Аркадио Хуанг | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | 黃嘉 略 | ||||||||||||
Упрощенный китайский | 黄嘉 略 | ||||||||||||
| |||||||||||||
Аркадио Хуан (китаец : 黃嘉 略, родился в Синхуа, современное Путянь, в Фуцзянь, 15 Ноябрь 1679 г., умер 1 октября 1716 г. в Париже ), был новообращенным китайцем, доставленным в Париж миссиями étrangères. Он сыграл ведущую роль в преподавании китайского языка во Франции около 1715 года. Во Франции ему предшествовал его соотечественник Майкл Шен Фу-Цунг, который посетил страну в 1684 году.
Его основные работы, написанные с помощью молодого Николя Фрере, - это первый китайско-французский лексикон, первая китайская грамматика и распространение во Франции Система Канси с двумястами четырнадцатью радикалами, которая была использована при составлении своего словаря.
Его ранняя смерть в 1716 году помешала ему закончить свою работу, и Этьен Фурмонт, которому было поручено сортировать его статьи, взял на себя всю заслугу в их публикации.
Только настойчивость Николя Фрере, а также повторное открытие воспоминаний Хуана Аркадио восстановили новаторскую работу Хуана как основу, которая позволила французским лингвистам более серьезно относиться к китайскому языку.
Вот генеалогия Аркадио Хуанга (первоначально произносившаяся как Хоанг) в соответствии со Стивеном Фурмонтом:
«Поль Хуанг, с Орлиной горы, сын Киан-кхин (Киам-ким) Хуанг, имперский помощник провинций Нанекин (Нанкин ) и Шань-тон (Шаньдун ) и повелитель Орлиной горы Родился в городе Хин-Хоуа (Синхуа) в провинции Фокинь (Фуцзянь) 12 февраля 1638 года; был крещен отцом-иезуитом португальцем и женился в 1670 году на мисс Аполлонии ла. Сауле, по имени Леу-сиен-ям (Leù-sièn-yam) на местном языке, дочь г-на Яма по прозвищу Лу-оуэ (Lû-ve), лорда Доктор Леу-сиен (Leû-sièn) и губернатора город Куан-син (Гуансин), в провинции Киам-си (Цзянси ). Аркадио Хуанг, переводчик Король Франции, сын Поля Хуанга, родился в том же городе Хин-Хоуа 15 ноября 1679 года и был крещен 21 ноября того же года отцом якобинца Аркадио... испанского происхождения. В браке у него родилась дочь, которая все еще жива; он добавил к своей генеалогии Мари-Клод Хуанг, с Орлиной горы, дочь г-на Хуанга, переводчика короля и т. д.; Она родилась 4 марта 1715 года ».
Он получил образование китайского литератора под защитой французских миссионеров. Французские миссионеры увидели в Аркадио возможность создать« грамотного китайского христианина »на службе евангелизации Китай. В эти первые годы (1690–1700) было необходимо срочно представить Риму примеры полностью христианизированных китайцев, чтобы укрепить позицию иезуитов в споре об обрядах.
17 февраля 1702 года под покровительством Артуса де Лионна, епископа Розалии, Аркадио сел на корабль английской Ост-Индской компании, чтобы добраться до Лондона. К сентябрю или октябрю 1702 года г-н де Розали и Аркадио покинули Англию во Францию., чтобы поехать в Рим.
На грани рукоположения в священники в Риме и представления Папе для демонстрации В реальности китайского христианства Аркадио Хуан очевидно отказался и отклонил рукоположение. Розали предпочла вернуться в Париж, чтобы продолжить свое образование, и ждать лучшего ответа.
Согласно мемуарам, Аркадио переехал в Париж в 1704 или 1705 году в дом иностранных миссий. Там его защитники продолжили его религиозное и культурное обучение, планируя посвятить его в сан для работы в Китае. Но Аркадио предпочел жизнь мирянина. Он навсегда поселился в Париже в качестве «китайского переводчика Короля-Солнца » и начал работать под руководством и под защитой аббата Жан-Поля Биньона. Утверждается, что он также стал королевским библиотекарем, ответственным за каталогизацию китайских книг в Королевской библиотеке.
Хуан встретил Монтескье, с которым он много спорил о китайских обычаях. Говорят, что Хуан вдохновил Монтескье на повествовательный прием в его Персидских письмах, азиат, который обсуждает обычаи Запада.
Хуан стал очень известен в парижских салонах. В 1713 году Хуанг женился на парижанке по имени Мари-Клод Ренье. В 1715 году она родила здоровую дочь, также по имени Мари-Клод, но через несколько дней мать умерла. Обескураженный, Хуан умер через полтора года, а их дочь умерла через несколько месяцев.
Помогал молодой Николас Фреет (1688–1749), он начал упорную работу по созданию китайско-французского словаря, китайской грамматики, используя канси систему 214 символьных ключей.
В этой работе они были к ним присоединился (1683–1745) друг Фрере, придававший их работе и дискуссиям более культурный и географический оттенок. Брат Деслиля, Гийом Делиль, уже был известным географом. Делиль призвал Аркадио Хуанга читать самые известные и популярные в Европе сочинения, касающиеся Китайской империи. Хуан был удивлен этноцентрическим подходом этих текстов, преуменьшающим достоинства китайского народа и подчеркивающим цивилизаторскую роль европейских народов.
Третий ученик по имени Этьен Фурмонт (навязанный аббатом Биньоном) прибыл и глубоко встревожил команду. Однажды Фурмонт был удивлен копированием работы Хуана.
После смерти Хуана 1 октября В 1716 году Фурмонт официально стал ответственным за классификацию документов умершего. Он очень негативно отзывался о содержании этих документов и продолжал критиковать работу Хуана. Продолжая свою работу над языками Европы и Азии (и, следовательно, с китайцами), он взял на себя всю заслугу распространения системы ключей 214 во Франции и, наконец, опубликовал франко-китайский лексикон и китайскую грамматику, не признавая работу. Хуана, которого он продолжал публично очернять.
Тем временем Фрере, тоже академик, и прежде всего друг и первый ученик Аркадио Хуанга, написал диссертацию о работе и роли Аркадио в распространении знаний о Китае во Франции. Документы, сохраненные Николя-Жозефом Делиллем, вторым учеником Аркадио, также помогли популяризировать роль китайского подданного во французском короле.
С тех пор его роль исследовали другие исследователи и историки, в том числе Даниэль Элиссефф, которая в 1985 году составила Moi, Arcade interprète chinois du Roi Soleil.