Apple Pie ABC

редактировать
Рифма английского алфавита для детей Титульная страница версии алфавита Кейт Гринуэй, 1886

Яблочный пирог ABC - это старая и устоявшаяся английская азбука для детей, которая с 17 века претерпела несколько вариаций.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Варианты
  • 3 Литературные аллюзии
  • 4 Примечания
  • 5 Внешние ссылки

История

Apple Pie ABC - это простая рифма, означающая научить детей порядку в алфавите и рассказать о том, как дети реагируют на яблочный пирог. После первой строки A было яблочный пирог, остальные буквы относятся к глаголам. Самые ранние печатные версии, датируемые 18 веком, имеют следующую форму: «А был яблочный пирог; Б откусил его; С разрезал; D сдал; E съел; боролся за это; G получил его; H имел он; J присоединился к нему; K сохранил его; L тосковал по нему; M оплакивал его; N кивнул; O открыл; P заглянул в него; Q разрезал его; R побежал за ним; S украл его; T взял его ; V просмотрел это; W хотел это; X, Y, Z и амперсанд, Все хотели получить кусок в руки ". В то время написание заглавных букв I и J, а также U и V не дифференцировалось, что объясняет отсутствие двух гласных. Более поздние версии добавляли I и U со словами «Я проверял это» и «U расстроил».

Самое раннее упоминание рифмы было в религиозном произведении, датированном 1671 годом, но оно охватывает только буквы A – G. Впервые он появился в печатной форме в «Новой игрушке для детей»: это орфографическая книга, предназначенная для обучения чтению отвлекающего маневра, а не задания (Лондон, 1742 г., Бостон, 1750 г.), за которым вскоре последовала «Пособие Тома Палца», чтобы научить детей буквам как как только они научатся говорить, что является новым и приятным методом увлечь малышей первыми принципами обучения (Лондон 1747; Бостон 1764). К концу века последний был переиздан восемь раз в США. Но к тому времени почти такая же рифма появилась под мрачным названием «Трагическая смерть А., яблочного пирога, который был разрезан на части и съеден двадцатью пятью джентльменами, с которыми все маленькие люди должны были быть очень хорошо знакомы» (Лондон, 1770; Вустер, Mass. 1787) - также много раз переиздавался в обеих странах.

Было высказано предположение, что фраза «в порядке яблочного пирога» относится к регулярному развитию этой алфавитной рифмы.

Варианты

Вариации в формулировках начали появляться с начало 19 века. История ЯБЛОЧНОГО ПИРОГА, алфавита для маленьких мастеров и промахов, написанная Z (Лондон, 1808 г.), гласит: «B укусил его, C плакал, D танцевал, E смотрел на него, F играл для этого, G проглотил его, H спрятал, я осмотрел его, J перепрыгнул через него, K пнул его ногой, L смеялся над ним, M оплакивал это, N кивнул, O открыл его, P заглянул в него, Q содрогнулся, R поехал за это, S пропустил это, T принял это, U расстроил его, V посмотрел на это, W запел за это, X Ксеркс обнажил свой меч, Y зевнул за это, Z ревностно, чтобы все хорошие мальчики и девочки были познакомился с семьей, сел и написал ее историю ». В Библиотеке редких книг и рукописей Бейнеке есть две американские версии; английская версия, немного отличающаяся от 1835 года, хранится в Открытой библиотеке. Самым популярным иллюстрированным более поздним изданием стихотворения была книга Кейт Гринуэй «Яблочный пирог: старомодный алфавит» ( London, 1886), который непрерывно переиздается до настоящего времени. Вместо жалобной тоски по куску пирога, которым заканчивается оригинальная версия, она заменяет более выполненным «UVWXYZ, у всех был большой кусок, и они пошли спать», позволяя себе уйти только с двадцатью иллюстрациями.

Рифма также стала изменяться другими способами, как, например, в «Настоящей истории яблочного пирога», у которой есть расширенная кодировка:

Страница из «Азбуки яблочного пирога братьев Маклафлин», 1888 г.
Говорит А, дай мне хороший большой кусок,
Говорит Б, немного, но красиво,
Говорит С, разрежь мне кусок корки, Возьми, говорит D, это сухой, как пыль,
Говорит E, я съем его быстро, я буду, Говорит F, я клянусь, что нагуляюсь
Говорит G, дай мне хорошо и здорово, Говорит H, немного я ненавижу,
Говорит, что я должен попросить лед, Говорит J, сок, который я люблю больше всего,
Говорит K, давайте не будем отставать, Сказал L, граница - вот что я люблю,
Сказал М, от нее стучат зубы, N сказал, это хорошо, в этом нет ничего страшного,
О чужие тарелки с горестью обследованы, P за большой кусок просил и молился,
Q поссорился за самый верхний кусок, R потер руки и сказал: «Это хорошо»,
S молча сидел и просто смотрел, T подумал, и сказал, что это хорошо приготовлено,
Ты понял, ruit был вишенкой, V исчез, когда они все развеселились,
Хотелось бы, чтобы не было айвы, X здесь объяснил, что его нужно убедить,
Y сказал, я поем и ничего не уступив, Z, как сумасшедший, сказал, что сделал это,
Пока амперсанд украл блюдо, И еще один пирог действительно пожелал.

В конце концов полностью оригинальные работы были созданы, взяв начало от рифмы. В 1871 году Эдвард Лир высмеял это в своей бессмысленной пародии «А когда-то был яблочный пирог», которая вскоре перешла в детский язык, а затем рассмотрела другие предметы для остальной части алфавита. Иллюстрации в «Apple Pie ABC» (Нью-Йорк, 1888 г.) на бельевой обложке братьев Маклафлин, похоже, в значительной степени зависят от оригинальной работы, но стихи разные:

E обозначает Эллен, которая сидела за столом. стол
И попыталась съесть больше, чем она действительно могла.
F поссорился со своими сестрами и братьями,
Заявив, что он не разделится с другими.

Однако в 1899 году фирма напечатала оригинальный стишок под названием «Азбука яблочного пирога». Между тем, Рафаэль Так и сыновья публиковали свою собственную «Азбуку яблочного пирога» отца Такка (Лондон, 1899 г.), в которой снова звучит совершенно другая рифма:

E означает есть; подождите, пока он остынет от жары.
F означает фрукты, лучше всего, яблоки сладкие.

Несмотря на популярность пересмотренных и новых версий в 19 веке, первоначальная рифма не выпала из тираж. Поздний викторианский яблочный пирог Кейт Гринуэй был в значительной степени основан на старинной рифме, как и некоторые образцы ХХ века. Однако прилагаемые иллюстрации сместили акцент с использования детей в качестве главных героев на более причудливый подход этого века, начиная с причудливых зверей Этьена Делессера (Aa was an Apple Pie, Mankato, Minn. 2005 г.) к анимированному алфавиту английского Люка Фарухи.

Литературные аллюзии

Версия Z, опубликованная в Лондоне, 1835 г.

Детские стишки, кажется, особенно понравились английскому писателю Чарльзу Диккенсу, который упоминает об этом в трех работах. Первое упоминание содержится в эссе «Рождественская елка» (1850 г.), на котором развешаны столь популярные в то время иллюстрированные детские книги. «Сначала тонкие книги сами по себе, но их много, и с восхитительно гладкими обложками ярко-красного или зеленого цвета. Какие жирные черные буквы для начала!» А был лучником и стрелял в лягушку ». Конечно, был. Он тоже был яблочным пирогом, и вот он! В свое время он был отличником, был отличником, как и большинство его друзей, за исключением X, у которого было так мало универсальности, что я никогда не знал, что он сможет выйти за пределы Ксеркса или Ксантиппа. "

Его роман Холодный дом (1852) вводит намек в описание судебного процесса в суде канцелярии : "Справедливость ставит вопросы к закону, закон возвращает вопросы к справедливости; закон считает, что не может этого сделать, справедливость считает, что не может этого сделать; никто не может даже сказать, что не может ничего сделать, без указания этого солиситора. и этот адвокат появляется для А, и этот адвокат дает наставления, и этот адвокат появляется для В, и так далее по всему алфавиту, как история яблочного пирога ».

Наконец, есть его история« Итальянец » Заключенный »(1860 г.), в котором подробно описаны трудности перевозки огромной бутылки вина через Италию. "Подозрения, связанные с этой невинной Бутылкой, сильно усугубили мои трудности. Это было похоже на яблочный пирог в детской книжке. Парма надулась на нее, Модена издевалась над ней, Тоскана взялась за нее, Неаполь откусил ее, Рим отказался от нее, Австрия обвинила ее в этом, Солдаты подозревали это, иезуиты это использовали ».

Ссылка на Ксеркса в первой из этих цитат и на« историю яблочного пирога »во второй предполагает, что это версия« Z » с которым знаком Диккенс.

Примечания

Внешние ссылки

Викискладе есть медиафайлы, связанные с Apple Pie ABC.
  • Помимо различных изданий, перечисленных в их Словаре детских стишков, есть Книги XIX века из личной коллекции Опи, переданные в Бодлианскую библиотеку в Оксфорде. См. Страницы 1-2 каталога PDF
  • Иллюстрации из книги Кейт Гринуэй 1886 года
Последняя правка сделана 2021-06-11 22:21:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте