Ас-Салам ас-Султани

редактировать
ан-Нашид ас-Салам ас-Солтяни
Английский язык: «Песнь султанского салюта»
نشيد السلام السلطاني

Государственный гимн Омана
ТекстыСафис бен-Салом ас-Сайл аль-Гасани
МузыкаМохаммед Абдолвахаб, 1932 г.
Принят1970; 50 лет назад (1970)
Аудио образец
«ас-Салам ас-Солани» (инструментальный)
Кабус бен-Саид Чал-Саид (1940–2020 гг.), султан Омана, которому изначально была посвящена песня.

"as-Salâm as-Solṭâni "(арабский : السلام السلطاني, что означает« Приветствие султану »). Государственный гимн Омана ; это ода, первоначально посвященная Кубусу бен-Саиду (1940–2020), бывшему султану Омана.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Тексты
    • 2.1 Предыдущие тексты песен (версия после Qâbus)
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки

История

"as-Salâm as-Solṭâni" был написан поэт Кафих бен-Сален ас-Сайл аль-Гасани (حفيظ بن سالم السيل الساني), советник бывшего султана Омана Кубуса бен-Сайеда. Мелодию слов сочинил египтянин музыкант Мохаммед Абдолвахаб (محمد عبدالوهاب). Музыка для него была написана по просьбе правительства Маската британцем Джеймсом Фредериком Миллсом в декабре 1932 года.

Lyric s

АрабскийРимский арабскийФонематическая транскрипция (IPA)Английский перевод

يا ربنا احفظ لنا جلالة السلطان. والشعب في الأوطان

بيالعب ي الأوطان. بالعل الع مالعب. عاهلا ممجدا. 𝄇 بالنفوس يفتدى.. يا عمان نحن من عهد النبي. أوفياء من كرام العربي. فارتقي هام السماء. واملئي الكون الضياء. واسعدي وانعمي بالرخاء

Yâ rabbanâ eħfeẓ lanâ jalâlat as-Solṭân. Wa-š-šaʿba fi-l-awṭân. Be-l-azze wa-l-amân. 𝄆 Wa-l-yadom moʾayadâ,. Âhelân момаджада;. Бе-н-нофусе йофтада. 𝄇.. Yâ ʿOmân, naħno men ʿahd en-Nabi. ʾAwfiyâ men kerâme l-Arabi.. Fârtaqi hâm as-samâʾ. Wa-emlaʾi l-kun ḍ-iyâʾ. Wa -с-саʿди ва-н-наʿми бе-р-раксах.

/ jaː rab.ba.naː iħ.fizˤ la.naː dʒa.laː.lat as.sul.tˤaːn /. /waʃ.ʃa.ba fil.ʔaw.tˤaːn /. /bil.ʕaz. zi wal.ʔa.maːn /. 𝄆 /wal.ja.dum mu.ʔa.ja.daː /. /ʕaː.hi.laːn mu.ma.dʒa.daː /. /bin.nu. fuː.si juf.ta.daː / 𝄇.. / jaː ʕu.maːn | naħ.nu min ʕahd in.na.biː /. /ʔaw.fiː.jaʔ min ki.raː.mil ʕa.ra.biː /. /faːr.ta.qiː haːm is.sa.maːʔ /. / wa im.laʔ.iːl kuːndˤ dˤiː.jaːʔ /. /was.saʕ.diː wan.naʕ.miː bir.ra.xaːʔ /

О Всевышний, спаси Его Величество султана. и его людей на своей родине. с гордостью и миром. 𝄆 Пусть Он будет жить долго и победоносно. как прославленный лидер., за которого мы сложим наши жизни 𝄇.. Оман, мы были со времен Пророка. самых верных и благородных арабов. Так вознесись к вершине небес. озари космос. радуйся и наслаждайся процветанием

Предыдущие тексты песен (пост-Qâbus версия)

Султан Хайям бен-Царек издал указ об исключении имени Его предшественника Кубуса из государственного гимна.

АрабскийРимский арабскийфонетическая транскрипция (IPA),английский перевод

يا عمان نحن من عهد النبي. أوفياء من كرام العربي. ابشري قابوس جاء. فلتباركه السماء. واسعدي والتقيه بالدعاء

Ya ʿOmân, naħno men ʿahd en-Na би. ʾAwfiyâʾ men kerâme l-Arabi.. Abšeri Qâbus jâʾ. Faltobârakho s-samâʾ. Wa-s-saʿdi wa-t-taqih be-d-doʿâʾ.

/ jaː ʕu.maːn | naħ.nu min ahd in.na.biː /. /ʔaw.fiː.jaʔ min ki.raː.mil ʕa.ra.biː /. /ab.ʃi.riː qaː.buːs dʒaːʔ /. / fal.tu.baː.rak.hus sa.maːʔ /. /was.saʕ.diː wat.ta.qiːh bid.du.ʕaːʔ /

О, Оман, со времен Пророка. Мы преданный своему делу народ среди благороднейших арабов. Будьте счастливы! Кабус пришел. Да благословит его небо. Бодрствуйте и поручите ему защиту в наших молитвах.

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-11 22:32:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте