Аугусто Роа Бастос

редактировать
Парагвайский писатель

Аугусто Роа Бастос
Escritor Augusto R. Bastos.jpg
Родился(1917-06-13) июнь 13, 1917. Асунсьон, Парагвай
Умер26 апреля 2005 (2005-04-26) (87 лет). Асунсьон, Парагвай
ПрофессияПисатель, журналист, профессор
НациональностьПарагвай
ЖанрДиктаторский роман
Литературное движениеЛатинская Америка Бум
Выдающиеся работы
Известные наградыПриз Мигеля де Сервантеса 1989 Legion d'Honneur 1997

Аугусто Роа Бастос (13 июня 1917 - 26 апреля 2005) был парагвайским романистом и писателем рассказов. Подростком он участвовал в войне Чако между Парагваем и Боливией, а позже работал журналистом, сценаристом и профессором. Он наиболее известен своим сложным романом «Йо эль-Супремо» (I, Всевышний ) и выигрышем Premio Miguel de Cervantes в 1989 году, самой престижной премии испанской литературы. Йо эль Супремо исследует диктовки и внутренние мысли Хосе Гаспара Родригеса де Франсиа, эксцентричного диктатора Парагвая, который правил железной рукой с 1814 года до своей смерти в 1840 году.

Роа Бастос «Жизнь и писательство были отмечены опытом работы с диктаторскими военными режимами. В 1947 году он был вынужден бежать в Аргентину, а в 1976 году он бежал Буэнос-Айрес во Францию ​​при аналогичных политических обстоятельствах. Большая часть работ Роа Бастоса была написана в изгнании, но это не помешало ему яростно заняться парагвайскими социальными и историческими проблемами в своей работе. Написанный на испанском языке, который иногда сильно дополнялся словами гуарани (основной язык коренных народов Парагвая), Роа Бастос включил парагвайские мифы и символы в стиль барокко, известный как магический реализм. Его считают поздним участником литературного движения латиноамериканского бума. Канон Роа Бастоса включает романы Hijo de hombre (1960; Сын Человеческий) и Эль фискал (1993; Прокурор), а также множество других романов, рассказов, стихов и сценариев.

Содержание

  • 1 Биография
    • 1.1 Ранние годы жизни (1917–1932)
    • 1.2 Война и писательство (1932–1947)
    • 1.3 Изгнание в Аргентине (1947–1976)
    • 1.4 Франция ( 1976–1989)
    • 1.5 Возвращение в Парагвай и Приз Сервантеса (1989–2005)
  • 2 Основные работы
    • 2.1 Hijo de hombre
    • 2.2 Yo, el Supremo
  • 3 Предшественники и влияния
  • 4 Стиль
  • 5 Темы
    • 5.1 Парагвай: коллективная память
    • 5.2 Гуманизм и заинтересованный писатель
    • 5.3 Двуязычие
  • 6 Достижения и различия
  • 7 Наследие
  • 8 Опубликованные работы
    • 8.1 Романы
    • 8.2 Короткометражные произведения
    • 8.3 Сценарии
    • 8.4 Поэзия
    • 8.5 Прочие произведения
    • 8.6 Сборники и антологии
    • 8.7 Переводы
  • 9 Ссылки
  • 10 Источники
  • 11 Внешние ссылки

Биография

Ранние годы (1917–1932)

Роа Бастос родился в Асунсьоне 13 июня 1917 года. Его детство прошло в Итурбе, провинциальный городок в районе Гуайра, где его отец работал администратором на сахарной плантации. Именно здесь, примерно в 200 километрах (120 миль) к югу от столицы Парагвая Асунсьона, Роа Бастос научился говорить как на испанском, так и на гуарани, языке коренных жителей Парагвая. В возрасте десяти лет его отправили в школу в Асунсьоне, где он жил со своим дядей, Херменегильдо Роа, либеральным епископом Асунсьона.

Обширная личная библиотека его дяди позволила юному Роа Бастосу впервые познакомиться с миром классическая испанская литература традиций барокко и ренессанса, которой он подражал в своей ранней поэзии на протяжении 1930-х и 1940-х годов. Кроме того, акцент его дяди на мистических аспектах классической литературы имел глубокий смысл в более поздних произведениях Роа Бастоса. Его опыт социальных обычаев и языка гуарани в сочетании с традиционным испанским образованием, которое он получил в Асунсьоне, создал культурную и языковую двойственность, которая будет проявляться во многих произведениях Роа Бастоса. Его сельское воспитание также подвергло Роа Бастос эксплуатации и угнетению коренных и крестьянских народов Парагвая, что стало важной темой в его работах.

Война и письменность (1932–1947)

В 1932 году началась территориальная война в Чако между Парагваем и Боливией и продолжалось до 1935 года. В какой-то момент, возможно, в 1934 году, Роа Бастос присоединился к парагвайской армии в качестве вспомогательного медицинского персонала. Война окажет глубокое влияние на будущего писателя, который сказал: «Уезжая на эту войну, я мечтал об очищении в огне сражений». Вместо славы он нашел «искалеченные тела» и «разрушение», что заставило его задуматься, «почему две братские страны, такие как Боливия и Парагвай, убивали друг друга», и, как следствие, Роа Бастос стал пацифистом.

Непосредственно после войны работал банковским служащим, а затем журналистом. В это время он начал писать пьесы и стихи. В 1941 году Роа Бастос получил приз Атенео Парагвайо за Фульхенсию Миранду, хотя книга так и не была опубликована. В начале 1940-х годов он провел много времени на плантациях йерба мате в северном Парагвае, опыт, который он позже использовал в своем первом опубликованном романе «Хидзё де омбре» (1960; Сын человека). В 1942 году он был назначен секретарем редакции ежедневной газеты «Асунсьон» El País.

В 1944 году Британский Совет предоставил Роа Бастосу девятимесячную стипендию для журналистики в Лондоне. За это время он много путешествовал по Великобритании, Франции и Африке и воочию стал свидетелем разрушений Второй мировой войны. Он служил военным корреспондентом El País, в частности, проводил интервью с генералом Шарлем де Голлем после возвращения последнего в Париж в 1945 году. Роа Бастос также транслировал латиноамериканские программы по приглашению BBC и Министерства внутренних дел Франции. Информация.

На протяжении всего этого насыщенного событиями периода своей жизни Роа Бастос продолжал писать и считался поэтом парагвайского авангарда. В 1942 году он опубликовал сборник стихов в классическом испанском стиле, названный им El Ruiseñor De La Aurora («Рассветный соловей»). Позднее он отказался от этого произведения. Он также успешно ставил пьесы в 1940-х годах, хотя они никогда не публиковались. Из его плодовитых стихов конца 1940-х было опубликовано только «El naranjal ardiente» (1960; «Горящая апельсиновая роща»).

Изгнание в Аргентине (1947–1976)

В 1947 году Гражданская война в Парагвае, Роа Бастос был вынужден бежать в Буэнос-Айрес, Аргентина, потому что он выступал против президента Хигинио Мориньиго. Около 500 000 его собратьев-парагвайцев уехали в Аргентину одновременно. Роа Бастос оставался в Аргентине до самого установления там военной диктатуры в 1976 году, и он не возвращался в Парагвай навсегда до 1989 года. Ему было трудно изгнание, но его время в Буэнос-Айресе было плодотворным периодом. Роа Бастос сказал это по поводу своего изгнания:

Я не могу жаловаться... Изгнание пробудило во мне, помимо отвращения к насилию и принижению человеческого достоинства, чувство универсальности человека. Изгнание дало мне возможность узнать свою страну с точки зрения других людей и с которой можно было жить, несмотря на чудовищные ее несчастья.

В 1953 году был выпущен сборник из 17 рассказов (1953; Гром среди листьев). опубликованы и распространены по всему миру, но только после публикации в 1960 году романа Hijo de hombre (Сын Человеческий) Роа Бастос получил большой критический и популярный успех. Роман основан на репрессивной истории Парагвая от правления доктора Хосе Гаспара де Франсиа в начале 19 века до войны Чако в 1930-х годах. Его множественные повествовательные перспективы, исторические и политические темы предвосхищают его самую известную работу Yo, el Supremo, написанную более десяти лет спустя. Роа Бастос адаптировал «Hijo de hombre» для создания отмеченного наградами фильма в том же году, когда он был опубликован.

Роа Бастос в дальнейшем зарекомендовал себя как сценарист со сценарием Шунко (1960), поставленным Лаутаро Муруа и основанным на мемуарах учителя сельской школы. В 1961 году он снова сотрудничал с Муруа для фильма Псевдоним Гарделито (1961), который изображал жизнь городских мелких преступников и стал главным независимым фильмом движения нуэво-кино. В 1974 году Роа Бастос опубликовал свой влиятельный шедевр Yo, el Supremo, результат семилетней работы. Однако, когда военная диктатура Хорхе Рафаэля Видела пришла к власти в 1976 году, книга была запрещена в Аргентине, и Роа Бастос был снова сослан, на этот раз в Тулузу, Франция.

Франция (1976–1989)

В Тулузе Роа Бастос преподавал гуарани и испанскую литературу в Тулузском университете. Хотя ему было разрешено посетить Парагвай для работы с новым поколением парагвайских писателей, начиная с 1970 года, ему снова запретили въезд в 1982 году за якобы участие в подрывной деятельности. Однако имеется мало свидетельств того, что он участвовал в какой-либо сектантской политике. Во Франции Роа Бастос столкнулся со вторым в своей жизни вынужденным переселением, но за это время он также приобрел новых читателей за свою работу. Английский перевод Хелен Лейн «Yo, el Supremo, I, The Supreme», опубликованный в 1986 году, был встречен с широким одобрением в англоязычном мире. Однако во Франции писательская направленность Роа Бастоса была в основном академической, и его литературная продукция не соответствовала его времени в Аргентине. В 1985 году Роа Бастос оставил свой пост в Тулузском университете. После падения репрессивного режима Альфредо Стресснера в 1989 году Роа Бастос вернулся в Парагвай по просьбе своего нового лидера Андрес Родригес.

Возвращение в Парагвай и премия Сервантеса (1989–2005)

После свержения режима Стресснера Роа Бастос получил Premio Cervantes (Приз Сервантеса), присужденный Испанской королевской академией в сотрудничестве с правительством Испании в признание его выдающегося вклада в испаноязычную литературу. Именно в это время Роа Бастос начал часто путешествовать между Парагваем и Францией. В 1991 году, представляя Парагвай, Роа Бастос подписал Морелийскую декларацию, «требующую обратить вспять экологическое разрушение планеты». Именно в это время Роа Бастос снова стал активным писателем и сценаристом.

В 1991 году Роа Бастос адаптировал Йо, эль Супремо для экрана. Его первый роман со времен Yo, el Supremo, Vigilia del admirante (1992; Vigil of the Admiral) был опубликован в 1992 году, а в следующем году - El fiscal (1993; Прокурор). Хотя ни один из его более поздних романов не повлиял на его более ранние работы, «Эль фискал» считается важной работой. Роа Бастос умер 26 апреля 2005 г. в Асунсьоне от сердечного приступа. У него остались трое детей, его третья жена Ирис Хименес и репутация одного из лучших писателей Латинской Америки.

Основные произведения

Hijo de hombre

Hijo de hombre (1960; Сын Человеческий), первый опубликованный и отмеченный наградами роман Роа Бастоса, представляет собой его окончательный разрыв с поэзией. Это рассматривается как усовершенствованный «продукт» его более ранних произведений короткометражных произведений, таких как El trueno entre las hojas (1953), в которых также затрагивались темы политического угнетения и социальной борьбы в Парагвае. В этом романе описывается конфликт между правящей элитой и угнетенными массами Парагвая с 1912 года до момента окончания войны Чако с Боливией в 1936 году. Как и его более поздний Yo, el Supremo, Hijo de hombre опирается на серия парагвайских легенд и историй, восходящих к началу диктатуры доктора Франсиа в 1814 году.

Hijo de hombre основывается на системе христианских метафор как часть концепции магического реализма в стиле необарокко., чтобы исследовать боль парагвайца. В этом романе противопоставляются две фигуры: Мигель Вера и Кристобаль Хара. Вера рассказывает нечетные главы, хотя он также может быть рассказчиком всех девяти глав (это неясно). Он зажиточный и образованный романтический сторонник революции, который не может предпринять реальных действий для поддержки своих идеалов и в конце концов предает их (в отличие от Иуды). С другой стороны, Джара - необразованный «сын человеческий», который через действия и силу характера становится подобным Христу лидером парагвайского народа. Хотя это был огромный успех критиков, Роа Бастос остался недоволен работой по ряду причин. Прошло четырнадцать лет, прежде чем он опубликовал очередной роман.

Йо, эль Супремо

Роа Бастос изобразил парагвайского диктатора девятнадцатого века Хосе Гаспара Родригеса де Франсиа в своем романе Йо, эль Супремо.

Йо, эль Супремо (I, Верховный) представляет собой беллетризованный рассказ о парагвайском диктаторе XIX века Хосе Гаспар Родригес де Франсиа, который также был известен как «доктор Франсия». Название книги связано с тем, что Франсиа называл себя «Эль Супремо» или «Всевышний». Первый в длинной череде диктаторов Верховный был суровым расчетливым деспотом. Он правил с 1814 года до своей смерти в 1840 году и является уникальной фигурой в истории Латинской Америки. Цель его правления отражала цель иезуитов, которые правили Парагваем на протяжении большей части его истории до него: сохранить парагвайский народ и его обычаи в чистоте, защищая их от разлагающего влияния европейских и других внешних сил. В Yo, el supremo Роа Бастос также в основном озабочен силой (и слабостью) самого письма: его сюжет вращается вокруг попыток диктатора раскрыть, кто подделывал свою подпись на серии паскинадов обнаруженный в столице, и его отношения со своим секретарем Патиньо, которому он диктует свои мысли и приказы, но которому он никогда полностью не доверяет.

Сам роман - «исключительное культурное явление». Было высказано предположение, что он «[получил] более немедленное и единодушное признание, чем любой роман со времен« Сто лет одиночества », [и] строго историческое значение [может] быть даже больше, чем у сказочно успешного творения Гарсиа Маркеса». Yo, el supremo внесла большой вклад в развитие множества разных жанров и стилей. Он принадлежит к жанру романов о диктаторах или диктаторских романов, а также к латиноамериканскому буму, литературному течению 1960-х и 1970-х годов. Yo, el supremo также является важной вехой в развитии жанра исторического романа. "Yo, el supremo сплетает множество форматов в одно произведение: история, роман, социологический очерк, моральная философия, биографический роман, революционный памфлет, свидетельский документальный фильм, поэтическая проза, автобиографическое признание, идеологические дебаты по поводу литературных ограничения и лингвистический трактат о пределах словесного выражения ".

Предшественники и влияния

Anales del descubrimiento, población y conquista del Río de la Plata, Руи Диас де Гусман, считается одним из наиболее важные предшественники сочинений Роа Бастоса. Гусман, парагвайский исследователь гуарани и испанского наследия, много писал о географии Парагвая, используя мифические описания ландшафта и язык гуарани. Однако наиболее важным предшественником Роа Бастоса является Рафаэль Барретт (1876–1910), чьи труды включали многие важные темы и стили письма, которые позже освоил Роа Бастос, включая: двуязычие испано-гуарани, магический реализм, переработку парагвайского языка. история, социальная литература, исследование коллективной памяти и вселенной поэтических символов. Эссе Барретта «Lo que son los yerbales» представляет собой суровую критику эксплуатации рабочих на чайных плантациях йерба матэ. Роа Бастос провел часть начала 1940-х годов, документируя эту же проблему, и есть много предположений о роли Lo que son los yerbales в создании его первого большого романа Hijo de hombre. Уругвайский писатель Орасио Кирога - еще один важный предшественник.

Стиль

Роа Бастос был представителем стиля необарокко, который вывел латиноамериканскую литературу на передний план во всем мире. -20 век. Среди прочего, чилийский поэт Пабло Неруда также связан с этой школой письма. В стиле используется сложная система метафор, которые часто очень тесно связаны с землей, флорой и культурой конкретного писателя, особенно в случае Роа Бастоса. Магический реализм - это концепция необарокко, которая применяет такие системы метафор к реалистичному окружению (Йо, Эль Супремо является ярким примером этой формы). Стиль необарокко использовался многими парагвайскими писателями в изгнании после 1947 года и до 1980-х годов. В основе большей части работ этой группы лежат идеи политической свободы и освобождения своей родины.

Роа Бастос начал писать стихи в традициях испанского Возрождения и Барокко. Позже он приобрел «новую чувствительность» в ответ на поэзию Валле-Инклана, Хуана Рамона Хименеса и Гарсиа Лорки. Тем не менее, как писатель-прозаик, Роа Бастос заработал себе немалую репутацию благодаря своим романам и многочисленным рассказам. Романы Роа Бастоса смешивают настоящее и прошлое, создавая сцены с мифами из доколониальных времен и христианскими легендами, развивая особый вид магического реализма, хотя между его основными романами есть значительные стилистические различия.

Темы

Парагвай: коллективная память

Большая часть работ Роа Бастоса была написана в изгнании из-за тяжелого политического состояния его страны, в то время, когда Парагвай был одним из наименее культурно, экономически, и политически развитые страны Латинской Америки. Таким образом, большая часть важных работ Роа Бастоса - это попытка «уловить трагедию,« внутреннюю слабость », а также внутреннюю силу народа его страны». Его работы демонстрируют сильную озабоченность не только современным Парагваем, но и его историей, восходящей к началу 19 века и правлению доктора Гаспара де Франсиа (чья жизнь находится в центре внимания Йо, эль Супремо). Хотя ключевые исторические личности и события интересуют Роа Бастоса, именно влияние этих «социально-исторических корней» на «природу масс» составляет центральную тему его литературного творчества.

В его письмах используются символы. и многочисленные повествования, основанные на коллективной памяти парагвайского народа. Hijo de hombre, например, конструирует «альтернативную историю народных движений» из воспоминаний и символов людей. Интертекстуальный роман «Йо, эль-супремо» особенно хорошо отражает эту технику как по построению, так и по повествованию. В третьем романе «Эль-Фискаль» (1993) о злоупотреблениях политической властью - на этот раз сосредоточенном на режиме Стресснера - Роа Бастос снова предлагает альтернативу общепринятым версиям событий в Парагвае и бросает вызов «понятности истории». С этой целью он вплетает элементы фэнтези и метафиксации в свои повествования.

Гуманизм и писатель-помолвка

Роа Бастос считал, что роль писателя - непосредственно участвовать в интерпретации обоих современные и исторические события. Он считал, что писатель должен не быть объективным «летописцем», а морально заниматься социальными проблемами, изображенными в письме. По словам Роа Бастос, «литературная деятельность стала обозначать необходимость столкнуться с судьбой, желание участвовать в жизненной реальности коллектива, в его истинном моральном контексте и социальной структуре, в сложных отношениях современной реальности. - то есть проецируя себя на универсальный мир людей ». Таким образом, одна из главных тем в написании Роа Бастоса - это глубокий и универсальный гуманизм с особым акцентом на страдании

Несомненно, собственный опыт Роа Бастоса сыграл значительную роль в его акцентировании на человеческих страданиях. В молодости он участвовал в войне Чако между Боливией и Парагваем, событие, которое он описал в Hijo de hombre. Позже он воочию увидел опустошение Второй мировой войны в Европе, ожесточенные войны 1947 года в Парагвае и подъем аргентинской военной диктатуры в 1976 году. Его сборник рассказов, опубликованный в 1953 году, El Trueno entre las Hojas, заложил основу для Hijo de hombre и Yo - el Supremo с его мрачным изображением разрушительной политической борьбы и угнетения. Два десятилетия спустя была опубликована книга Yo, el Supremo, которая представляет собой яркий пример идеи Роа Бастоса о помолвленном писателе. В нем был представлен нелестный, выдуманный рассказ о последних мыслях и бессвязных выступлениях первого диктатора Парагвая в то время, когда Парагвай находился под мертвой хваткой режима, проводившего во многом такую ​​же политику угнетения и изоляционизма. Не только Роа Бастос использовал литературу для освещения современных событий в период латиноамериканского бума. В 1960-х и 1970-х годах Габриэль Гарсиа Маркес и другие использовали тот же подход. Вместе эти писатели создали жанр романа «Диктатор».

Двуязычие

Как это принято для большинства парагвайцев крестьянского или рабочего происхождения, Роа Бастос научился говорить по-испански и гуарани с рождения. И испанский, и гуарани являются официальными языками Парагвая (последний в основном устный). Хотя гуарани остается «популярным» языком дома и на «улице», испанский язык является языком официального бизнеса и власти. Сохранение и широкое использование языка коренных народов после столетий европейской иммиграции является уникальным явлением для Латинской Америки, а гуарани остается символом парагвайского национализма и «важным средством интерпретации реальности страны». Это наследие иезуитов, которые правили Парагваем в 18 веке и использовали гуарани (вместо испанского или латыни) для распространения христианства по всему Парагваю.

Хотя Роа Бастос писал в основном на испанском языке, взаимодействие этих двух языков является неотъемлемой частью его стиля. Его двуязычие дает Роа Бастосу гораздо больший диапазон языков для работы, но также создает противоречие между языком, признанным во всем мире, и тем, который является неясным и яростно парагвайским. Роа Бастос описал отношения между двумя языками как «почти шизофренический раскол не только на коммуникативных уровнях разговорного языка, но и, в частности, в литературном языке».

Почести и различия

На протяжении своей карьеры Роа Бастос получил множество наград и отличий. В 1941 году он получил премию Атенео Парагвайо за свой (неопубликованный) роман Фульхенсио Миранда. За этой первой наградой последовала стипендия Британского Совета в области журналистики, которая позволила ему поехать в Европу во время Второй мировой войны. В 1959 году Роа Бастос получил премию Лосада за свой первый опубликованный роман Hijo de hombre. Экранизация этого романа, сценарий для которого он написал, в следующем году выиграла лучший фильм на испанском языке и первый приз Аргентинского института кинематографии. Его самыми престижными наградами были стипендия Фонда Джона Гуггенхайма 1971 года для творческих писателей, а в 1989 году премия Сервантеса, награда, присужденная испанским правительством за пожизненные достижения, и самая престижная премия в области литературы на испанском языке. Роа Бастос пожертвовал большую часть своих призовых денег, чтобы облегчить доступ к книгам в Парагвае. В 1997 году Франция удостоила его звания кавалера Почетного легиона.

Наследия

Роа Бастос пишет о четырех странах, шести десятилетиях и бесчисленных жанрах. За свою жизнь он внес важный вклад в писательство «Латиноамериканский бум», в связанный с ним роман «Диктатор» и в кинодвижение Nuevo Cine через сценарии, такие как «Псевдоним Гарделито» (1961). Влияние Роа Бастоса можно найти в произведениях многих зарубежных писателей пост-бума, в том числе Мемпо Джардинелли, Изабель Альенде, Эраклио Сепеда, Антонио Скармета и Луиза Валенсуэла. Самый важный автор из Парагвая, он также остается очень влиятельным для нового поколения парагвайских авторов. Отношения Роа Бастоса с его страной, не нарушенные более чем 40-летним изгнанием, считались настолько важными, что в 1989 году его снова пригласил новый президент Парагвая Андрес Родригес после краха режима Стресснера.

Даже до Йо, эль Супремо, Роа Бастос считался некоторыми критиками частью «пантеона великих писателей» из-за Hijo de hombre. Однако именно прежняя работа закрепила за ним место значительного литературного деятеля. По словам Хуана Мануэля Маркоса, Йо, el Supremo «предвосхищает многие из техник написания пост-бума», такие как «карнавализация исторического дискурса, транстекстуализация и пародия». Великий мексиканский литератор Карлос Фуэнтес назвал Yo, el Supremo одной из вех в латиноамериканской литературе. В то время как его репутация основана на его романах, достижения Роа Бастоса в кино, писательском творчестве и журналистике придают дополнительный смысл его наследию.

Опубликованные работы

Романы

  • Hijo de hombre (1960; Сын Человеческий)
  • Йо, эль Супремо (1974; Я, Всевышний)
  • Vigilia del Almirante (1992; Бдение адмирала)
  • El fiscal (1993; Прокурор)
  • Contravida (1994; Counterlife)

Короткометражный рассказ

  • El trueno entre las hojas (1953; Гром среди листьев)
  • El baldío (1966; Vacant Ground)
  • Madera quemada (1967; Burnt Wood)
  • Los pies sobre el agua ( 1967; Ноги на воде)
  • Moriencia (1969; Slaughter)
  • Cuerpo presente y otros cuentos (1971; Настоящее тело и другие истории)
  • El pollito de fuego (Огненный цыпленок) (1974)
  • Los Congresos (Конгрессы) (1974)
  • Эль сонамбуло (Лунатик) (1976)
  • Lucha hasta el alba (Борьба до рассвета) (1979)
  • Los Juegos (1979; Игры)
  • Contar un cuento, y otros relatos (1984; Рассказать сказку и другие истории)
  • Мадам Суи (Madame Sui) (1996)
  • Метафоризм s (Метафоризмы) (1996)
  • La tierra sin mal (1998; Земля без зла)

Сценарии

Поэзия

  • El ruiseñor de la aurora, y otros poemas (1942; «Рассветный соловей» и другие стихотворения) * Написано в 1936 году
  • «El naranjal ardiente» (1960; «Горящая апельсиновая роща») * Написано между 1947 и 1949 годами

Другие произведения

  • Кандидо Лопес (1976)
  • Imagen y Perspectivas de la Narrativa Latinoamericana Actual (1979)
  • Lucha hasta el alba (1979)
  • Рафаэль Барретт y la realidad paraguaya a comienzos del siglo (1981)
  • El tiranosaurio del Paraguay da sus ultimas boqueadas (1986)
  • Carta abierta a mi pueblo (1986)
  • El texto cautivo: el escritor y su obra (1990)
  • Mis reflexiones sobre el guión y el guión de "Hijo de hombre" (1993)

Сборники и антологии

  • Antología personal (1980) ; Личная антология)

Переводы

  • Hijo de hombre as Son of Man (1965) Рэйчел Каффин
  • Йо, эль Supremo as I, The Supreme (1986) Хелен Лейн

Ссылки

Источники

Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Аугусто Роа Бастос.
  • Бах, Калеб (ноябрь – декабрь 1996 г.), «Аугусто Роа Бастос: перехитрить реальность», Америка, 48 (6), получено 27 марта 2008 г..
  • Барнард, Тимоти; Рист, Питер, ред. (1996), Южноамериканское кино: критическая фильмография, 1915–1994, Нью-Йорк: Гарленд, ISBN 978-0-8240-4574-6.
  • Кайстор, Ник (28 апреля, 2005), «Некролог: Аугусто Роа Бастос», The Guardian, извлечено 2008-04-10.
  • Де Коста, Елена (1997), «Caudillismo and Dictatorship», в Smith, Verity (ed.), Энциклопедия латиноамериканской литературы, Лондон: Фицрой Дирборн, стр. 185–186, ISBN 978-1-884964-18-3.
  • Флорес, Ангел, изд. (1992), «Аугусто Роа Бастос», «Испанско-американские авторы: двадцатый век», Нью-Йорк: H.W. Wilson Company, стр. 736–740, ISBN 978-0-8242-0806-6.
  • Фостер, Дэвид Уильям (1969), Миф Парагвая в Художественная литература Аугусто Роа Бастос, Чапел-Хилл: University of South Carolina Press, OCLC 35264.
  • Фостер, Дэвид Уильям (1978), Аугусто Роа Бастос, Бостон: Туэйн, ISBN 0-8057-6348-1.
  • Франко, Жан (1994), Введение в испанско-американскую литературу, Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 978-0- 521-44923-6.
  • Фуэнтес, Карлос (6 апреля 1986 г.), «Деспот, сейчас и навсегда. Обзор« Я, Всевышний »», New York Times, извлечено за 2008 г. - 03-27.
  • Хойт Уильямс, Джон (1979), Взлет и падение Парагвайской Республики, Остин: Техасский университет Press, ISBN 978-0-292-77017-1.
  • Джон Кинг (август 1983 г.), «Профиль: Аугусто Роа Бастос», Индекс цензуры, 12(4): 15–17, doi : 10.1080 / 03064228308533562, S2CID 148379346.
  • Левинсон, Бретт (2002), Концы Ли литература: Латиноамериканский бум на неолиберальном рынке, Пало-Альто, Калифорния: Stanford University Press, ISBN 978-0-8047-4346-4.
  • Льюис, Трейси К. (1997), "Lo que son los yerbales: Essay by Rafael Barrett", в Smith, Verity (ed.), Encyclopedia of Latin American Literature, London: Fitzroy Dearborn, pp. 101–102, ISBN 978-1-884964-18-3.
  • Льюис, Трейси К. (1997), «Аугусто Роа Бастос 1917–: парагвайский прозаик, поэт, драматург», Смит, Верити (ред.), Энциклопедия Латинской Америки. Литература, Лондон: Фицрой Дирборн, стр. 716–717, ISBN 978-1-884964-18-3.
  • Маркос, Хуан Мануэль (1989), " Аугусто Роа Бастос "в Соле, Карлос; Абреу, Мария Изабель (ред.), Latin American Writers, 3, New York: Scribner, pp. 1209–1213, ISBN 978-0-684-18463- 0.
  • Маркос, Хуан Мануэль (1992), «Парагвай», в Фостере, Дэвид Уильям (редактор), Справочник по латиноамериканской литературе, второе издание, Лондон: Гарленд, стр. 469–491, ISBN 978-0-8153-0343-5.
  • Мартин, Джеральд (1989), Путешествие через лабиринт: латиноамериканская фантастика in the Twentieth Century, London: Verso, ISBN 978-0-86091-952-0.
  • Mendez-Faith, Theresa (1997), "Paraguay: 19th- and 20th -Century Prose, Poetry, And Literature in Guaraní", in Smith, Verity (ed.), Encyclopedia of Latin American Literature, London: Fitzroy Dearborn, pp. 619–624, ISBN 978- 1-884964-18-3.
  • Ryan, Bryan, ed. (1991), "ROA BASTOS, Augusto (Antonio) 1917–", Hispanic Writers: A Selection of Sketches from Contemporary Authors, Detroit: Gale Research, pp. 403–405, ISBN 978-0-8103-7688-5.
  • Seymour-Smith, Martin (1985), The New Guide to Modern World Literature, New York: Peter Bedrick, ISBN 978-0-87226-000-9.
  • Shaw, Donald Leslie (2002), A Companion to Modern Spanish American Fiction, Woodbridge, UK: Boydell and Brewer, ISBN 978-1-85566-078-6.
  • Tobia, Luis Martel (1997), "The Historical Novel", in Smith, Verity (ed.), Encyclopedia of Latin American Literature, London: Fitzroy Dearborn, pp. 422–423, ISBN 978-1-884964-18-3.
  • Ward, Philip (1978), The Oxford Companion to Spanish Literature, Oxford: Clarendon, ISBN 978-0-19-866114-6.
  • Wood, Michael (1996), "Spanish America", in Sturrock, John (ed.), The Oxford Guide to Contemporary World Literature, Oxford: Oxford University P ress, ISBN 978-0-19-283318-1.

External links

Последняя правка сделана 2021-06-12 17:37:56
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте