Антуан Мейе

редактировать
Французский лингвист
Антуан Мейе
Meillet Antoine.jpg
РодилсяПоль Жюль Антуан Мейе. (1866-11-11) 11 ноября 1866. Мулен, Франция
Умер21 сентября 1936 (1936-09-21) (69 лет). Шатомейан, Франция
ГражданствоФранция
Alma materПарижский университет
УчрежденияCollège de France, Institut national des langues et civilizations orientales,
Основные интересыСравнительное языкознание, Армянское языкознание, Филология
Известные идеиЭпитеты у Гомера, Закон Мейе
Влияния
Под влиянием

Поль Жюль Антуан Мейе (Французский: ; 11 ноября 1866 г., Мулен, Франция - 21 сентября 1936 г. Шатомейан, Франция) был одним из важнейших французских лингвистов начала 20 века. Он начал свое обучение в университете Сорбонны, где на него повлияли Мишель Бреаль, Фердинанд де Соссюр и члены L'Année Sociologique. В 1890 году он участвовал в исследовательской поездке на Кавказ, где изучал армянский язык. По возвращении де Соссюр вернулся в Женеву и продолжил цикл лекций по сравнительной лингвистике, которые прочитал швейцарский лингвист.

Мейе защитил докторскую диссертацию по теме «Исследование использования родительного падежа в старославянском языке» в 1897 году. В 1902 году он занял кафедру армянского языка в Национальном институте языков и восточных цивилизаций и взял под свою опеку Грачия Аджарского, который стал основоположником современной армянской диалектологии. В 1905 году он был избран в Collège de France, где преподавал историю и структуру индоевропейских языков. Одно из его наиболее цитируемых высказываний заключается в том, что «любой желающий послушать индоевропейцы должен прийти и послушать литовского крестьянина ». Он тесно сотрудничал с лингвистами Полем Пеллио и Робертом Готио.

Сегодня Мейе помнят как наставника целого поколения лингвистов и филологов, которые стали центральными во французском лингвистика двадцатого века, например Эмиль Бенвенист, Жорж Дюмезиль и Андре Мартине.

В 1921 году с помощью лингвистов Пол Бойер и [fr ], он основал Revue des études slaves

Содержание

  • 1 Историческая лингвистика
    • 1.1 Гомеристика
  • 2 Международные языки
  • 3 Работы
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
    • 5.1 Библиография
  • 6 Внешние ссылки

Историческая лингвистика

Сегодня Мейе известен своим вкладом в историческую лингвистику. Он примечателен тем, что придумал формализованную концепцию грамматикализации (влиятельную, но все еще вызывающую споры сегодня), чтобы обозначить то, что он считал процессом нововведений, в результате которого автономные слова превращаются в «грамматических агентов». В результате дальнейшего развития и популяризации этой концепции Ежи Курыловича и дальнейшего развития в конце 20 века она стала важным элементом функционалистической лингвистики.

гомеровских исследований

В Сорбонне с 1924 года Мейе руководил Милманом Парри. В 1923 году, за год до того, как Парри начал свои исследования у Мейе, последний написал следующее (которое в первом из двух своих французских тезисов цитирует Парри):

Гомеровский эпос целиком состоит из формул, передаваемых от поэта к поэту.. Изучение любого отрывка быстро покажет, что он состоит из строк и фрагментов строк, которые дословно воспроизводятся в одном или нескольких других отрывках. Даже те строки, части которых не повторяются ни в одном другом отрывке, имеют такой же шаблонный характер, и это, несомненно, чистая случайность, что они не засвидетельствованы в другом месте.

Мейе высказал мнение, что устно-формульное сочинение может быть отличительной чертой устно передаваемых эпосов (которыми, как говорили, была Илиада ). Он предложил Парри понаблюдать за механикой живой устной традиции, чтобы убедиться, что это предположение верно; он также представил Парри словенскому ученому Матию Мурко, который много писал о героической эпической традиции в сербохорватском и особенно в Боснии с помощью записей фонографа. Из результатов исследования Парри в Боснии, записи которого сейчас хранятся в Гарвардском университете, он и его студент Альберт Лорд совершили революцию гомеровская стипендия.

Международные языки

Мейе поддержал использование международного вспомогательного языка. В своей книге La Ricerca della Lingua Perfetta nella Cultura Europea («В поисках совершенного языка в культуре Европы») Умберто Эко цитирует слова Мейе: «Любой вид теоретическое обсуждение бесполезно, эсперанто функционирует ». Кроме того, Мейе был консультантом в Международной ассоциации вспомогательных языков, которая представила Interlingua в 1951 году.

Работы

  • 1902-05: Études sur l ' étymologie et le dictionary du vieux slave. Париж, Бульон.
  • 1903: Esquisse d'une grammaire compare de l'arménien classique.
  • 1903: Introduction à l'étude relative des langues ind-européennes.
  • 1908: Индо-европейские диалекты.
  • 1913: Aperçu d'une histoire de la langue grecque.
  • 1913: Altarmenisches Elementarbuch.
  • 1917: Caractères généraux des langues germaniques (rev. edn. 1949)
  • 1921: Linguistiqueistorique et linguistique générale.
  • 1923: Les origines Indo-européennes des mètres grecs.
  • 1924: Les langues du monde (соредактор с Марселем Коэном). (Коллекция лингвистики, 16.) Париж: Чемпион. (2-е изд. 1952 г.)
  • 1924: Le slave commun
  • 1928: Esquisse d'une histoire de la langue latine.
  • 1925: La méthode relative en linguistiqueistorique ( Сравнительный метод в исторической лингвистике в переводе Гордона Б. Форда младшего, 1966)
  • 1932: Dictionnaire étymologique de la langue latine.

См. Также

Ссылки

Библиография

Внешние ссылки

  • Wikisource-logo.svg Французский Wikisource содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Antoine Meillet
Последняя правка сделана 2021-06-11 19:04:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте