Арабская фонология

редактировать
Фонология арабского языка

Хотя многие языки имеют множество диалектов, которые различаются фонологией современный разговорный арабский язык более правильно описать как континуум разновидностей. Эта статья в первую очередь касается современного стандартного арабского языка (MSA), который является стандартным вариантом, которым пользуются образованные носители во всех арабоязычных регионах. MSA используется в письменной форме в официальных печатных СМИ и в устной форме в информационных выпусках, речах и официальных заявлениях многих типов.

Современный стандартный арабский язык имеет 28 согласных фонем и 6 гласные фонемы или 8 гласных в большинстве современных диалектов. Все фонемы контрастируют между "эмфатическими " (фарингализированными ) согласными и неэмпатическими. Некоторые из этих фонем слились в различных современных диалектах, в то время как новые фонемы были введены путем заимствования или фонематического разделения. «Фонематическое качество длины» применяется как к согласным, так и к гласным звукам.

Содержание
  • 1 Гласные
  • 2 согласные
  • 3 Фонотактика
  • 4 Ударение в словах
  • 5 Местные варианты современного стандартного арабского языка
  • 6 Фонологии различных арабских диалектов
    • 6.1 Кайрен
    • 6.2 Сана
  • 7 Распространение
  • 8 Пример
    • 8.1 Нормальная орфографическая версия
    • 8.2 Орфографическая версия с диакритикой
    • 8.3 Фонематическая транскрипция ( с i'rāb)
    • 8.4 Фонематическая транскрипция (без i'rāb)
    • 8.5 Фонетическая транскрипция (Египет)
    • 8.6 Транслитерация ALA-LC
    • 8.7 Транслитерация английского Wiktionary (на основе Hans Wehr)
  • 9 Ссылки
  • 10 Библиография
Гласные
Таблица гласных, представляющая произношение долгих гласных палестинским носителем, получившим образование в Бейруте. Из Thelwall (1990 : 38) (Обратите внимание, что эти значения различаются между регионами Северной Африки и Западной Азии) Таблица гласных, представляющая произношение дифтонгов палестинским носителем, получившим образование в Бейруте. Из Thelwall (1990 : 38)

Современный стандартный арабский язык имеет шесть гласных фонем, образующих три пары соответствующих коротких и длинных гласных (/ a, aː, i, iː, u, uː /). Многие разговорные разновидности также включают / oː / и / eː /. В современном стандартном арабском языке есть два дифтонга (образованные сочетанием короткого / а / с полугласными / j / и / w /). Аллофония может встречаться в разных диалектах арабского языка и частично обусловлена ​​соседними согласными в одном и том же слове. Как правило, например, / a / и / aː /:

  • / a, aː /
  • / i, iː, u, uː /
    • В Северной Африке и Западной Азии, / i / может быть реализовано как [ɪ ~ e ~ ɨ ] перед эмфатическими согласными или рядом с ними и [q ], [r ], [ħ ], [ ʕ ]. / u / также может иметь разные реализации, например [ʊ ~ o ~ ʉ ]. Иногда с одним значением для каждой гласной и короткой, и длинной длиной или двумя разными значениями для каждой короткой и длинной длины. Они могут быть разными фонемами в заимствованных словах для нескольких говорящих.
    • В Египте близкие гласные имеют разные значения; краткое начальное или среднее: [e ], [o ] ← вместо / i, u /. / i ~ ɪ / и / u ~ ʊ / полностью становятся [e] и [o] соответственно в некоторых других конкретных диалектах. Безударное финальное длинное / aː, iː, uː / чаще всего сокращается или сокращается: / aː / → [æ ~ ɑ], / iː / → [i], / uː / → [o ~ u].
Примеры слов
короткийдлинный
iعِدْ / ʕid /«обещание!»عِيد / ʕiːd /«праздник»
uعُدّ / ʕudd /"count (команда)"عُود / ʕuːd /"lute"
aَعَدّ / ʕadd /"counted"عَاد / ʕaːd /«вернулся»
ajعَيْن / ʕajn /«глаз»
awعَوْد / ʕawd /"return"

Однако фактические правила, регулирующие удаление гласных, намного сложнее и имеют относительно мало согласованных стандарт, так как часто существуют конкурирующие понятия о том, что составляет «престижную» форму. Часто даже высококвалифицированные носители импортируют правила удаления гласных из своих родных диалектов. Так, например, в арабском языке кого-то из Каира эмфатические согласные будут влиять на каждую гласную между границами слов, тогда как некоторые носители Саудовской Аравии делают акцент только на гласных, смежных с эмфатическим согласным. Некоторые говорящие (в первую очередь левантийские) демонстрируют степень асимметрии в распространении ретракции гласных влево и вправо.

фонемы гласных современного стандартного арабского языка и классического арабского языка
краткогоДлинный
Передний Задний Передний Задний
Закрыть / i // u // iː // uː /
Open / a // aː /
Дифтонги / aw /, / aj /
Наиболее распространенная система гласных среди Арабские диалекты
КороткиеДлинные
Передняя Задняя Передняя Задняя
Закрытая / i // u // iː // uː /
Средний / eː // oː /
Открыть / a // aː /
дифтонги/ aw /, / aj /

Последний тяжелый слог корня подчеркнут.

короткие гласные [u, ʊ, o, o̞, ɔ] - все возможные аллофоны из / u / в разных диалектах, например قُلْت / ˈqult / ('Я сказал') произносится [ˈqʊlt], [ˈqolt] или [ˈqo̞lt], поскольку разница между короткими средними гласными [o, o̞, ɔ] и [u, ʊ] никогда не фонематическая, и они ' в основном встречается в дополнительном распределении, за исключением ряда носителей, где они могут быть фонематическими, но только в иностранных словах.

Краткие гласные [i, ɪ, e, e̞, ɛ] - это все возможные аллофоны / i / в разных диалектах, например مِن / ˈmin / ('от') произносится [ˈmɪn], [ˈmen] или [ˈmɛn], поскольку разница между короткими средними гласными [e, e̞, ɛ] и [i, ɪ] никогда не фонематическая, и они в основном встречается в дополнительном распределении, за исключением ряда носителей, где они могут быть фонематическими, но только в иностранных словах.

Длинные средние гласные / oː / и / eː /, по-видимому, являются фонематическими в большинстве разновидностей арабского языка, за исключением общего арабского языка Магриби, где они сливаются с / uː / и / iː /. Например, لون ('цвет') обычно произносится как / loːn / в диалектах машрики, но / luːn / в большинстве арабских стран Магриби. Долгие средние гласные могут использоваться в современном стандартном арабском языке в диалектных словах или в некоторых устойчивых заимствованных словах или иностранных именах. как в روما / ˈroːma / («Рим») и شيك / ˈʃeːk / («чек»).

Иностранные слова часто содержат большое количество длинных гласных, так как их форма слов не соответствует стандартизированным предписывающим произношениям, написанным буквами для коротких гласных. Долгие средние гласные / eː / и / oː / всегда передаются буквами ي и و соответственно. В общем, произношение заимствованных слов сильно зависит от родного языка говорящего.

Согласные

Даже в самых формальных условностях произношение зависит от фона говорящего. Тем не менее, число и фонетический характер большинства из 28 согласных звуков в арабоязычных регионах имеют широкую степень регулярности. Обратите внимание, что арабский язык особенно богат на увулярный, глоточный и глоточныйэмфатический ») звуки. Эмфатические корональные (/ sˤ /, / dˤ /, / tˤ / и / ðˤ /) вызывают ассимиляцию акцента на соседние неэмпатические корональные согласные. Фонемы / p / ⟨پ ⟩ и / v / ⟨ڤ ⟩ (используются не всеми говорящими) не считаются частью фонематического инвентаря, поскольку они существуют только в иностранные слова, и они могут произноситься как / b / ⟨ب ⟩ и / f / ⟨ف ⟩ соответственно в зависимости от говорящего. Стандартное произношение ⟨ج ⟩ / d͡ʒ / варьируется в зависимости от региона, наиболее заметно [d͡ʒ ] на Аравийском полуострове, частях Леванта, Ирак, север Алжир и Судан, он также считается преобладающим произношением литературного арабского языка за пределами арабского мира, [ʒ ] на большей части Северо-Западной Африки и Леванта, и [g ] на большей части Египта и некоторых йеменцев и Оман диалектов.

Примечание: в таблице и примечаниях ниже обсуждается фонология современного стандартного арабского языка среди носителей арабского языка, а не отдельные диалекты; Алжирский, египетский, сирийский и т. Д.

Современные стандартные арабские согласные фонемы
Губные Стоматологические Денти-альвеолярные Небные Веларские Увулярные Фарингеальные Глоттальные
простойвыразительный
назальный m n
взрывной /. аффрикатный безмолвный (p )t k q ʔ
озвученный b d d͡ʒ (ɡ )
Fricative глухой f θ s ʃ x ~ χ ħ h
озвученный (v )ð z ðˤ ~ ɣ ~ ʁ ʕ
приближенный l (ɫ )j w
Трель r

Длинные (близнецы или двойные) согласные произносятся точно так же, как короткие согласные, но длятся дольше. По-арабски они называются мушаддадах («усиленные», отмеченные шаддах ), но на самом деле они не произносятся как «сильнее». Между длинным согласным и паузой встречается эпентетический [ə], но это распространено только в регионах Западной Азии.

Фонотактика

Структура слогов арабского языка может быть резюмирована следующим образом, в круглых скобках заключены необязательные компоненты:

  • (C1) (S 1) V (S 2) (C 2(C3))

арабский структура слога состоит из необязательного начала слога, состоящего из одного или двух согласных; обязательного ядра слога, состоящего из гласного, которому необязательно предшествует и / или за которым следует полугласный ; и необязательная слоговая кодировка, состоящая из одного или двух согласных. Применяются следующие ограничения:

  • Начало
    • Первый согласный (C 1): Может быть любым согласным, в том числе жидким (/ l, r /). (Начало состоит только из одного согласного; группы согласных встречаются только в заимствованных словах, иногда между согласными вставляется эпентетический / a /.)
  • Ядро
    • Полуштак (S 1)
    • Гласный (V)
    • Полуштак (S 2)
  • Coda
    • Первый согласный (C 2): Может быть любой согласный.
    • Второй согласный (C 3): также может быть любой согласный.
Слово stres s

Расположение словесного ударения в арабском языке значительно варьируется от одного диалекта к другому и является предметом обширных исследований и дискуссий.

При определении ударения арабский язык различает три типа слогов:

  • Легкий:
    • Открытый слог, содержащий краткую гласную (т. Е. CV), например wa 'и'
  • Heavy :
    • Открытый слог, содержащий долгую гласную (т.е. CVV), например sā.fara 'он путешествовал'
    • Закрытый слог, содержащий короткий гласный звук, за которым следует одна согласная (например, CVC), например min 'from' или ka.tab.tu 'Я написал'
  • Сверхтяжелый:
    • Закрытый слог, содержащий долгую гласную, за которой следует одна согласная (например, CVVC), например, bāb # ' door 'или mād.dun' протягивание (NOM) '
    • Закрытый слог, содержащий гласную любой длины, за которой следуют два согласных (например, CVCC, CVVCC), например, bint #' девушка 'или mādd #' растяжение

Слово ударение в классическом арабском языке было предметом споров. Тем не менее, существует консенсус относительно общего правила, хотя есть некоторые исключения. Простое практическое правило состоит в том, что ударение приходится на предпоследний слог слова, если этот слог является замкнутым, и в противном случае - на предпоследний.

Более точное описание принадлежит Дж. К. Э. Уотсону. Здесь ударный слог следует за маркером, а вариантные правила заключены в скобки:

  1. Ударение в слоге до паузального сверхтяжелого (CVVC, CVVGG или CVCC): [kiˈtaːb] 'книга', [ˈmaːdd] 'растягивание (MASC SG)', [ʃaːˈribt] 'Я / ты (MASC SG) пил'.
  2. В противном случае ударение в крайнем правом (окончательном) слоге незавершенного тяжелого (CVV, CVC или CVVG) слога ( до предпоследнего): [daˈrasnaː] 'мы выучили', [ṣaːˈbuːnun] 'мыло (NOM)', [ˈmaktabah] 'библиотека', [ˈmaːddun] 'растяжение (NOM)', [maktabatun] 'библиотека' (не- пауза) (или [makˈtabatun]).
  3. В противном случае подчеркните крайний левый (начальный) слог CV (или antepenult): [ˈkataba] 'он написал', [ˈkatabatuhu] 'library' (или [kataˈbatuhu])

Все современные арабские диалекты поддерживают правила (1) и (2). Но если нет ни последнего сверхтяжелого слога, ни тяжелого предпоследнего слога, их поведение меняется. Таким образом, в палестинском языке правило (3) вместо этого - «иначе подчеркнуть первый слог (до предпоследнего): [katab]« он написал », [ˈzalama]« человек »», тогда как основные правила Cairene (к которым относятся исключениями) являются:

  1. Сделайте ударение на сверхтяжелом ультиме.
  2. В противном случае сделайте ударение на тяжелом последнем.
  3. В противном случае подчеркните предпоследнее или предпоследнее, в зависимости от того, какое из них отделено четным числом слогов от крайний правый нелегальный тяжелый слог или, если не конечный тяжелый слог, от левой границы слова.
Местные варианты современного стандартного арабского языка

Разговорные варианты отличаются от классического Арабский и Современный стандартный арабский не только по грамматике, но и по произношению. За пределами Аравийского полуострова основное языковое разделение наблюдается между оседлыми разновидностями, в основном городскими разновидностями. На Аравийском полуострове и в Ираке эти два типа менее различимы; но язык урбанизированного Хиджаза, по крайней мере, сильно похож на консервативную сидячую разновидность.

Некоторые примеры вариаций:

Согласные
Различные представления некоторых фонем
ФонемаБуквы
Марокканский Тунисский Алжирский Хиджази Наджди Египетский Левантийский Палестинский Иракский Персидский залив
/p /پ ‎/ ب
/v /ڥ ‎/ ڢ ‎/ فڤ ‎/ ف
/t͡ʃ /ڜتش (ت + ش)چ ‎/ ك
/g /ڭ ‎/ گڨ ‎/ ڧـ ـڧـ ـٯ ‎/ ققجغ ‎/ جچ ‎/ جگ ‎/ كق / گ

В современном стандартном арабском языке (не используется в Египте) / ɡ / используется как маргинальная фонема для произношения диалектных и заимствованных С другой стороны, он считается исконной фонемой или аллофоном в большинстве современных арабских диалектов, в основном как вариант ق / q / (как в Аравийский полуостров и северо-западноафриканские диалекты) или как вариант / d͡ʒ / ج (как в египетском и ряде йеменских и оманских диалектов). Он также считается отдельной иностранной фонемой, которая встречается только в заимствованных словах., как и в большинстве городских левантийских диалектов, где ق - это / ʔ /, а ج - это / d͡ʒ ~ ʒ /.

фонема, представленная арабской буквой īm (ج ), имеет много стандартных произношений: [d͡ʒ ] на большей части Аравийского полуострова и как преобладающее произношение литературного арабского языка за пределами арабского мира [ɡ ] в большей части Египта и некоторых регионах южного Йемена и юго-западного Омана. Это также характерно для разговорного египетского и южно-йеменских диалектов. В Марокко и западном Алжире это произносится как [ɡ ] в некоторых словах, особенно в разговорной речи. В большей части Северной Африки и большей части Леванта стандарт произносится [ʒ ], а в некоторых регионах Персидского залива в просторечии произносится как [j ]. В некоторых суданских и йеменских диалектах он может быть либо [ɡʲ], либо [ɟ ], как это было раньше в классическом арабском языке.

Иностранные фонемы / p / и / v / не обязательно произносятся всеми носителями арабского языка, но часто произносятся в именах и заимствованиях. / p / и / v / обычно записываются собственными буквами ﭖ / p / и ﭪ / v /, но поскольку эти буквы отсутствуют на стандартных клавиатурах, они просто записываются с помощью ب / b / и ف / f /, например и نوفمبر, и نوڤمبر / nu (ː) fambar /, / novambar, -ber / или / nofember / «ноябрь», и كاپريس, и كابريس / ka (ː) pri (ː) s, ka (ː) bri (ː) s / "каприз" можно использовать. Использование обоих звуков можно считать маргинальным, и арабы могут произносить слова как синонимы; кроме того, арабизированы многие заимствования, например باكستان или اکستان / pa (ː) kistaːn, ba (ː) kistaːn / «Пакистан», فيروس или يروس / vi (ː) ru (ː) s, vajru (ː) s / «вирус».

/ t͡ʃ / - еще одна возможная фонема заимствованного слова, например, в словах سندوتش или ساندوتش (sandawitš или sāndwitš 'сэндвич'), хотя в ряде разновидностей вместо этого [t ] и [ʃ] звучит с эпентической гласной. В египетском арабском языке / t͡ʃ / рассматривается как два согласных ([tʃ]) и вставляется [e] как [teʃC] или [Cet], когда оно встречается до или после другого согласного. / t͡ʃ / обычно встречается в иракском арабском и арабском языке Персидского залива. Обычно комбинация تش (tā’-shīn) используется для транслитерации [tʃ]. В противном случае арабский язык обычно заменяет другие буквы при транслитерации имен и заимствованных слов, например персидский символ چ, который используется для написания [tʃ]

Другие варианты включают:

Гласные
  • Развитие ярко выраженных аллофонов / a / и / aː /, с высоким фронтом [a (ː)], [æ (ː)] или [ɛ (ː)] в неэмпатических контекстах и ​​убранный [ɑ (ː)] в эмфатических контекстах. Более резкие различия характерны для оседлых разновидностей, в то время как бедуинские и консервативные разновидности Аравийского полуострова имеют гораздо более близкие аллофоны. В некоторых из сидячих разновидностей аллофоны постепенно расщепляются на новые фонемы под влиянием заимствованных слов, где аллофон, наиболее близкий по звучанию к гласной исходного языка, часто появляется независимо от наличия или отсутствия соседних эмфатических согласных.
  • Распространение «акцента», видимое в фонематической основе / a (ː) /. В консервативных вариантах арабского полуострова затрагиваются только / a /, соседние с эмфатическими согласными, в то время как в Cairo эмфатический согласный в любом месте слова имеет тенденцию вызывать эмфатические аллофоны по всему слову. Левантские диалекты находятся где-то посередине. Марокканский арабский необычен тем, что / i / и / u / также имеют четкие эмфатические аллофоны (обычно пониженные, например, до [e] и [o]).
  • Монофтонгизация дифтонгов, таких как как / aj / и / aw / to / eː / и / oː /, соответственно (/ iː / и / uː / в частях Магриба, например, в марокканском арабском ). Средние гласные также могут присутствовать в заимствованных словах, таких как ملبورن (/ milboːrn / Melbourne ), سكرتير (/ sikriteːr / '(мужской) секретарь') и دكتور (/ duktoːr / 'доктор').
  • Повышение слова final / a / до [e]. В некоторых частях Levant, также слово-medial / aː / to [eː]. См. ливанский арабский.
  • Утрата заключительных коротких гласных (иногда с / i /) и укорочение заключительных долгих гласных. Это привело к потере большинства классических арабских падежей и различий по настроению.
  • Свертывание и удаление коротких гласных. Во многих разновидностях, таких как северный месопотамский, многие левантийские диалекты, многие бедуинские диалекты Магриба и мавританский, короткие / i / и / u / свернулись в шва и имеют очень мало различий, так что в таких диалектах есть две короткие гласные, / а / и / ə /. Многие левантийские диалекты показывают частичное сворачивание / i / и / u /, которые появляются как таковые только в предпоследней фонеме слова (т. Е. Сопровождаемые одним согласным в конце слова), и сливаются с / ə / в другом месте. Ряд диалектов, которые по-прежнему допускают использование трех коротких гласных / a / / i / / u / во всех позициях, например, египетский арабский, тем не менее демонстрируют небольшой функциональный контраст между / i / и / u / в результате из прошлых изменений звука конвертируются вставляя один звук в другой. Арабские разновидности повсюду имеют тенденцию удалять короткие гласные (особенно кроме / a /) во многих фонологических контекстах. В сочетании с операцией флективной морфологии часто возникают запрещенные группы согласных, которые разбиваются на эпентетические короткие гласные, автоматически вставляемые по фонологическим правилам. В этом отношении (как и во многих других) марокканский арабский претерпел самые радикальные изменения: все три коротких гласных / a /, / i /, / u / превращаются в шва / ə /, т. Е. затем удаляется почти во всех контекстах. Это разнообразие, по сути, утратило количественное различие между короткими и долгими гласными в пользу нового качественного различия между нестабильными «редуцированными» гласными (особенно / ə /) и устойчивыми полудлинными «полными» гласными / a /, / i /, / u / (рефлексы долгих гласных в оригинале). Классические арабские слова, заимствованные из марокканского арабского, произносятся полностью с «полными» гласными независимо от длины оригинала гласный.
Фонологии различных арабских диалектов

Основные диалектные вариации арабских согласных вращаются вокруг шести согласных; ⟨ج ⟩, ⟨ق ⟩, ⟨ث ⟩, ⟨ذ ⟩, ⟨ض ⟩ и ⟨ظ ⟩:

LetterКлассическийСовременный стандартОсновные диалектные вариацииМенее распространенные вариации
ث/ θ // θ /[θ ][t ][s ][f ]
ج/ ɟ / или / d͡ʒ // d͡ʒ /[d͡ʒ ][ʒ ][ɡ ][ɟ ][j ][d͡z ][d ]
ذ/ ð // ð /[ð ][d ][z ][v ]
ض/ ɮˤ // dˤ /[ ][ðˤ ][ ][d ]
ظ/ ðˤ // ðˤ /[ðˤ ][ ][ ]
ق/ q / или / ɡ // q /[q ][ɡ ][ʔ ][ɢ ][k ][d͡ʒ ][d͡z ][ɣ ~ ʁ ]

Cairene

Арабский язык Каира (часто называемый «египетский арабский » или, вернее, «кайренский арабский») является типичной разновидностью оседлого языка и фактически стандартным вариантом среди определенных сегментов арабоязычных населения, из-за засилья египетских СМИ. Уотсон добавляет выразительные губные [mˤ] и [bˤ] и выразительные [rˤ] к кайренскому арабскому языку с маргинальным фонематическим статусом. Cairene также объединил межзубные согласные со стоматологическими взрывными (например, / θalaːθa / → [tæˈlæːtæ], «три»), за исключением заимствований из классического арабского языка, где они национализированы как шипящие фрикативы (например, / θaːnawijja / → [sænæˈwejja], 'средняя школа '). Кайренские спикеры произносят / d͡ʒ / как [and] и дебуккализированное / q / до [ʔ] (опять же, заимствования из классического арабского языка повторно вводят более ранний звук или приближаются к [k] с гласной передней части вокруг него [ æ ] заменен на гласный заднего ряда [ɑ ]). Классические арабские дифтонги / aj / и / aw / стали реализовываться как [eː] и [oː] соответственно. Тем не менее, в египетском арабском языке иногда встречаются минимальные пары, например [ˈʃæjlæ] («несущий» ф.с.) vs [ˈʃeːlæ] («бремя»). [ɡeːb] 'карман' + [næ] 'наш' → сворачивание с [ˈɡebnæ], что означает ('сыр' или 'наш карман'), потому что фонология Cairene не может иметь длинные гласные перед двумя согласными. Кайрен также имеет [ʒ ] в качестве маргинальной фонемы из заимствованных слов из языков, отличных от классического арабского.

Сана

Варианты, такие как Сана, Йемен, более консервативны и сохраняют большинство фонематических контрастов классического арабского языка. Санаани обладает [ɡ ] как рефлекс классического / q / (который до сих пор функционирует как эмфатический согласный). В безударных слогах короткие гласные санаани могут быть сокращены до [ə ]. / tˤ / озвучивается до [dˤ] в начальной и интервокальной позициях.

Распределение

Самая частая согласная фонема - / r /, самая редкая - / ðˤ /. Распределение частот 28 согласных фонем, основанное на 2967 трехбуквенных корнях, перечисленных Вером (с процентом корней, в которых встречается каждая фонема):

ФонемаЧастотаФонемаЧастота
/ r /24%/ w /18%
/ l /17%/ м /17%
/ n /17%/ b /16%
/ f /14%/ ʕ /13%
/ q /13%/ d /13%
/ s /13%/ ħ /12%
/ j /12%/ ʃ /11%
/ dʒ /10%/ k /9%
/ h /8%/ z /8%
/ tˤ /8%/ x /8%
/ sˤ /7%/ ʔ /7%
/ t /6%/ dˤ /5%
/ ɣ /5%/ θ /3%
/ ð /3%/ ðˤ /1%

Это распределение не обязательно отражает реальная частота встречаемости фонем в речи, поскольку местоимения, предлоги и суффиксы не принимаются во внимание, а сами корни будут встречаться с разной частотой. В частности, / t / встречается в нескольких чрезвычайно распространенных аффиксах (встречающихся в маркере для второго лица или женского рода от третьего лица как приставка, маркер для первого лица или женского рода от третьего лица как суффикс и как второй элемент Форм VIII и X как инфикс ), несмотря на то, что он пятый с последнего в списке Вера. Однако список дает представление о том, какие фонемы более маргинальны, чем другие. Обратите внимание, что пять наименее часто встречающихся букв входят в число шести букв, добавленных к буквам, унаследованным от финикийского алфавита, а именно: ḍād, ṯāʾ, ḫāʾ, āʾ, āl и ayn.

Образец

Образец текста Литературный арабский представляет собой чтение Северный ветер и солнце говорящего, который родился в Цфате, жил и получил образование в Бейруте с 8 до 15 лет, впоследствии учился и преподавал в Дамаск, изучал фонетику в Шотландии и с тех пор проживал в Шотландии и Кувейте.

Нормальная орфографическая версия

كانت ريح الشمال تجادل والشمس ي ي انهم الون يطلع متلفعا بعباءة سميكة. اتفقتا على اعتبار السابق في إجبار المسافر على خلع عباءته الأقوى. عت ريح الشمال بأقصى ما استطاعت من قوة. ولكن كلما ازداد العصف ازداد المسافر تدثرا بعباءته ، لى أن أسقط في يد الريح فتخلت عن محاولتها. بعدئذ سطعت الشمس بدفئها ، ما كان من المسافر إلا أن خلع عباءته على التو. وهكذا اضطرت ريح الشمال إلى الاعتراف بأن الشمس كانت هي الأقوى.

Diacriticized орфографической версия

كانت ريح الشمال تتجادل والشمس في أي منهما كانت أقوى من الأخرى, وإذ بمسافر يطلع متلفعا بعباءة سميكة. اتَّفَقَتَا عَلَى اعْتِبارِ السَّابِقِ فِي إِجْبارِ المُسَافِرِ عَلَى خَلْعِ عَباءَتِهِ الأَقْوى. عتْ رِيحُ الشَّمالِ بِأَقْصَى مَا اسْتَطَاعَتْ مِن قُوَّةٍ. وَلٰكِنْ كُلَّمَا ازْدَادَ العَصْفُ ازْدَادَ المُسَافِرُ تَدَثُّرًا بِعَبَاءَتِهِ ، لَى أَنْ أُسْقِطَ ي يَحتلالرِّحتا بَعْدَئِذٍ سَطَعَتِ الشَّمْسُ بِدِفْئِهَا ، فَمَا كَانَ مِنَ المُسَافِرِ إِلَّا أَنْ خَلَعَ عَبَاءَتَهُ عَلَى التَّوِّ. وهكذا اضطرت ريح الشمال إلى الاعتراف بأن الشمس كانت هي الأقوى

фонетическая транскрипция (с i'rāb )

/ Канат riːħu‿ʃːamaːli tatad͡ʒaːdalu wa‿ʃːamsa Ф.И. ʔajːin minhumaː Канат ʔaqwaː mina‿lʔuxraː |. Ва ‿ʔið bimusaːfirin jatˤluʕu mutalafːiʕan biʕabaːʔatin samiːkah || fatːafaqataː ʕala‿ʕtibaːri‿sːaːbiqi Ф.И. ʔid͡ʒbaːri‿lmusaːfiri ʕalaː xalʕi ʕabaːʔatihi‿lʔaqwaː || ʕasˤafat riːħu‿ʃːamaːli biʔaqsˤaː ma‿statˤaːʕat мин quwːah || wa‿laːkin kulːama‿zdaːda‿lʕasˤfu‿zdaːda‿lmusaːfiru tadaθːuran biʕabaːʔatih | ʔilaː ʔan ʔusqitˤa ¯Fi jadi‿rːiːħi fataxalːat ʕan muħaːwalatihaː || baʕdaʔiðin satˤaʕati‿ʃːamsu bidifʔihaː | fa‿maː Kana mina‿lmusaːfiri ʔilːaː ʔan xalaʕa ʕabaːʔatahu ʕala‿tːawː || wa‿haːkaða‿dˤtˤurːat riːħu‿ʃːamaːli ʔila‿lʔiʕtiraːfi biʔanːa‿ amsa kaːnat hijalʔaqwaː /

Фонематическая транскрипция (без i'rāb )

/ kaːnat riːħu‿ʃːamaːl tatad͡ʒaːdal wa‿ʃːams fiː ʔajin minhumaː kaːnat awa mina | utalafːiʕan biʕabaːʔa samiːkah || fatːafaqataː ʕala‿ʕtibaːri‿sːaːbiq fiː ʔid͡ʒbaːri‿lmusaːfir ʕalaː xalʕ ʕabaatihi‿lʔaqwaː || ʕasˤafat riːħu‿ʃːamaːl biʔaqsˤaː ma‿statˤaːʕat min quwːa || wa‿laːkin kulːama‿zdaːda‿lʕasˤfu‿zdaːda‿lmusaːfir tadaθːuran biʕabaːʔatih | ʔilaː ʔan ʔusqitˤ fiː jadi‿rːiːħ fa taxalːat ʕan muħaːwalatihaː || baʕdaʔið satˤaʕati‿ʃːams bidifʔihaː | fa‿maː kaːn mina‿lmusaːfiri ʔilːaː ʔan xalaʕa abaatahu ʕala‿tːawː || wa‿haːkaða‿dˤtˤurːat riːħu‿ʃːamaːl ʔila‿lʔiʕtiraːf biʔanːa‿ʃːams kaːnat hija‿lʔaqwaː /

Фонетическая транскрипция (Египет )

[ˈkæːnæt iæːm kæːnæt ʔɑqwɑ mɪn ÆL ʔʊxɾɑ | WÆ ʔɪð би mʊsæːfeɾ jɑtˤlɑʕ mʊtælæf.feʕ би ʕæbæːʔæ sæmiːkæ || Faet tæfɑqɑtæː ʕælæ ʕ.tebɑːɾ ɪs sɑːbeq ¯Fi ʔeɡbɑːɾ ÆL mʊsæːfeɾ ʕælæ xælʕe ʕæbæːʔæt (я) привет lʔɑqwɑː || ʕɑsˤɑfɑt ɾiːħ æʃ ʃæmæːl би ʔɑqsˤɑ mÆ stætˤɑːʕɑt mɪn qow.wɑ || WÆ læːkɪn kʊllæmæ zdæːd ÆL ʕɑsˤf ɪzdæːd ÆL mʊsæːfeɾ tædæθθʊɾæn би ʕæbæːʔætih | ʔilæ ʔæn ʔosqetˤ ¯Fi jæd æɾɾiːħ FÆ tæxæl.læt ʕæn mʊħæːwælæt (я) hæ || bæʕdæʔiðin sɑtˤɑʕɑt æʃ ʃæm.se би dɪfʔihæ | FÆ MÄE Käen mɪn ÆL mʊˈsæːfeɾ ˈʔil.læ ʔæn ˈxælæʕ ʕæbæːˈʔætæh ʕælætˈtæw || wæ hæːˈkæðæ tˈtˤoɾ.ɾɑt ɾiːħ æʃ mæːl ˈʔilæ lʔeʕteˈɾɑːf biˈʔænn æʃ ˈʃæm.se ˈkæːnæ -шамал татаджадалу ва-аль-шамс фи айин минхума канат аква мин аль-ухра, ва-идх би-мусафи r yaṭlaʻu mutalaffiʻ bi-ʻabāʼah samīkah. Фа-иттафаката ала итибар ас-сабик фи иджбар аль-мусафир ала халъабатихи аль-аква. Атафат рих аль-шамал би-акша ма истана'ат мин кувах. Ва-лакин куллама издада аль-аль-асф издада аль-мусафир тадаттуран би-абататих, ила ан уским фи йад аль-рим фа-тахаллат'ан мушавалатиха. Баданидхин самат аш-шамс би-дифшиха, фа-ма кана мин аль-мусафир илла ан кхала'а абататаху ала аль-тавв. Ва-хакадха ишуррат риḥ аль-шамаль ила аль-итираф би-ан аль-шамс канат хия аль-аква.

Транслитерация английского викисловаря (на основе Hans Wehr)

канат рину ш-шамали татаджадалу ва-ш-шамса фи хайин минхума канат хаква мина л-би-шуфуир би-шабататин самикатин. фа-т-тафаката Сала Штибари с-шабики фи Шиджбари ль-мусафири Сала Шалши шабатихи ль-Шаква. Ṣa rafat rīḥu š-šamāli bi-aqṣā mā staāʿat min quwwatin. валакин куллама здада ль-шафу здада ль-мусафиру тадашуран би-шабатихи, Шила Шан Шускина фи йади р-риши фаталаллат Шан мушавалатиха. баʿдаḏин санатати ш-шамсу би-дифих fam, фам кана мина ль-мусафири Шилла Шан Шалаḵа шабататаху Сала т-тавви. ва-хакана Шуррат рину ш-шамали Шила ль-Шиштирафи бишанна ш-шамса канат хийа ль-Аква.

Ссылки
Библиография
Последняя правка сделана 2021-06-11 23:14:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте