Апостольская традиция

редактировать

Апостольская традиция (или египетский церковный порядок) - это ранний христианский трактат, который принадлежит к жанру из церковных орденов. Он был описан как имеющий «несравненную важность как источник информации о церковной жизни и литургии в третьем веке».

Вновь открытый в 19 веке, он получил название египетского Церковный порядок. В первой половине 20 века этот текст обычно отождествлялся с утерянным Апостольским преданием, предполагаемым Ипполитом Римским. Из-за этой атрибуции и очевидной ранней даты текста это руководство сыграло решающую роль в литургических реформах многих основных христианских организаций. Приписывание этого текста Ипполиту с тех пор стало предметом постоянных дебатов в недавних исследованиях.

Если апостольская традиция является работой Ипполита Римского, она могла быть датирована до 235 г. н.э. (когда считается, что Ипполит был претерпели мученическую смерть), и его происхождение было бы Рим ; эта дата была защищена в недавней стипендии Брента и Стюарта. В противоположность этому, другие ученые (см. Брэдшоу) полагают, что ключевые литургические разделы включают в себя материал из отдельных источников, некоторые из римских, а некоторые нет, в диапазоне от середины второго до четвертого века, собранные и составленные примерно в 375-400 годах нашей эры, вероятно, в Египет или даже Сирия. Против этого, другие ученые предположили, что Апостольское Предание изображает литургию, которая никогда не совершалась.

Содержание
  • 1 Рукописи и источники
    • 1.1 Производные работы
  • 2 Издания и публикации
  • 3 Дата и место композиции
  • 4 Заголовок
  • 5 Авторство Ипполита
  • 6 Содержание
  • 7 Влияние
  • 8 Примечания
  • 9 Внешние ссылки
Рукописи и источники

Греческий оригинал текст Апостольского Предания сохранился лишь фрагментарно; но полный греческий текст широко распространился в восточных церквях с 4-го века и далее, и поэтому его перевод можно найти в трех древних сборниках церковных приказов, александрийского синодоса, аксумского Коллекция и Верона Палимпсест. Александринский синодос был повторно открыт в 19 веке: богайско-коптская версия была опубликована в 1848 году Таттамом, более ранняя сахидская коптская версия была опубликована в 1883 году Полем де Лагард, эфиопский и арабский версии в 1904 г., автор Джордж Уильям Хорнер. Текст, найденный в сахидской версии, был назван издателем «Орден египетской церкви» и соответствует тому, что сейчас обычно известно как Апостольская традиция.

Текст также был найден в латинском манускрипте конца V века, известном как Веронский палимпсест, где он является третьим предметом в коллекции. Эта версия была опубликована в 1900 году Эдмундом Хаулером, но сохранилась лишь чуть больше половины раздела Апостольских преданий.

Гораздо более ранняя эфиопская версия, переведенная непосредственно с греческого языка примерно в конце V века, была обнаружена в Эфиопии в 1999 году в рукописи XIII века или ранее среди работ в сборнике синодических материалов, известных как как «Аксумитский сборник». Эта версия сохранилась полностью, хотя и добавляет избранный дополнительный материал (взятый из Didache и Didascalia ) перед заключительной главой 43. В тексте, переданном в Аксумитской коллекции, отсутствует Анафора Апостольского Предания из главы 4; поскольку этот материал в значительной степени дублируется на эфиопском языке, который записан в сборнике литургических молитв в другом месте Сборника.

Глава 36 вероятного греческого оригинального текста была идентифицирована в 1975 году как один элемент во флорилегии святоотеческих фрагментов. В 1964 году греческий текст молитвы над маслами в главе 5 был признан в рукописной литургии одиннадцатого или двенадцатого века для помазания больных, хранившейся в монастыре Святой Екатерины на горе Синай.

Сохранившиеся бохерские и арабские версии являются переводами сахидского, который сам был переведен с греческого манускрипта примерно в IX веке. Более поздняя эфиопская версия представляет собой перевод другой, более полной средневековой арабской версии; хотя даже до открытия манускрипта Аксумского собрания было очевидно, что более поздний эфиопский текст был исправлен местами со ссылкой на независимое свидетельство грека. Для разделов обоих текстов латинская и аксумская эфиопская версии (обе являются строго буквальными) переводят очень похожие греческие подтексты даты 4-го века; в то время как основной греческий текст сахидской версии существенно переработан и позже. Однако аксумская эфиопская и латинская версии отличаются заключительными разделами. В латинской версии заключительная глава и часть предыдущей главы, посвященная частной молитве, затем повторяются в измененной и расширенной форме во втором окончании текста; и подобное дублирование также частично засвидетельствовано в сахидской версии. Для греческого текста, лежащего в основе аксумской эфиопской версии, есть только одно окончание, которое соответствует второму заключению латыни, без какого-либо предшествующего дублирования. Однако в остальном греческий текст, лежащий в основе аксумского эфиопского языка, кажется немного лучше, чем текст, лежащий в основе латинской версии; но, конечно, гораздо более поздняя дата появления единственного сохранившегося рукописного свидетельства аксумского эфиопского письма подразумевает более высокий риск накопления ошибок копирования при передаче.

Производные произведения

Апостольская традиция - один из самых ранних церковных орденов, получивший широкое признание и распространение; и, следовательно, многие последующие церковные ордена, особенно на Востоке, являются его расширением или адаптацией. Следовательно, если текст в версиях может быть нечетким, отсутствующим или сильно измененным, иногда можно определить наиболее вероятное прочтение греческого оригинала из рассмотрения соответствующих отрывков одного или нескольких из этих произведений. Основными производными произведениями являются:

  • «Каноны Ипполита ». Обширная переработка и адаптация Апостольской традиции, сделанная в Египте в 4 веке. Сейчас он сохранился только в арабской версии, которая является переводом сахидского перевода греческого оригинала.
  • 'Завет Господа '. Вероятно, возникшие в Сирии в 4 или 5 веках и сохранившиеся в Сирии; это оригинальное сочинение, но оно частично использует апостольское предание.
  • 'Восьмая книга Апостольских конституций ' Апостольские конституции представляют собой сборник переработанных церковных порядков материалы, в которых Восьмая книга зависит от Апостольского Предания. Восьмая книга также передается в виде краткого содержания, или резюме, датируемого 5 веком; который имеет значительную самостоятельную ценность как источник, поскольку эпитоматор вернулся к греческому тексту самого Апостольского Предания для некоторых литургических молитв. Следовательно, есть несколько глав Апостольского Предания, для которых это краткое содержание представляет собой греческий текст; хотя и более поздний и более измененный, чем исходный греческий текст для латинской и аксумской эфиопской версий.
Издания и публикации

Создание критического издания произведения, которое сохранилось в нескольких версиях, из которых ни один из них не написан на языке оригинала, это очень проблематично. Очевидно, что издание должно быть переводом; но какой язык следует использовать в качестве общей версии? И если редактор попытается восстановить что-то близкое к «исходному» тексту; или, скорее, создать лучший текст для той или иной из сохранившихся версий?

Первыми всеобъемлющими критическими изданиями были издания Грегори Дикса в 1937 году, а затем Б. Ботте в 1946 году. Дикс и Ботте пытались восстановить «оригинальный» текст 3-го века; но переведены на английский и французский соответственно. С тех пор Дж. Куминг подготовил студенческое издание на английском языке в 1976 году; использование совершенно другого подхода к переводу одной из версий; в то время как Пол Брэдшоу и др. подготовили комментарий в 2002 году, в котором все версии переведены в синоптических колонках, без попытки установить первичный текст. В самом деле, Брэдшоу утверждает, что как «живую литературу» Апостольское Предание нельзя рассматривать как когда-либо имеющее единственный первичный текст.

Более консервативный подход Дикса и Ботте недавно был представлен в переводе Алистера Стюарта. Для первого издания в 2001 году Стюарт эклектично выбирал для каждой главы версию, которая выглядела как лучший текст; а затем перевел это с поправками других. Этот подход подвергался критике как подразумевающий «стандартный» текст, хотя тогда не было доказательств того, что такой нормативный текст когда-либо существовал. Стюарт утверждает, что открытие аксумской эфиопской версии - особенно в отношении ее тесной связи с латинской версией в тех разделах, где присутствуют обе версии - демонстрирует (по крайней мере, для 4-го века), что когда-то `` стандартный '' полный текст действительно распространялся, хотя он мог быть скорректирован и переупорядочен в более поздних версиях и производных работах. Во втором издании Стюарта 2015 года в качестве основного текста в основном используется латинская версия; и переводит аксумский эфиопский по большей части для тех глав, которые не были на латыни.

Дата и место создания

Контекст церковного Ордена, представленного в Апостольской традиции, - это тот контекст, в котором христиане подвергаются официальным преследованиям, регулярно сажаются в тюрьмы за свою веру и иногда подвергаются мученической смерти. Все христианские богослужения проходят в частных домах. Предполагается, что все потенциальные новообращенные - это взрослые, и их сначала должен опросить «учитель» наедине перед тем, как познакомить их с христианским собранием (доступ к некоторым категориям профессий и профессий запрещен); но крещение распространяется также на детей и младенцев в новых семьях. Регулярное богослужение включает не только еженедельную евхаристию, но и совместную трапезу, или праздник агапе. Во время поклонения иногда встречаются экстатические пророчества. Все эти наблюдения подтверждают дату III века или ранее.

Указанный широкий спектр запрещенных профессий (например, возничий) подтверждает место композиции в одном из двух крупных городских центров Римской империи, самом Риме или Александрии. Особые положения церковного Ордена касаются местных обычаев, которые определяют это место как Рим; в частности, мертвых хоронят в катакомбах, запечатанных на полках, выложенных плиткой; а также положение о том, что во время обычной воскресной евхаристии части хлеба, освященные епископом, должны отламываться дьяконами и нести их пресвитерам в других церквях города, завернутые в салфетки.

Недавние исследования, такие как исследования Брэдшоу и Джонсона, поставили под сомнение степень, в которой литургические тексты, засвидетельствованные в Апостольской традиции, могут быть приняты как представляющие обычные формы поклонения в Риме в III веке. Они предполагают, что на протяжении веков более поздние и неримские литургические формы накапливались в более древнем и в основном римском церковном ордене.

Заголовок

Ни одна из версий рукописи не имеет названия, поэтому нет прямых доказательств того, как изначально было известно «Апостольское предание». Цитата из 36 главы охридского фрагмента озаглавлена: Диатаксис (Таинства) Святых Апостолов: Дано через Ипполита; и это было правдоподобно предложено в качестве вероятного названия, под которым весь текст Апостольского Предания распространялся в Сирии. Краткое изложение восьмой книги Апостольских постановлений относится к Постановлению Святых Апостолов о рукоположении через Ипполита, которое может быть расширением того же названия.

Часто используемое название; «Апостольская традиция» зависит от идентификации этого произведения с элементом в списке, начертанном на статуе, которая когда-то считалась принадлежащей Ипполиту, теперь находится в библиотеке Ватикана. Помимо статуи, которая определенно не изображает Ипполита (поскольку изначально она была женщиной), нет четких доказательств того, что внесенный список предлагается включать в работы Ипполита. Алистер Стюарт указывает, что «Апостольская традиция» обозначает жанр, а не конкретное произведение; поскольку все церковные ордена стремятся передать апостольское предание. Он также указывает, что заголовок статуи следует читать в две строки; которые затем можно было перевести как «О духовных дарах»; Апостольское Предание. Это действительно могло быть названием этой работы, поскольку первое предложение текущей первой главы гласит: «То, что мы изложили в отношении духовных даров, достойных упоминания». На первый взгляд, это будет означать более ранний, потерянный раздел, в котором излагается, как Бог творит духовные дары в отдельных верующих, в качестве прелюдии к сохранившемуся первоначальному обсуждению обрядов назначения и рукоположения.

Атрибуция Ипполита
Римская скульптура, возможно, Ипполита Римского, найденная в 1551 году и использованная для атрибуции апостольской традиции

Раздел Александрина Синодос, заново открытая в XIX веке, получившая название египетского церковного ордена, была отождествлена ​​с утраченной апостольской традицией, предполагаемой Ипполитом Римским Эдвардом фон дер Гольцем в 1906 году и позднее Эдуардом Шварцем в 1910 году и Р.Х. Коннолли в 1916 году. Эта атрибуция была единодушно принята учеными того периода и получила широкое признание в работах Грегори Дикса в в частности его знаменитая «Облик литургии» (1943, 1945). Приписывание Ипполиту было основано на следующих данных:

  • в 1551 Пирро Лигорио нашел древнеримскую мраморную статую сидящей фигуры около Кампо Верано в Рим и переместил его в Ватиканскую библиотеку, где он до сих пор находится. На одной стороне сиденья был вырезан по-гречески пасхальный цикл, в котором упоминался тот, который приписывается Ипполиту, а на другой стороне - названия многочисленных сочинений, некоторые из них были написаны Ипполитом, а одно названо «Он». харизма - Апостольское Предание ". Это заставило ученых предположить существование письма Ипполита под названием «Апостольское предание». Недавние исследования этой статуи пришли к другому выводу.
  • имя Ипполит присутствует в более поздних древних церковных приказах, явно взятых из текста Апостольской традиции, Канонов Ипполита. и Конституции через Ипполита.
  • сам термин «Апостольская традиция» встречается как на первой, так и на последней странице текста.

Приписывание апостольской традиции Ипполиту Римскому было недавно под сильной атакой. Таким образом, согласно недавним исследователям, Апостольское Предание или труд, написанный другим священником по имени Ипполит, но живший, вероятно, в Александрии, или он содержит материал из отдельных источников, начиная с середины второго по четвертый век. В поддержку этого понимания приводятся следующие причины:

  • статуя, найденная в 1551 году, была без головы, а нынешняя бородатая голова была добавлена ​​позже самим Лигорио. Статуя, вероятно, была вырезана как копия известной статуи Фемисты из Лампсака, женщины. Список выгравированных названий включает в себя многие работы, не принадлежащие Ипполиту, но в нем отсутствует большинство работ, которые, несомненно, приписываются ему. Эта скульптура, вероятно, была помещена в древнюю библиотеку Пантеона, олицетворяющая одну из наук, и выгравированный список мог быть каталогом хранящихся поблизости томов, распространенного в Древнем Риме;
  • название, выгравированное на статуе, относится также к харизматам, но Апостольская традиция не рассматривает этот аргумент;
  • имя «Ипполит» встречается в передаче церковных приказов только об одном полтора столетия после его смерти;
  • упоминание Ипполита и традиции, исходящей от апостолов в более поздних церковных орденах, легко объясняется высоким уровнем псевдоэпиграфии, типичной для этого жанра;
  • вероятное оригинальное название этого трактата было обнаружено в 1975 году на греческом фрагменте, и это не тот, который выгравирован в подвале статуи;
  • форма литургии, которую он описывает, сильно отличается от другая имеющаяся у нас информация о христианском использовании в Древнем Риме, которая намного больше соответствует магистра церковной жизни в Александрии или в Сирии.
Содержание

Апостольское предание, как и другие церковные ордена, имеет целью предложить авторитетные «апостольские» предписания по вопросам нравственного поведения, литургия и церковная организация. Его можно разделить на пролог (глава 1) и три основных раздела. Номера и порядок глав принадлежат Botte.

Первый раздел, главы со 2 по 14, посвящен ритуалам организации Церкви и следует иерархическому порядку, начиная от епископов до нижних уровней структуры. Содержание можно резюмировать так:

Второй раздел, главы с 15 по 21, посвящен катехуменату. и крещение ;

  • глава 15: «О пришельцах»; первый шаг в катехуменате: вопросы о статусе брака и о том, являются ли они рабами или свободными;
  • глава 16: ' О профессиях и профессиях »; вопросы о занятиях и нравственности. поведение. Некоторые работы не считаются совместимыми с христианской жизнью: среди этих работ есть менеджер проституток, скульптор или художник идолов, актеры театра, учитель «мирских знаний» детей (если это не требуется в качестве основного занятия) и возничий или гладиатор в гладиаторских соревнованиях. Перечислены ограничения на военные действия.
  • глава 17: «О времени, в течение которого услышат слово после ремесел и профессий»; продолжительность предварительного наставления - около трех лет;
  • глава 18: «О молитве оглашенных»;
  • глава 19: «О возложении рук на оглашенных»; ритуал в конец предварительного наставления;
  • глава 20: «Из тех, кто примет крещение»; заключительный экзамен и подготовка в дни перед крещением;
  • глава 21: «О даче святого крещения»; подробное описание литургии крещения.

Последний раздел, главы с 22 по 43, представляет собой сборник правил об общине, перечисленных без четкого порядка:

  • глава 22: (о распределении Причастие );
  • глава 23: «О посте ';
  • глава 24:« О дарах больным »;« Принимающие служили поспешно »; о раздаче Причастия больным;
  • глава 25: «О внесении огней на ужин собрания»;
  • глава 26: «По случаю еды»; описание литургического обеда;
  • глава 27: «оглашенные не должны есть с верными»
  • глава 28: «тому следует есть с разумом и умеренностью»
  • глава 29: «тому следует есть с благодарением»
  • глава 30: «Ужин для вдов»;
  • глава 31: «О плодах, которые справедливо приносить»;
  • глава 32: «О благословении. плодов '; (о приношении первых плодов епископу);
  • глава 33: «Чтобы никто не прикасался к какой-либо еде во время Пасхи раньше положенного времени;
  • глава 34:« Что диаконам надлежит прислуживать епископу »;
  • глава 35: «В то время, когда надлежит молиться»;
  • глава 36: «Что надлежит в первую очередь приобщиться к Евхаристии, прежде чем что-либо другое будет поглощено»;
  • глава 37 : «Надлежит тщательно охранять Евхаристию»;
  • глава 38: «Что недопустимо, чем что-либо должно выпасть из чаши:
  • глава 39: (повседневные собрания пресвитеров и диаконов);
  • глава 40: «О кладбищах;
  • глава 41:« О времени, когда надлежит молиться »;
  • глава 42: (о Знаке Креста );
  • глава 43: (заключение).
Влияние

Текст Апостольского Предания был частью трех основных древних сборников Церковных Орденов, Александрина Синодос, Аксумская коллекция и Веронский палимпсест. Будучи включенным в Alexandrine Sinodos, он считался авторитетным в Малой Азии, Сирии, Египте и Эфиопии, где он был скопирован и отредактирован.

Апостольское предание было также использовано в качестве основы для большей части восьмой книги Апостольских постановлений, получившей большое распространение в древности. Также из него происходят древние Каноны Ипполита, Testamentum Domini и Эпитоме восьмой Книги Апостольских Конституций.

Текст Апостольского Предания, который считается подлинным произведением, описывающим начало III века римской литургии, оказал большое влияние на литургические исследования в двадцатом веке. и он был одним из столпов литургического движения. Анафора, включенная в четвертую главу, широко использовалась при подготовке реформ для Книги общей молитвы и объединенных методистских литургий, содержащихся в текущем объединенном методистском гимне. Эта анафора также является источником вдохновения для евхаристической молитвы n. II Католической Мессы Павла VI.

Римско-католическая молитва о рукоположении епископов, возобновленная после Второго Ватиканского Собора, была переписана и основана на тот, который включен в Апостольское Предание.

Примечания
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Ипполитом Римским
Последняя правка сделана 2021-06-11 20:45:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте