Annals of Clonmacnoise

редактировать

Annals of Clonmacnoise - это перевод утерянной ирландской хроники, относящийся к событиям в Ирландии от доисторических времен до 49 лет нашей эры 1408. Работа иногда известна как Книга Магогагана, в честь ее переводчика Историк Коналл.

Содержание
  • 1 Перевод
  • 2 Происхождение оригинальной хроники
  • 3 Содержание
  • 4 Издание
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Перевод

Ирландские хроники были переведены на английский язык в стиле елизаветинского периода, в 1627 году Коналл Маг Эочагайн из Лисмойны (графство Уэстмит), около Клары, Co. Оффали. Маг Эочагайн посвятил этот перевод своему зятю, Тоирдхеалбхаху Мак Кохлейну, семья которого была одной из последних, кто придерживался и практиковал исконно ирландские гэльские обычаи.

Перевод был завершен 20 апреля 1627 года в замке Леманаган в графстве Оффали. Оригинальная рукопись перевода Мэг Эочагайн утеряна, но есть несколько ее копий как в Библиотеке Тринити-колледжа, так и в Британском музее.

. Оригинальная работа была на ирландском языке. Гэльский. Mag Eochagáin не раз ссылается на «ирландскую книгу, из которой он написал, на старую ирландскую книгу, которую он переводит, из которой многие листы были потеряны или украдены...» Mag Eochagáin, похоже, сохранил ценность оригинала Гэльская фразеология, насколько мы можем судить по отсутствию оригинальной рукописи, отдавала ей всю справедливость.

Происхождение оригинальной хроники
Руины церковного поселения Клонмакнойз.

Оригинальная рукопись или рукописи ирландских летописей утеряны, а имена составителей неизвестны. Эти анналы обычно называются Annals of Clonmacnoise, поскольку считалось, что работа основана на материалах, собранных в монастыре Clonmacnoise, хотя в этом есть некоторые сомнения. В самой книге нет ничего, что указывало бы на то, почему она должна называться этим именем. Однако в Анналах особое внимание уделяется истории частей страны по обе стороны реки Шеннон в Клонмакнойз и семьям, населявшим районы Уи Мэн (Хай-Манн), окружающие их, а именно О'Келлис, О'Руркс, О'Моллойс, О'Коннорс и Макдермоттс. Кроме того, этот текст очень похож на так называемую группу летописных текстов Clonmacnoise. Основная ценность этих Летописей проистекает из исторических подробностей, данных об этих районах и семьях, которые не встречаются в такой же степени в других местах.

Содержание

Анналы описывают историю Ирландии и территорий, окружающих Клонмакнойз, от создания человека до 1408 года. Маг Эочагейн указывает, что некоторые части оригинальной работы отсутствуют с С 1182 по 1199 год и снова с 1290 по 1299 год. Он заявляет, что оригиналы были уничтожены не только из-за того, что книги были сожжены мародерствующими викингами, но также из-за того, что портные срезали листы книг и разрезали их на длинные части, чтобы измерить их размер.

Издание

Перевод Анналов был впервые опубликован в Дублине в 1896 году и снова переиздан издательством Llanerch Publishers в 1993 году. Ученые неоднократно призывали к выпуску нового издания, так как издание Мерфи было сочтено неадекватным для современные научные цели. Среди таких ученых профессор Дэвид Дамвилл, который сетовал на «плохое текстовое состояние Annals of Clonmacnoise и отсутствие адекватной современной критики этого текста». Д-р Ноллэйг О Мурайле также выразил желание, чтобы кто-то предпринял одну из «великих желаний в этой конкретной области, а именно новые, современные издания Анналов Тайгернаха, Книги Магогегана» (то есть Анналов Клонмакнойза)

  • Мерфи, Денис (ред.). Анналы Clonmacnoise. Королевское общество антикваров Ирландии. Дублин, 1896 г. PDF-файлы доступны в Интернет-архиве здесь и здесь.
См. Также
Примечания
Ссылки
  • Oxford Concise Companion to Irish Literature, Robert Welsh, 1996. ISBN 0-19-280080-9
  • Хроники и Анналы средневековой Ирландии и Уэльс, Дэвид Дамвилл и Кэтрин Грабовски, 1984.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-11 16:33:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте