталонский [kumˈpɾar.nə]).

Морфосинтаксические особенности

  • Балеарский язык сохраняет определенный артикль салата (полученный от латинского ipse / ipsa вместо ille / illa), a среди дошедших до нас романских языков характерна общая черта только с сардинским, но в древние времена она была более распространена в других каталонских и гасконских областях. Тем не менее, определенный артикль салата также сохранился вдоль Коста Брава (Каталония ) и в Валенсийских муниципалитетах Тарбена и Ла Валль-де-Галлинера.
  • Личный артикль en / na, n 'используется перед личными именами.
  • Индикатив настоящего единственного числа первого лица имеет нулевой показатель степени, то есть без видимого окончания. Например, то, что на центральном каталонском языке будет jo parlo («Я говорю»), реализуется как jo parl.
  • В глаголах первого спряжения (на -ar) формы множественного числа первого и второго лица оканчиваются на -am и -au соответственно. Например, cantam ('мы поем'), cantau ('you pl. sing').
  • Также в глаголах первого спряжения несовершенное сослагательное наклонение образуется с -a-, например cantàs, cantassis. Однако стандартные каталонские формы в e⟩ в наши дни также распространены во многих местах.
  • В комбинациях двух безударных местоимений, предшествующих глаголу, одно прямое с формой el, la и т. Д., А другое косвенное с формой форма me, te и т. д., прямое местоимение появляется первым. Например, la me dóna («он / он дает это мне»), стандартный каталонский me la dóna.

Лексические особенности

  • Балеарский язык имеет большое количество характерной лексики, особенно архаизмов, сохранившихся благодаря изолированности островов. и разнообразие языковых влияний, которые их окружают. Лексика существенно различается в зависимости от поддиалекта. Например: al·lot для стандартного «noi» («мальчик»), moix для «gat» («кошка»), besada для «petó» («поцелуй»), ca для «gos» («собака»), doblers для "обедающих" ("деньги"), horabaixa для "tarda" ("вечер") и rata-pinyada для "rat-penat" ('bat ').
  • миноркский язык есть несколько английских заимствований, восходящих к британской оккупации, например, grevi ('соус'), xumaquer ('сапожник'), boínder ('эркер'), xoc ('мел') или ull blec ('черный глаз'

Политические вопросы

Некоторые на Балеарских островах, например член партии Partido Popular и бывший президент региона Хосе Рамон Бауза, утверждают, что диалекты Балерических островов на самом деле являются отдельными языками, а не диалектами каталонского. Бауза выступил против централизованных или стандартизированных стандартов каталонского языка в государственном образовании.

См. Также

Ссылки

  1. ^«Перепись 2001 г., из Institut Balear d'Estadística, Govern de les Illes Balears». Caib.es. Проверено 07.09.2010.
  2. ^Carbonell Llisterri (1999 : 62) harvcoltxt error: no target: CITEREFCarbonellLlisterri1999 (help )
  3. ^Mallorcai, Menorcai, ibizai és formenterai nyelv (nyest.hu)

Библиография

  • Карбонелл, Джоан Ф.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1-2): 53-56, doi : 10.1017 / S0025100300004618
Последняя правка сделана 2021-05-11 08:06:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте