Беарнезе - диалект гасконца, на котором говорят на Беарн (во французском отделе Pyrénées Atlantiques, на юго-западе Франции ). В качестве письменного языка он извлекал выгоду из того факта, что Беарн был независимым государством с середины 14 века до 1620 года. Беарнский язык использовался в юридических и административных документах спустя много времени после того, как большинство других гасконских провинций были включены в Франция. (Французы окончательно заменили Béarnese для юридических документов только в 1789 году, во время Французской революции ).
Издание XVIII века пьесы Фондвиль La pastorala deu paisanБеарнезе в настоящее время является наиболее известной разновидностью гасконца. Он широко используется в попытках нормирования достичь стандартного гасконца и является наиболее вероятным диалектом из-за более сильной культурной самобытности и продуктивности этой области.
Опрос жителей Беарна 1982 года показал, что 51% населения говорит на беарнском языке, 70% его понимают, а 85% выступают за сохранение языка. Однако использование языка в последние годы сократилось, поскольку беарнский язык редко передается молодым поколениям в семье. Возрождение внимания к языку, которое, тем не менее, улучшило ситуацию, побуждая детей изучать этот язык в школе (сравнимо с тем, как ирландских учащихся учат стандартизированной форме ирландского ).
В настоящее время большинство культурных ассоциаций считают гасконский (в том числе беарнский) окситанским диалектом. Однако другие авторитеты считают их отдельными языками, в том числе Жан Лафит, издатель Ligam-DiGam, лингвистического и лексикографического обзора гасконца.
Подробное социолингвистическое исследование, представляющее текущий статус языка (практика и различные восприятие locutors) был сделан в 2004 году Б. Моро (см. Источники): большинство носителей языка выучили его устно и, как правило, старше. С другой стороны, сторонники его сохранения и возрождения делятся на три группы: беарнисты, гасконисты и окситанисты, термины, которые резюмируют региональный фокус, который они придают соответственно своему интересующему языку (языкам): Беарн, Гасконь или Окситания.
Обелиск Сиприена ДеспурренаЧто касается литературы и стихов, то первой важной книгой был беарнский перевод Псалмы из Давида Арно де Салет, в конце XVI века, современник гасконского (арманьяк диалект) перевода этих псалмов Автор Пей де Гаррос. Оба перевода были заказаны Жанной д'Альбрет, королевой Наварры и матерью Генриха IV Французского, для использования в протестанте церкви. Генрих IV был первым Энриком III де Наварра, королем этого независимого кальвинистского и окситаноязычного государства. Диалект Беарнезе был его родным языком, который он также использовал в письмах к своим подданным.
В 17 веке писатель из Берна Жан-Анри Фондвиль (среди прочих) сочинил такие пьесы, как «Пасторала деу Пайсана» и его антикальвинистский «Эглогас». Сиприен Деспуррен, безусловно, один из главных беарнских поэтов 18 века; многие из его стихов до сих пор являются народными песнями Беарна. С XIX века мы можем упомянуть поэта Ксавьера Наварро, а также Алексиса Пейрета, который эмигрировал в Аргентину по политическим причинам, где он редактировал свои стихи Беарнезе
.После создания Felibrige, (который впоследствии стал Escòla Gaston Fèbus) был создан как беарнская часть Фредерика Мистраля и Жозефа Руманиля Российская академия. Симин Палай, один из самых известных ее членов, опубликовал словарь.
.