Все о Х. Хаттерре

редактировать
Первое издание. (изд. Aldor Press, Лондон)

Все о Х. Хаттерре (1948 ) - это роман Г. В. Десани ведет хронику приключений англо-малайского человека в поисках мудрости и просвещения. «Еще в 1951 году, - писал позже Десани, - я сказал, что Х. Хаттерр был портретом человека, обычного вульгарного вида, встречающегося повсюду, как на Востоке, так и на Западе».

Содержание
  • 1 Литературное значение и прием
  • 2 Все о Х. Хаттерре и модернистской литературе
  • 3 Сноски
  • 4 Внешние ссылки
Литературное значение и прием

Салман Рушди комментарии:

Писатель, которого я поставил рядом с Нараяном, Г.В. Десани настолько не пользуется популярностью, что выдающаяся книга «Все о Х. Хаттерре» в настоящее время распродана повсюду, даже в Индии. Милан Кундера однажды сказал, что вся современная литература происходит либо от Ричардсона Клариссы, либо от Стерна Тристрама Шенди, и если Нараян - это Ричардсон из Индии, то Десани - его шандийский друг. Ослепительная, озадачивающая, прыгучая проза Хаттерра - первая подлинная попытка выйти за пределы англичаности английского языка. Его центральная фигура, «пятьдесят на пятьдесят представителей вида», полукровка в виде невозмутимого антигероя, прыгает и прыгает за многими текстами в этой книге. Трудно представить себе Троттер-Нама И. Аллана Сили без Десани. Мой собственный писатель тоже научился у него парочке уловок.

Безумный английский «Все о Х. Хаттерре» - это полностью застенчивая и хорошо контролируемая работа, как Энтони Берджесс указывает в своей работе. предисловие:

Но именно язык делает книгу своего рода творческим хаосом, который ворчит на сдерживающие банки. Это то, что можно назвать Целым Языком, в котором философские термины, разговорные выражения Калькутты и Лондона, Шекспировские архаизмы, базарное нытье, шарлатанские шутки, ссылки на индуистский пантеон, жаргон индийских судебных процессов и пронзительная раздражительность бабу сливаются вместе. Это не чистый английский; он, как и английский Шекспира, Джойс и Киплинг, великолепно нечист.

Комментарии Амардип Сингх, доцент английского языка в Университете Лихай на безумный английский романа:

Одной из причин, по которой многие люди боятся этого романа, является его репутация безвестности, переполненной сленгом. На самом деле, это не так уж и непонятно - определенно не так сложно, как Улисс (и даже не на том же астральном плане, что и Поминки по Финнегану ). Более того, безвестность обычно литературная, а не лингвистическая. На первых 100 или около того страницах романа я насчитал в тексте всего десять слов на хинди. И большинство из них - это слова «Хобсон-Джобсон », такие как топи (шляпа), которые были бы легко знакомы читателям в 1948 году...

Энтони Берджесс в его предисловии к В издании романа 1969 года также тщательно отвергается ярлык метек, который преследовал поздних колониальных африканских писателей, таких как Амос Тутуола. Ф. У. Бейтсон придумал метек как способ обозначения писателей, для которых английский был вторым или третьим языком, которые не уважают (или не знают) «более тонкие правила английской идиомы и грамматики».

Дело не в том, что такое письмо не может дать интересных эффектов. Но успешные набеги на сленг или, что еще более важно, на диалект английского языка, редко интересны для бегло говорящих по-английски, если они не находятся под тщательным контролем писателя, который довольно уверенно (и, конечно же, компетентен) в этом языке. Писатель может помнить об изучении английского языка, но он или она еще не могут изучать английский во время написания романа. Конрад, Набоков и даже современный писатель Джонатан Сафран Фоер (Все озарено ) точно знали, что они делали. Десани тоже.

Безумный английский «Все о Х. Хаттерре» - это полностью застенчивый и тщательно контролируемый спектакль.

Все о Х. Хаттерре и модернистской литературе

Говорит Амардип Сингх:

Хотя все эти игры кажутся довольно модернистскими по форме, в начале романа Десани застенчиво отрицает какую-либо связь со сценой Блумсбери (уже по большей части мертвой и, э-э, похороненной к 1948 году). В разделе «Все о...» (подписанном и датированном автором Г. В. Десани) автобиографическая глава, в которой подробно описывается якобы «реальный» опыт автора в его стремлении опубликовать рукопись «Все о Х. Хаттерре»., он подробно описывает одну встречу с мисс Бетти Блумсбогемия, которой он обращается со следующим:

Что касается произвольного выбора слов и конструкций, о которых вы упомянули. Я не собирался проводить анализ. Они там, потому что, я думаю, они естественны для Х. Хаттерра. Но, мадам! Кто бы ни просил такой развитый ум, как ваш, подчинить свою интеллектуальную проницательность или эмоции этому уму Х. Хаттера? Предположим, вы процитируете меня, сказав: это просто посмешище для книги? Запишите это тоже. Я никогда не участвовал в борьбе за новые формы самовыражения, неоморали или что-то в этом роде! За кого вы меня принимаете? Занят?

Короче говоря, Десани говорит, что я действительно не пытаюсь делать что-то необычное со всей этой хаттерской болтовней. И зачем тратить свою интеллектуальную хватку на мою сумасшедшую книжку? И нет, я не модернист, не такой, как вы: ничего столь напыщенногоамбициозного.

Среди этого уклончивого самооправдания есть кажущаяся грамматическая опечатка: «это просто посмешище этой книги». Там явно отсутствует неопределенный артикль («просто посмешище»). Возможно, это индианизм (намеренно вставлен), но отсутствие «а» делает смысловое наполнение немного скользким. Наиболее очевидное прочтение - это самоуничижение… Но, возможно, Десани также играет с идиомой «смехотворное дело»; это «материя» «смеется» (над читателем? над мисс Бетти Блумсбоемия?). Если бы это была Джойс, здесь тоже была бы шутка про «матер» (лат. Мать) и, может быть, еще о двух или трех других. Это не Джойс, но здесь все же могут быть две или три шутки, не о матерях, а о наименованиях: "простой смех" Хаттерра из книги, который безумный как шляпник, не имеет значения.

Сноски
Внешние ссылки
  • В честь "Балдердаша" (и других слов для "вздора") Амардип Сингх, доцент английского языка в Университете Лихай - блог
  • www.desani.org

.

Последняя правка сделана 2021-06-10 23:56:33
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте