Арнаут Даниэль

редактировать
Окситанский трубадур
Арнаут Даниэль
Arnaut Daniel - BN MS fr 12473.jpg
Справочная информация
РодилсяРиберак, Перигор
ПроисхождениеОкситания
Род занятийТрубадур
Годы активности1180-1200

Арнаут Даниэль (окситанский: ; fl. 1180–1200) был окцианским трубадуром 12 века, которого Данте восхвалял как «лучший кузнец» (miglior фаббро) и назван «великим мастером любви» (gran maestro d'amore) Петраркой. В 20-м веке Эзра Паунд в Дух романтики (1910) хвалил его как величайшего поэта из когда-либо живших.

Содержание
  • 1 Жизнь
  • 2 Работа и стиль
  • 3 Наследие
  • 4 Ссылки
  • 5 Примечания и цитаты
  • 6 Внешние ссылки
Жизнь

Согласно одной биографии, Дэниел родился в знатной семье в замке Риберак в Перигор ; однако скудные современные источники указывают на то, что он был шутом с пагубными экономическими проблемами. Вероятно, он подружился с другим трубадуром по имени Бертран де Борн, поскольку де Борн обращается к «Арнауту-беглецу» в торнаде одного из своих стихотворений, а Арнаут обращается к «Бетрану» в одном из своих стихов. своя. Эти двое, вероятно, встречались в суде Ричарда Льва, который часто бывал Даниэль. Раймон де Дюрфор называет его «студентом, разорившимся играми в кости и закрытым ящиком».

Работа и стиль

Доминирующая характеристика поэзии Даниила - крайняя неясность мысли и выражения. Он принадлежал к одной школе поэтов-трубадуров, которые стремились усложнить понимание их смысла за счет использования незнакомых слов и выражений, загадочных намеков, сложных размеров и необычных схем рифм. Далее Даниэль изобрел форму строфы, в которой строки не рифмуются друг с другом, найдя их рифмы только в соответствующей строке следующей строфы.

Даниил был изобретателем сестины, песня из шести строф по шесть строк в каждой, с одними и теми же конечными словами, повторяющимися в каждой строфе, хотя и в разном сложном порядке. Генри Уодсворт Лонгфелло утверждает, что он также был автором метрического романа, или, но это утверждение полностью необоснованно; Ссылка Данте на Даниэля как на автора prose di romanzi («Романтические прозы») остается загадкой. Существует шестнадцать сохранившихся текстов Арнаута Даниила, только один из которых может быть точно датирован 1181 годом. Из шестнадцати есть музыка, по крайней мере, для одного из них, но она была написана не менее чем через столетие после смерти поэта анонимным автором. Оригинальной мелодии не сохранилось.

Наследие

Попытка Дэниела избежать простых и банальных выражений в пользу стремления к новым и более тонким эффектам нашла в Данте поклонника, который подражал форме сестины более чем в одной песне. Петрарка также написал несколько сестин, так как позже эта форма приобрела популярность у итальянских поэтов.

В Божественной комедии Данте Арнаут Даниэль появляется как персонаж, совершающий покаяние в Чистилище за похоть. Он отвечает в старом окситанском на вопрос рассказчика о том, кто он такой:

«Tan m'abellis vostre cortes deman,
qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire.
Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan;
consiros vei la passada folor,
e vei jausen lo joi qu'esper, denan.
Ara vos prec, per aquella valor
que vos guida al som de l'escalina,
sovenha vos a temps de ma dolor »
(Purg., XXVI, 140-147)

Перевод:

«Твой учтивый вопрос мне настолько нравится,
, что я не могу и не буду скрывать от тебя.
Я Арнаут, плачущий и поющий go;
Сожалею, я вижу безумие прошлого,
И, радостный, я предвижу радость, на которую надеюсь однажды.
Поэтому я умоляю вас эта сила
Которая ведет вас к вершине лестницы,
Вспомни мои страдания в нужное время ».

В дань уважения этим строкам, которые Данте дал Даниилу, европейцу редакция Т. Второй том стихов С. Элиота назывался Ara Vos Prec. Кроме того, стихотворение Элиота Пустошь открывается и заканчивается ссылками на Данте и Даниэля. Пустошь посвящена Паунду как «il miglior fabbro», как Данте называл Даниэля. Стихотворение также содержит ссылку на Песнь XXVI в строке «Poi s'asosis nel foco che gli affina» («Затем он спрятался в огне, очищающем их»), которая появляется в заключительном разделе Элиота Пустоши как это делается в конце песни Данте.

4-я песнь Арнаута содержит строки, которые, по утверждению Паунда, были «тремя строками, по которым Даниил наиболее известен» (The Spirit of Romance, стр. 36):

«leu sui Arnaut qu'amas l 'aura
E chatz lebre ab lo bou
E nadi contra suberna "

Перевод:

" Я Арнаут, поднимающий ветер,
И преследует зайца с быком,
И плывет против течения ».
Ссылки
  • Эусеби, Марио (1995). L'Aur'amara. Парма: Pratiche Editrice. ISBN 88-7380-294-X.
  • Смайт, Барбара (1911). Тробадор Поэты Избранные из стихотворений восьми тробадоров. Лондон: Chatto Windus.
  • Pound, Ezra (1910). Дух романтики. New Direction Books (переиздание 1968 года).

.

Примечания и цитаты
Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Арнаут Дэниел
Последняя правка сделана 2021-06-11 19:32:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте