Альмагест - это греческий язык математический и астрономический 2-го века, трактат о видимом движении звезд и планетарные пути, записанные Клавдием Птолемеем (c.100 г. н.э. - ок. 170). Один из самых влиятельных научных текстов всех времен, он канонизировал геоцентрическую модель Вселенной, которая была принята на протяжении более 1200 лет с момента ее возникновения в эллинистической Александрии, в средневековом византийском и исламском мирах, а также в Западной Европе на протяжении средневековья и раннего Возрождения до Коперника.. Это также ключевой источник информации о древней греческой астрономии.
Латинское издание Альмагестума в 1515 г.Птолемей установил публичную надпись в Канопусе, Египет, в 147 г. или 148. Н. Т. Гамильтон обнаружил, что версия моделей Птолемея, изложенная в Канопической надписи, была более ранней, чем версия в Альмагесте. Следовательно, Альмагест не мог быть завершен примерно до 150 года, через четверть века после того, как Птолемей начал наблюдения.
Первоначально работа носила название «Μαθηματικὴ Σύνταξις» (Mathēmatikē Syntaxis) на древнегреческом, а также называлось Syntaxis Mathematica на латыни. Позднее трактат был назван Hē Megalē Syntaxis (Ἡ Μεγάλη Σύνταξις, «Великий Трактат»; Латинский : Magna Syntaxis) и его превосходная форма (Древнегреческий : μεγίστη, мегистет, «величайший») лежит за арабским именем al-majisṭī (المجسطي), от которого происходит английское имя Альмагест. Арабское название важно из-за популярности латинского перевода, известного как Альмагестум, сделанного в 12 веке из арабского перевода, который будет существовать до тех пор, пока оригинальные греческие копии не появятся снова в 15 веке.
Syntaxis Mathematica состоит из тринадцати разделов, называемых книгами. Как и в случае со многими средневековыми рукописями, которые были скопированы вручную или, в частности, напечатаны в первые годы печати, между различными изданиями одного и того же текста были значительные различия, поскольку процесс транскрипции был очень личным. Ниже приводится пример, иллюстрирующий организацию синтаксиса. Это латинское издание, напечатанное в 1515 году в Венеции Петрусом Лихтенштейном.
Космология Синтаксиса включает в себя пять основных пунктов, каждый из которых является предметом главы в Книге I. Далее следует близкий пересказ слов Птолемея из перевода Тумера.
Как уже упоминалось, Птолемей включает звездный каталог, содержащий 1022 звезды. Он говорит, что «наблюдал столько звезд, сколько возможно было увидеть, даже до шестой величины», и что эклиптические долготы относятся к началу правления Антонина Пия (138 г. н.э.). Но расчеты показывают, что его эклиптические долготы больше соответствуют примерно 58 году нашей эры. Он утверждает, что обнаружил, что долгота увеличилась на 2 ° 40 ′ со времен Гиппарха. Это величина осевой прецессии, которая произошла между временем Гиппарха и 58 г. н.э. Следовательно, похоже, что Птолемей взял звездный каталог Гиппарха и просто добавил 2 ° 40 ′ к долготе. Однако цифра, которую он использовал, похоже, была основана на собственной оценке Гиппарха для прецессии, которая составляла 1 ° за 100 лет вместо правильного 1 ° за 72 года. Попытки датирования посредством правильного движения звезд также датируют фактическое наблюдение временем Гиппарха, а не Птолемея.
Многие значения долготы и широты были искажены в различных рукописях. Большинство этих ошибок можно объяснить сходством символов, используемых для разных чисел. Например, греческие буквы Α и Δ использовались для обозначения 1 и 4 соответственно, но поскольку они выглядят одинаково, переписчики иногда писали не ту. В арабских рукописях существует путаница между, например, 3 и 8 (ج и ح). (По крайней мере, один переводчик также допустил ошибки. Герард Кремонский, который около 1175 года перевел арабский манускрипт на латынь, указал широту нескольких звезд на 300 °. Он, очевидно, учился у мавров, который использовал букву «грех» для 300 (например, еврейское «шин »), но рукопись, которую он переводил, пришла с Востока, где «грех» использовался для 60, как иврит » samech ".)
Даже без ошибок, введенных переписчиками, и даже с учетом того факта, что долгота больше подходит для 58 г. н.э., чем для 137 г., широта и долгота не являются очень точный, с ошибками до больших долей градуса. Некоторые ошибки могут быть вызваны атмосферной рефракцией, из-за которой звезды, расположенные низко в небе, кажутся выше, чем они есть на самом деле. Ряд звезд в Центавре отклонен на пару градусов, включая звезду, которую мы называем Альфа Центавра. Вероятно, они были измерены другим человеком или людьми, отличными от других, и неточно.
Птолемей назначил планетным сферам следующий порядок, начиная с самого внутреннего:
Другие классические авторы предлагали различные последовательности. Платон (ок. 427 - ок. 347 г. до н. Э.) Поставил Солнце на второе место после Луны. Марсиан Капелла (V век нашей эры) заставил Меркурий и Венеру двигаться вокруг Солнца. Авторитету Птолемея отдавали предпочтение большинство средневековых исламских и позднесредневековых европейских астрономов.
Птолемей унаследовал от своих греческих предшественников набор геометрических инструментов и частичный набор моделей для предсказания места появления планет в небе. Аполлоний Пергский (ок. 262 - ок. 190 до н. Э.) Ввел в астрономию деферент, эпицикл и эксцентричный деферент. Гиппарх (2 век до н.э.) создал математические модели движения Солнца и Луны. Гиппарх обладал некоторыми знаниями в месопотамской астрономии и считал, что греческие модели должны соответствовать в точности моделям вавилонян. Ему не удалось создать точные модели для оставшихся пяти планет.
Синтаксис принял солнечную модель Гиппарха, которая состояла из простого эксцентричного отклоняющего элемента. Что касается Луны, Птолемей начал с эпицикла Гиппарха-на-отклонении, а затем добавил устройство, которое историки астрономии называют «кривошипным механизмом»: ему удалось создать модели для других планет, где Гиппарх потерпел неудачу, введя Третье устройство, названное эквант.
, Птолемей написал Синтаксис как учебник математической астрономии. Он объяснил геометрические модели планет, основанные на комбинациях кругов, которые можно было использовать для предсказания движения небесных объектов. В более поздней книге «Планетарные гипотезы» Птолемей объяснил, как преобразовать свои геометрические модели в трехмерные сферы или частичные сферы. В отличие от математического синтаксиса, «Планетарные гипотезы» иногда описывают как книгу по космологии.
Исчерпывающий трактат Птолемея по математической астрономии вытеснил большинство старых текстов греческой астрономии. Некоторые были более специализированными и, следовательно, менее интересными; другие просто устарели из-за более новых моделей. В результате старые тексты перестали копироваться и постепенно терялись. Многое из того, что мы знаем о работе таких астрономов, как Гиппарх, получено из ссылок в Синтаксисе.
Альмагест Птолемея стал авторитетным трудом на многие века.Первые переводы на арабский язык были сделаны в IX веке двумя отдельными усилиями, одна из которых спонсировалась калифом Аль-Ма мун. Сахл ибн Бишр считается первым арабским переводчиком. К этому времени Синтаксис был утерян в Западной Европе или о нем только смутно вспоминали. Генрих Аристипп сделал первый латинский перевод непосредственно с греческой копии, но он не был столь влиятельным, как более поздний перевод на латинский язык, сделанный Герардом Кремонским с арабского языка (законченный в 1175 году). Джерард переводил арабский текст, работая в Толедской школе переводчиков, хотя он не смог перевести многие технические термины, такие как арабский Абрахир для Гиппарха. В XII веке была выпущена испанская версия, которая позже была переведена под патронажем Альфонсо X.
Изображение Георгия Трапезундского латинского перевода Syntaxis Mathematica или AlmagestВ 15 веке в Западной Европе появился греческий вариант. Немецкий астроном Иоганнес Мюллер (известный по месту своего рождения Кенигсберг, как Региомонтан ) сделал сокращенную латинскую версию по инициативе греческого церковника Иоганна, кардинала Бессариона. Примерно в то же время Георгий Трапезундский сделал полный перевод с комментарием, длина которого не превышала исходный текст. Перевод Георгия, выполненный под патронажем Папы Николая V, был призван заменить старый перевод. Новый перевод был большим улучшением; нового комментария не было, и он вызвал критику. Папа отказался от посвящения работы Георгия, и перевод Региомонтана преобладал более 100 лет.
В течение XVI века Гийом Постель, который был в посольстве в Османской империи, привез арабские споры об Альмагесте, такие как работы аль-Хараки, Мунтаха аль-идрак фи такасим аль-афлак («Максимальное понимание делений сфер», 1138/9).
Комментарии к синтаксису были написаны Теон Александрийский (сохранился), Папп Александрийский (сохранились только фрагменты) и Аммоний Гермий (утерян).
Альмагест под латинским названием Syntaxis mathematica был отредактирован Дж. Л. Хейберг в опере Клавдия Птолемея quae exstant omnia, vols. 1.1 и 1.2 (1898, 1903).
Опубликовано три перевода Альмагеста на английский язык. Первый, автор Р. Кейтсби Талиаферро из Св. Колледж Джона в Аннаполисе, штат Мэриленд, был включен в том 16 Великих книг западного мира в 1952 году. Второй, Г. Дж. Тумер, Альмагест Птолемея в 1984 г., второе издание в 1998 г. Третье - частичный перевод Брюса М. Перри из книги «Альмагест: Введение в небесную математику» в 2014 г.
Прямой французский перевод греческого текста был опубликован в двух томах в 1813 и 1816 годах Николасом Халмой, включая подробные исторические комментарии в 69-страничном предисловии. Отсканированные книги полностью доступны в Gallica Французской национальной библиотеке.
Каталог звезд Птолемея; переработка Альмагеста Христианом Генрихом Фридрихом Петерсом и Эдвардом Боллом Кнобелем, 1915
Эпитома Иоаннис де Монте Реджо в Альмагесте Птоломеи, латинский, 1496
Альмагестум, латинский, 1515
На Wikimedia Commons есть материалы, связанные с Almagest. |