Встреча со смертью

редактировать
Роман Агаты Кристи Пуаро 1938 года

Встреча со смертью
Встреча с Death First Edition Cover 1938.jpg Иллюстрация на суперобложке первого британского издания
АвторАгата Кристи
Художник с обложкиРобин Макартни
СтранаВеликобритания
ЯзыкАнглийский
ЖанрДетективный роман
ИздательCollins Crime Club
Дата публикации2 мая 1938 г.
Тип носителяПечать (в твердой и мягкой обложке)
Страницы256 (первое издание, в твердом переплете)
За нимСмерть на Ниле
За нимРождество Эркюля Пуаро

Встреча со смертью - произведение детективной фантастики британской писательницы Агаты Кристи, впервые опубликованной в Великобритании Collins Crime Club 2 мая 1938 года и в США Dodd, Mead and Company позже в том же году. Британское издание продавалось по цене семь шиллингов и шесть пенсов (7/6), а американское издание - по 2 доллара США.

В книге рассказывается о бельгийском сыщике Эркюле Пуаро. и отражает опыт Кристи, путешествуя по Ближнему Востоку со своим мужем, археологом Сэр Макс Маллоуэн.

Содержание
  • 1 Введение в сюжет
  • 2 Краткое содержание сюжета
  • 3 Персонажи
  • 4 Литературный значение и восприятие
  • 5 Ссылки на другие работы
  • 6 История публикаций
  • 7 Адаптации
    • 7.1 Этап
    • 7.2 Фильм
    • 7.3 Телевидение
    • 7.4 Радио
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
Введение в сюжет
Криминальная карта с изображением «Петры, места жертвоприношения» из Dell Mapback # 105

Отдыхая в Иерусалиме, Пуаро подслушивает Раймона Бойнтона говоря своей сестре: "Ты ведь видишь, что ее нужно убить?" Их мачеха, миссис Бойнтон, является садистским тираном, который доминирует в своей семье. Когда ее находят мертвой во время поездки в Петру, Пуаро предлагает раскрыть дело за двадцать четыре часа, хотя у него нет возможности узнать, было ли это убийство.

Краткое содержание сюжета

Роман начинается с того, что семья и жертва знакомятся с точки зрения Сары Кинг и доктора Джерарда, которые обсуждают поведение семьи. Миссис Бойнтон является садисткой и властной, поведение, которое она, возможно, переняла из своей первоначальной профессии тюремного надзирателя. Сару привлекает Рэймонд Бойнтон, в то время как Джефферсон Коуп признается, что хочет отобрать Надин Бойнтон подальше от ее мужа Леннокса Бойнтона и влияния ее свекрови. Потерпев неудачу в своем желании освободить юных Бойнтон, Сара сталкивается с миссис Бойнтон, чей очевидный ответ - странная угроза: «Я никогда ничего не забывала - ни действие, ни имя, ни лицо». Когда вечеринка достигает Петры, миссис Бойнтон нехарактерно отсылает свою семью от нее на время. Позже ее находят мертвой с уколом иглой в запястье.

Пуаро утверждает, что он может разгадать загадку в течение суток, просто опросив подозреваемых. Во время этих интервью он устанавливает временную шкалу, которая кажется невозможной: Сара Кинг помещает время смерти значительно раньше времени, когда различные члены семьи утверждают, что в последний раз видели жертву живой. Внимание сосредоточено на шприце для подкожных инъекций, который, похоже, был украден из палатки доктора Джерарда и позже заменен. Считается, что яд, введенный жертве, - это дигитоксин, который она уже принимала в лечебных целях.

Затем Пуаро созывает встречу и объясняет, как каждый член семьи, в свою очередь, обнаружил, что миссис Бойнтон мертва, и, подозревая другого члена семьи, не сообщил об этом. Никому из членов семьи не пришлось бы убивать жертву с помощью подкожного препарата, так как передозировка могла быть применена гораздо эффективнее с ее лекарством. Это вызывает подозрение на одного из посторонних.

Выясняется, что убийца - леди Вестхольм, которая до замужества содержалась в тюрьме, где жертва когда-то была надзирателем. Миссис Бойнтон обратилась к леди Вестхольм, а не к Саре; соблазн обзавестись новым предметом пыток был слишком велик, чтобы ей сопротивляться. Переодетая арабской служанкой, она совершила убийство, а затем, опираясь на внушаемость мисс Пирс, заложила два неверных направления, которые скрывали ее роль в убийстве. Леди Вестхольм, подслушивая в соседней комнате, подслушивает, что ее криминальная история вот-вот будет раскрыта миру, и совершает самоубийство. Семья, наконец свободная, живет более счастливой жизнью: Сара выходит замуж за Раймонда; Кэрол выходит замуж за Джефферсона; и Джиневра начинает успешную карьеру театральной актрисы - она ​​также выходит замуж за доктора Джерарда.

Персонажи
  • Эркюль Пуаро, известный бельгийский детектив
  • полковник Карбери, старший деятель Трансиордании
  • Миссис Бойнтон, жертва
  • Джиневра Бойнтон, дочь жертвы
  • Реймонд Бойнтон, пасынок жертвы
  • Кэрол Бойнтон, падчерица жертвы
  • Леннокс Бойнтон, пасынок жертвы
  • Надин Бойнтон, невестка жертвы (жена Леннокса)
  • Джефферсон Коуп, друг семьи
  • Доктор Джерард, французский психолог
  • Сара Кинг, молодой врач
  • Леди Вестхольм, член парламента и убийца
  • Мисс Амабель Пирс, бывшая воспитательница яслей
Литературное значение и прием

Обзор Саймона Новелл-Смита в В «Литературном приложении Times» от 7 мая 1938 г. делается вывод, что «Пуаро, если смягчающее влияние времени смягчило многие его манеры, он не потерял ничего из своего мастерства. Проведенное им исследование семьи, психологов и некоторых других членов партии, его отделение правды от полуправды и противоречия, его противопоставление одного подозреваемого другому и постепенное устранение каждого по очереди - все это в наиболее блестящем стиле миссис Кристи. Только решение кажется немного банальным и разочаровывающим ".

В The New York Times Book Review от 11 сентября 1938 года Кей Ирвин сказала:« Даже более скромный рассказ Агаты Кристи удерживает своих читателей ». внимание с его умелым управлением неизвестностью. Свидание со смертью явно относится к более низким категориям: действительно, оно близко к тому, чтобы быть наименее убедительным и удовлетворительным из всех мистических рассказов Пуаро. Его представление о семье, измученной и замученной садистским матриархом, наполнено психологическими разговорами и почти полностью лишено сюжета. И все же, когда злобный старый тиран наконец убит и Пуаро рассматривает подозреваемых, с неподдельным интересом следят за распутыванием даже неинтересных улик ».

В The Observer ' В выпуске от 1 мая 1938 года «Торквемада» (Эдвард Поуис Мазерс ) говорило: «Я должен признаться, что меня только что снова избила Агата Кристи. Не было оправдания. Я чувствовал себя в особенно хорошей форме; и хуже всего то, что в последней игре она поставила себя в затруднительное положение, что в любом другом случае показалось бы наглой строгостью. Убийство на Ниле (sic ) было совершенно блестящим; Свидание со Смертью, хотя и лишено единственной черты гения убийцы, которая обеспечила алиби в предыдущей истории, математически должно считаться почти вдвое блестяще, поскольку число подозреваемых сокращается почти вдвое. В самом деле, хотя мы начинаем наш рассказ в Иерусалиме и встречаем наше убийство в Петре, Городе Красной Розы, с тем же успехом мы могли бы оказаться в заснеженном доме священника, что касается ограничения подозрений. И именно в этом отношении Агата Кристи повторяет свой триумф «Карты на столе» и побеждает Стейница одним рядом пешек ».

Шотландец от 9 мая 1938 года сказал:« Как обычно, Мисс Кристи честна со своими читателями. Хотя решение вызывает шок от неожиданности, оно достаточно логично: подсказки есть, их можно было зафиксировать и оценить их важность. Возможно, это еще один случай, когда читатель не видит леса за деревьями; но есть так много деревьев. «Свидание со смертью», не лучший криминальный роман этого автора, все же достаточно умен и убедителен, чтобы стоять на голову выше среднего произведения такого рода ».

Э.Р. Пуншон из The Guardian в своей Обзор от 27 мая 1938 г. резюмировал: «За изобретательность сюжета и построения, неожиданность развязки, тонкость описания и живописность фона« Свидание со смертью »может занять место среди лучших рассказов миссис Кристи».

Мэри Делл в Daily Mirror от 19 мая 1938 года сказала: «Это не та книга, которую я бы рекомендовал вам читать последней ночью. Злобный взгляд миссис Бойнтон может мешать вам спать и превратить ваши сны в кошмар. Это довольно жутко леденящая кровь история. Великая книга ».

Роберт Барнард писал:« Замечательный пример Кристи классической эпохи с прекрасным ближневосточным окружением и отталкивающим матриархом в качестве жертвы. Семейная напряженность вокруг нее передана более вовлекающе, чем обычно. Обнаружение, с его акцентом на том, кто был, где и когда, слишком похоже на Нгаио Марш того периода, и есть некоторая расплывчатость в мотивации, но это столь же напряженно и атмосферно. как и все, что она написала ".

Ссылки на другие работы

В романе упоминается несколько других расследований Пуаро: видно, как детектив пересказывает полковнику Карбери историю карточек на столе, и упоминается полковник Рэйс из этого расследования.Надин Бойнтон фактически противостоит Пуаро его собственным действиям в заключении Убийство в Восточном экспрессе, Пуаро предполагает, что ей об этом сообщил один из фигурантов дела. Мисс Пирс также комментирует The ABC Murders, когда признает Пуаро великим сыщиком.

История публикаций
Dell Mapback № 105, первое издание в мягкой обложке в США., 1946
  • 1938, Collins Crime Club (Лондон), 2 мая 1938 г., переплет, 256 стр.
  • 1938, Dodd Mead and Company (Нью-Йорк), 1938, переплет, 301 стр.
  • 1946, Dell Books, Мягкая обложка, (Dell номер 105 [mapback] ), 192 стр.
  • 1948, Penguin Books, Мягкая обложка, (Penguin number 682), 206 стр.
  • 1957, Pan Books, Мягкая обложка, 159 стр. (Pan number 419)
  • 1960, Fontana Books (Отпечаток HarperCollins ), Мягкая обложка, 159 стр.
  • 1975, Ulverscroft Крупный шрифт Издание, Твердая обложка, 334 стр. ISBN 0-85456-366-0

Первая настоящая публикация «Назначения со смертью» произошла в США с сериализацией из девяти частей в Collier's Weekly с 28 августа (том 100, номер 9) по 23 октября 1937 года (том 100, номер 17) с иллюстрации Марио Купера.

Британская сериализация состояла из двадцати восьми частей в Daily Mail со среды 19 января по субботу 19 февраля 1938 года под заголовком «Свидание со смертью». Пятнадцать частей содержали иллюстрации Дж. Эбби (Джозеф ван Аббе, брат Саломона ван Аббе ). Эта версия не содержала каких-либо разделов на главы и опускала различные небольшие абзацы, такие как цитата д-ра Джерарда в части I, главе двенадцатой, которая взята из книги IV Экклезиаста. Политический спор между леди Вестхолм и доктором Джерардом в главе 10 о Лиге Наций также был удален. Наконец, эпилог в сериале не появился.

За четыре дня до выхода первой части в выпуске от субботы, 15 января, в Daily Mail появилась статья, специально написанная Кристи как введение в серию. Она описала создание Пуаро и выразила свои чувства к нему в известной цитате: «Были моменты, когда я чувствовал:« Почему-почему-почему я когда-либо изобретал это мерзкое, напыщенное, утомительное маленькое создание! »»

Адаптации

Стадия

Кристи адаптировала книгу как одноименную пьесу в 1945 году. Она примечательна тем, что является одной из самых радикальных переработок романа, который когда-либо делал Кристи. не только исключив Эркюля Пуаро из истории, но и изменив личность убийцы. В пьесе больная миссис Бойнтон покончила жизнь самоубийством и уронила несколько отвлекающих факторов, которые указывали на членов ее семьи как на возможных подозреваемых, надеясь, что они будут подозревать друг друга и, следовательно, продолжать жить в ее тени даже после ее смерти. Кроме того, персонаж Кэрол Бойнтон был исключен, Джиневра теперь является падчерицей (а не естественным ребенком) миссис Бойнтон, леди Вестхолм становится бывшим членом парламента, мисс Пирс теперь мисс Прайс, а олдерман Хиггс - добавлен в качестве товарища по отдыху / словесного спарринг-партнера для леди Вестхольм.

Фильм

Позже роман был адаптирован в шестой из шести фильмов с участием Питера Устинова в роли Пуаро и выпущен в 1988 году. В фильме сохранен основной сюжет фильма. книги, хотя место убийства было изменено с Петры на Кумран, археологический памятник в Палестине. В ролях были Лорен Бэколл, Кэрри Фишер, сэр Джон Гилгуд, Пайпер Лори, Хейли Миллс, Дженни Сигроув и Дэвид Соул. В фильме мисс Пирс была переименована в мисс Куинтон, а персонаж доктора Джерарда был удален.

Телевидение

Роман был адаптирован для одиннадцатого сезона сериала Пуаро Агаты Кристи с Дэвидом Суше в роли Пуаро. Сценарий был написан Гаем Эндрюсом, и он был снят в КасабланкеМахкама дю Паша в роли Отеля Константин в адаптации и Kasbah Boulaouane в качестве места раскопок) и Эль-Джадида, Марокко в мае 2008 года. Режиссер Эшли Пирс, который также направил Мертвые миссис МакГинти и Трехактная трагедия. В актерский состав входили Кристина Коул, Тим Карри, Джон Ханна и Элизабет Макговерн.

. Сюжетная линия во многих отношениях значительно отличается от оригинального романа. среди них:

  • Перенос центральной части повествования из Петры на юге Иордании в археологические раскопки в Сирии, где лорд Бойнтон ищет глава Иоанна Крестителя.
  • Добавление новых персонажей, которых никогда не было в оригинальном романе, таких как лорд Бойнтон, няня Тейлор и сестра Агнешка.
  • Исключение персонажей, таких как Надин Бойнтон и Амабель Пирс.
  • Леннокс Бойнтон переименован в Леонарда и не женат.
  • Изменение предыстории жертвы. В романе миссис Бойнтон - тиранический садист и бывший тюремный надзиратель, что сыграло главную роль в ее убийстве. Она остается садисткой в ​​адаптации, на этот раз контролируя большую финансовую империю. У нее не могло быть собственных детей, поэтому она выбрала своих детей из детских домов, каждый из которых подвергался жестокому обращению и мучениям.
  • Изменение предыстории нескольких второстепенных персонажей. В адаптации Джефферсон Коуп был одним из сирот, подвергшихся жестокому обращению со стороны леди Бойнтон в молодости, и он решает отомстить, уничтожив ее финансовую империю и обеспечив ее сохранение в неведении, хотя она умирает, прежде чем осознает это. финансовый крах. Джинни (Джиневра, в романе) усыновлена, как Рэймонд и Кэрол, и она также становится главной причиной убийцы, тогда как в романе она была единственным биологическим ребенком миссис Бойнтон. Леди Вестхолм, уроженка США, член парламента, в адаптации становится нетрадиционной британской писательницей-путешественницей дамой Селией Вестхолм. Доктор Жерар, французский психолог в романе, становится шотландским анестезиологом, развивает остроумный характер и становится сообщником убийцы (тогда как в романе он совершенно невиновен).
  • Добавление подсюжета с участием работорговцев. Выясняется, что сестра Агнешка - агент, целью которого было похитить и продать Джинни. Ее попытка терпит неудачу, когда Джинни нападает на нее, не зная, что монахиня под прикрытием на самом деле пыталась похитить ее, а не пыталась спасти. Она сбегает из-под стражи, проезжая через пустыню на машине, но она ломается, и она падает в жару, а над головой кружат стервятники.
  • Изменение мотивов убийцы. В романе леди Вестхольм убила миссис Бойнтон, чтобы сохранить ее прошлое в тайне. Прежде чем подняться по социальной лестнице, она была заключена в ту же тюрьму, где миссис Бойнтон работала надзирателем. Зная садистскую личность миссис Бойнтон, она заставила ее замолчать, чтобы сохранить свою репутацию и свой социальный статус. В адаптации дама Селия Вестхольм служила горничной в доме леди Бойнтон (которая тогда была миссис Пирс), прежде чем стать писателем. У нее был роман с доктором Джерардом, она родила ребенка и была отправлена ​​в женский монастырь в Ирландии, пока леди Бойнтон хранила ребенка. Этим ребенком оказалась Джинни. Когда госпожа Селия и доктор Джерард узнали, что леди Бойнтон оскорбляла всех детей, которые находились на ее попечении (включая Джинни) даже на короткое время (как мистер Коуп), они решили убить ее из мести.
  • Изменение способа совершения убийства. В романе леди Вестхольм использовала смертельную дозу дигиталиса под видом неприметного арабского слуги, чтобы совершить убийство. В адаптации план намного более проработан. Во-первых, госпожа Селия вводит леди Бойнтон препарат, который медленно парализует ее, под предлогом того, что она отгоняет шершня. Доктор Джерард роняет мертвого и делает вид, что убивает его, чтобы убедиться в том, что леди Бойнтон действительно была ужалена. Пока леди Бойнтон сидит на своей платформе, наслаждаясь солнцем, она медленно становится неподвижной. Доктор Джерард, который предварительно ввел себе препарат, имитирующий симптомы малярии, возвращается на раскопки с Джинни, чтобы отдохнуть. Вместо этого он накачивает Джинни наркотиками и маскируется под араба, чтобы подложить восковой шар, наполненный кровью козы, которую он убил под одеждой леди Бойнтон. Таким образом, когда солнце растопило воск, кровь создавала впечатление, будто она уже мертва. Когда лорд Бойнтон обнаружил свою жену, дама Селия пошла «проверить» тело - на самом деле, она быстро зарезала женщину мертвым на глазах у всех, прежде чем доктор Кинг смог ее осмотреть. Таким образом, ни доктор Джерард, ни госпожа Селия не могли быть причастны к преступлению, поскольку, по всей видимости, ни у кого из них не было возможности его совершить. Позже, когда у няни Тейлор случается психическое расстройство, доктор Джерард дает ей изменяющие сознание препараты и доводит ее до самоубийства, заставив заново пережить свое прошлое, заставляя ее чувствовать себя виноватой за нанесение побоев и наказаний, которые леди Бойнтон приказала своим детям. После того, как Пуаро объясняет правду, Жерар вводит даме Селии, а затем самому себе смертельную дозу дигитоксина.
  • , опуская роковую фразу: «Я никогда ничего не забывал - ни действие, ни имя, ни лицо». Поскольку мотив убийства был изменен, а также характер миссис / леди Бойнтон, эта строка теперь не имеет отношения к адаптации.
  • Снижение важности другой строки: «Видите ли, не надо» ты, что ее нужно убить? Строка, первая фраза в романе, произнесенная Раймондом своей сестре Кэрол, в экранизации не произносится полностью, и после этого не уделяется особого внимания.
  • У Кэрол нет романтических отношений. с Джефферсоном Коупом, и хотя Джинни привлекает доктор Джерард, она не выходит за него замуж, поскольку он совершает самоубийство и фактически является ее биологическим отцом.

Радио

Встреча со смертью была адаптирована от Майкла Бейкуэлла для BBC Radio 4, с участием Джона Моффатта в роли Пуаро.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-11 22:31:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте