Реформа армянской орфографии

редактировать

Реформа армянской орфографии произошла между 1922 и 1924 годами в Советской Армении и была частично пересмотрен в 1940 году. Его основными чертами были нейтрализация классического этимологического письма и корректировка фонетической реализации и письма.

Эта орфографическая реформа не должна путаться или ассоциироваться с расширением алфавита 13-го века, вводящим буквы ⟨օ⟩ и ⟨ֆ⟩.

Первоначальная орфография теперь известна как классическая орфография (армянский : դասական ուղղագրութիւն dasakan uġġagrut'yun) и иногда упоминается как орфография Маштоца (մաշտոցյան ուղղագրություն), по Месропу Маштоцу, который изобрел армянский алфавит в 405 году нашей эры.

Содержание

  • 1 Принятие и оценка
  • 2 История
  • 3 Правила
  • 4 Прием и проверка
  • 5 Последствия
  • 6 Примеры
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки

Принятие и оценка

Сегодня это официально используемая орфография для армянского языка в Армении и широко используется армянским языком. общины в Грузии и России.

Это было отвергнуто армянской диаспорой, большая часть которой говорит на западноармянском, включая армянские общины в Иран, которые также говорят на восточноармянском и до сих пор используют классическую орфографию армянского алфавита. По-прежнему сомнительно, что реформа привела к упрощению орфографии.

Некоторые авторы считают, что изменения, внесенные в армянский алфавит, фактически упростили письмо; например, окончательно регламентировано чередование букв ‹o› и ‹ո› внутри слов.

История

Одна из наиболее значительных и успешно осуществленных политик бывшего советского Союз ознаменовал рост грамотности населения, начавшийся в начале 1920-х годов. Скорее всего, это была острая необходимость, которая была одной из причин реформирования орфографии. С рядом других образовательных реформ реформированная орфография привела к тому, что к началу 1950-х годов уровень грамотности в стране составил 90%.

Преследуя более быстрый прогресс, некоторые другие народы Советского Союза изменили свои письменности с арабского (центральноазиатские народы) на латынь (Молдова ) на кириллицу за тот же период. Это можно рассматривать как довольно прогрессивный шаг в духе исторического развития, поскольку он не помешал всем странам бывшего Советского Союза развивать литературу, образование, исследования и науку.

Учитывая обширную панораму языковых реформ, проведенных на всей территории Советского Союза, армянский случай, несомненно, относится к числу менее радикальных..

Этот процесс начался в январе 1921 года, когда историк Ашот Оганесян, тогдашний министр образования Армянской ССР, организовал консультативное совещание для поощрения образования и борьбы неграмотность, как того требует политика советского ликбез. Во время этой консультации лингвист и филолог Манук Абегян предложил ряд орфографических изменений, которые обозначили радикальный отход от общей нормы, применяемой со времен средневековья. Позиция Абегяна не нова: на самом деле, он много писал по этому поводу с конца 1890-х годов. Действительно, этот документ, который был принят специальной комиссией в 1921 году, содержал те же тезисы, что и другой документ, прочитанный Абегяном в 1913 году в Эчмиадзине. Преемник Ованнисяна, переводчик и журналист Погос Макинцян, продолжил работу в этом направлении, сформировав новую комиссию в феврале 1922 года. Вместо того, чтобы передать выводы комиссии, Макинцян напрямую представил предложение Абегяна Совету народных комиссаров. 4 марта 1922 года под председательством Александра Мясникяна была официально объявлена ​​реформа.

Правила

Поскольку произношение изменилось, правописание было изменено в соответствии с современное произношение.

Изменения можно резюмировать следующим образом:

  • Письмо о заменах дифтонга (классическое / реформированное): ⟨յ / հ⟩, ⟨ու / վ⟩, ⟨ոյ / ույ⟩, ⟨Եա / յա⟩, ⟨եօ / յո⟩, ⟨իւ / յու⟩.
  • Устранение беззвучного ⟨յ⟩ в конце слова
  • Орграф ⟨ու⟩ / u / становится 34-й независимой буквой алфавита.
  • Буквы ⟨է⟩ и ⟨օ⟩ были удалены из алфавита, но восстановлены в 1940 году. С тех пор они пишутся только в начале слова и в составные слова. ⟨Ե⟩ или ⟨ո⟩ используются соответственно на своих местах. Единственными исключениями являются ով / ɔv / «кто» и ովքեր / ɔvkʰɛɾ / «те (люди)» и настоящее время слова «быть»: եմ / ɛm / «Я есть», ես / ɛs / «ты (sg. ) are ", ենք / nkʰ /" we are ", եք / ɛkʰ /" you (pl. ) are ", են / ɛn /" они есть ".
  • Буква ⟨ւ⟩ больше не является самостоятельной буквой и появляется только как компонент ⟨ու⟩. Вместо нее пишется ⟨վ⟩.
  • Лигатура ⟨և⟩ изначально была упразднена, но в 1940 году она стала 37-й независимой буквой алфавита. Некоторые слова, изначально написанные с помощью ⟨եվ⟩, теперь записываются вместе с ним.
  • При спряжении глаголов как в изъявительном, так и в условном способах, կ⟩ добавляется напрямую, без апострофа перед гласными или ⟨ը ⟩ Перед согласными.

Прием и просмотр

Реформа немедленно встретила неблагоприятную реакцию. Примечательно, что поэт Ованес Туманян, председатель Союза, выразил свое недовольство в письме в Совет Народных Комиссаров, написанном в мае 1922 года. Позже многие возражали против реформы, прося восстановить традиционный армянский язык. орфография. Ч.С. Саркисян просил исправить ошибки реформы 1922 года: «Армянская орфография сейчас срочно нуждается в устранении ошибок 1922 года, то есть отмене тех изменений, которые были внесены в алфавит». Как следствие, 22 августа 1940 года лингвист Гурген Севак (1904-1981) выступил за вторую реформу армянской орфографии, ознаменовавшую частичное возвращение к месропийскому правописанию.

Последствия

Эти реформы, которые были частью политики ликбез, проводимой Советским Союзом, глубоко затронули не только восточноармянский алфавит, но и свод правил и условностей, регулирующих написание и словообразование.

С момента образования третьей Республики Армения в 1991 году в некоторых армянских академических кругах наблюдается маргинальное движение за восстановление классической орфографии в качестве официальной в Армении. Некоторые члены Армянской церкви в Армении также поддерживают использование классической орфографии. Однако ни официальные круги, ни население в целом, ни педагогические и научные сообщества в Армении не поддерживают обращение вспять реформы.

Тем не менее, с 1991 года лигатуры ⟨և⟩ часто намеренно избегают в некоторых печатных СМИ, где ⟨եվ⟩ или ⟨Եւ⟩ используется вместо этого.

В современной Армении реформа орфографии 1922 года все еще воспринимается как тяжелое бремя, поскольку она подрывает отношения между двумя диаспорами и родиной.

Примеры

Примеры
Классическое правописаниеРеформированное правописаниеIPA
скрипттранслит. скрипттранслит.
հայեր էնhayer ēnհայեր ենhayer en
ՅակոբYakobՀակոբHakob
բաց ուելbacʿ uelբաց վելbacʿ vel
քոյրkʿoyrքույ րkʿuyr
Սարգս եանSargs eanՍարգս յանSargs yan
ազատութ իւնazatutʿ iwnազատութ յու նazatutʿ yun
տէրtērտերter
Արմ էնArm ēnԱրմ ենArm en
Արմին էArmin ēԱրմին եArmin e
խօելxōselխոսելxosel
ար օSar ōար ոSar o
թիւtʿiwթիվtʿiv
ԵւրոպաEwropaԵվրոպաEvropa

См. Также

Список литературы

Внешние ссылки

Конвертеры армянской орфографии

Последняя правка сделана 2021-06-11 18:55:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте