Аллегорическое толкование Библии

редактировать

Аллегорическое толкование Библии - это метод толкования (экзегезы ), который предполагает, что Библия имеет различные уровни значения и, как правило, сосредоточена на духовном смысле, который включает в себя аллегорический смысл, моральный (или тропологический) смысл и анагогический смысл, в отличие от буквального смысла. Иногда ее называют квадригой, отсылкой к римской колеснице, запряженной четырьмя лошадьми.

Аллегорическое толкование берет свое начало как в греческой мысли, так и в раввинских школах иудаизма. В средние века его использовали комментаторы Библии христианства.

Содержание
  • 1 Четыре типа
  • 2 Античность
  • 3 Средневековье
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки
Четыре типа
христианская аллегорическая карта «Путешествие жизни» или точная карта дорог, графств, городов и т. Д. в «Пути к счастью и несчастью», 1775

Библейское толкование иногда упоминается как Квадрига, ссылка на римскую колесницу, которую тянули четыре лошади в ряд. Четыре коня символизируют четыре подметода толкования Священного Писания:

  • Буквальное толкование: объяснение значения событий для исторических целей с нейтральной точки зрения путем попытки понять текст в культуре и времени, в котором он был написан, а также месте и язык, на котором он был составлен. То есть, начиная с XIX века, обычно определялся с использованием более высоких критических методов, таких как критика источников и критика форм. Во многих современных семинариях и университетах буквальное значение обычно сводится к почти полному отказу от духовных методов, что очень очевидно при сравнении комментариев из Библии Дуэ Реймса, Братства или Нокса с Новым Иерусалимом, NRSV или NABRE. 73>
  • Анагогическое толкование: речь идет о будущих событиях христианской истории (эсхатология), а также о небесах, чистилище, аду, страшном суде, всеобщем воскресении и втором пришествии Христа и т. Д. (Пророчества).
  • Типологическое (или аллегорическое) толкование: соединение событий Ветхого Завета с Новым Заветом, в частности, установление аллегорических связей между событиями жизни Христа и историями Ветхого Завета. Кроме того, отрывок напрямую обращается к кому-то, например, когда Франциск Ассизский услышал отрывок, чтобы продать все, что у него было. Это также может типологически указывать на Пресвятую Деву Марию, ковчег, в котором хранится Слово Божье; Юдифь, убившая тирана, принадлежит Мэрианскому типу; горящий куст, который содержит огонь Бога, но не сгорел, поскольку Мария держала Второе Лицо Троицы в своем чреве, но не была сожжена.
  • Тропологическая (или моральная) интерпретация: «мораль рассказа, "или как действовать сейчас. Многие притчи Иисуса, Книга Притч и другие книги мудрости наполнены тропологическим значением

Латинская рифма, призванная помочь ученым вспомнить четыре интерпретации, сохранившиеся со времен средневековья:

Litera gesta docet, Quid credas allegoria, Moralis quid agas, Quo tenas anagogia.

Рифма примерно переводится:

Буквальный текст учит тому, что сделали Бог и наши предки,

Аллегория - это то место, где наши вера и вера сокрыты,

Моральный смысл дает нам правило повседневной жизни,

Анагогия показывает нам, где мы заканчиваем нашу борьбу.

Античность

Ориген в своем «Трактате о первых принципах» рекомендует толковать Ветхий и Новый Заветы аллегорически на трех уровнях: «плоть», «душа» и «дух». Он утверждает, что многие события, описанные в Священном Писании, если их толковать в буквальном или плотском смысле, невозможны или бессмысленны. Чтобы их понять, их нужно интерпретировать аллегорически. В некоторых отрывках есть буквально правдивые части и буквально невозможные. Затем, «читатель должен попытаться уловить весь смысл, связав интеллектуальным процессом описание того, что буквально невозможно, с частями, которые не невозможны, но исторически верны, причем они интерпретируются аллегорически вместе с частью, которая, поскольку письмо идет, не произошло вообще. "

Средние века

Люди Средневековья формировали свои идеи и институты, опираясь на культурное наследие древних Мир. Они не видели разрыва между собой и своими предшественниками, который видят сегодняшние наблюдатели; они видели преемственность с самими собой и с древним миром, используя аллегорию, чтобы соединить пробелы. Использование аллегорической интерпретации в средние века началось как христианский метод изучения различий между двумя Заветами (тропологическая интерпретация). Христианские ученые полагали, что оба Завета были в равной степени вдохновлены Богом, и стремились понять различия между ветхозаветными и новозаветными законами.

Средневековые ученые полагали, что Ветхий Завет служит аллегорией новозаветных событий, таких как история об Ионе и ките, символизирующая смерть и воскресение Иисуса. Согласно Ветхому Завету Книга Ионы, пророк провел три дня во чреве рыбы. Средневековые ученые полагали, что это была аллегория (используя типологическое толкование) смерти Иисуса и его пребывания в гробнице в течение трех дней, прежде чем он воскрес из мертвых.

См. Также
Ссылки
Дополнительная литература

.

Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Аллегорическое толкование Библии
Последняя правка сделана 2021-06-11 00:44:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте