Алекса Шантич

редактировать
Поэт из Боснии и Герцеговины (1868-1924)

Алекса Шантич
Алекса Шантич, г. 1920 Алекса Шантич, ок. 1920
Родное имяАлекса Шантић
Родился(1868-05-27) 27 мая 1868 года. Мостар, Боснийский вилайет, Османская империя
Умер2 февраля 1924 г. (1924-02-02) (55 лет). Мостар, Королевство сербов, хорватов и словенцев
Место упокоенияСтарое кладбище Мостар
Род занятийПоэт
ЯзыкСербский
ГражданствоОсманское, Австро-Венгерское, Югославское

Алекса Шантич (сербская кириллица : Алекса Шантић, произносится (Об этом звуке слушайте ); 27 мая 1868 - 2 февраля 1924) был поэт из Боснии и Герцеговины. герцеговинский серб, его поэзия отражает как городскую культуру региона, так и растущее национальное самосознание. Наиболее частые темы его стихов - социальная несправедливость, ностальгическая любовь, страдания сербского народа и единство южных славян. Он был главным редактором журнала Зора (1896–1901). Шантич был одним из лидеров сербского литературного и национального движения в Мостаре. В 1914 году Шантич стал членом Сербской королевской академии.

Содержание
  • 1 Ранняя жизнь
  • 2 Сербское культурное движение
  • 3 Работы
  • 4 Наследие
  • 5 Библиография
  • 6 Ссылки
  • 7 Источники
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Внешние ссылки
Ранние годы

Алекса Шантич родилась в семье герцеговинских сербов в 1868 году в Мостар в Османской империи. Его отец Ристо был купцом, а мать Мара была из известной семьи Аничич из Мостара. У него было трое братьев и сестер: братья Джефтан и Яков и сестра Радойка, известная как Перса; другая сестра Зорица умерла в младенчестве. В семье не хватило терпения на лирические таланты Алексы.

Когда Алексе исполнилось 10 лет, Боснийский вилайет (включая Мостар) был оккупирован Австро-Венгрией в соответствии с решением, принятым европейскими великими державами на Берлинский конгресс летом 1878 года.

Отец Алексы, Ристо, умер, когда его брат Михо, известный как Аджа (дядя Алексы), получил опеку над Алексой и его братьями и сестрами. В 1880 и 1881 годах Шантич учился в купеческой школе в Триесте на итальянском языке. Во время учебы в Триесте Шантич жил со своими дядями Лазаром и Тодором Аничичами, которые были купцами в Триесте. В 1881 году Шантич стал учеником купеческого училища в Любляне (Marova Akademija), где лекции читались на немецком языке.

В 1883 году он вернулся в Мостар со знанием итальянского и немецкого языков.

серб. культурное движение

Вместе со Светозаром Чоровичем и Йованом Дучичем, Шантич был последователем романтизма Воислава Илича и одним из самых важных лидеров культурного и национальное движение сербов Герцеговины.

Шантич и Чорович намеревались создать журнал для сербских детей под названием «Херцеговче» (англ. Little Herzegovinian) не только для сербских детей из Герцеговины, но и для всех сербских детей. 81>

Шантич был одним из видных членов сербского культурного общества Просвета. Автором гимна общества является Шантич.

Шантич возглавлял созданное в 1888 году сербское певческое общество «Гусле». В этом обществе Шантич был не только его президентом, но и солистом его хора, композитором и певцом. лектор. Литературный журнал «Зора» издается под патронатом «Гусле». Шантич стал главным редактором обзора журнала «Зора» (Рассвет; 1896–1901), опубликованного Сербским культурным обществом в Мостаре, которое было одним из самых важных обществ, которые боролись за сохранение сербской культурной автономии и национальных прав. «Зора» стал одним из лучших сербских литературных журналов. Журнал Zora собрал представителей сербской интеллигенции, которые стремились улучшить образование сербского населения, необходимое для достижения экономического и политического прогресса.

В 1903 году Шантич был одним из основателей сербского гимнастического общества «Обилич».

В этом качестве он вошел в центр жизни этого региона, которые, по его культурному и национальному сознанию, показали упорное противодействие немецкой Kulturträger. Весной 1909 года из-за боснийского кризиса, вызванного аннексией Боснии и Герцеговины Австро-Венгрией, Шантичу пришлось бежать в Италию вместе с Николой Кашиковичем и Чоровичем. В 1910 году семья Шантич купила загородный дом в деревне Борчи, недалеко от Коница у австро-венгерского барона Бенко, который построил его в 1902 году.

Это продукт его патриотического вдохновения в период Балканские войны 1912–1913 гг. - это книга «На старим огньиштима» (На старых очагах; 1913). Шантич принадлежал к поэтам, которые написали целые сборники песен, прославляющих победы армии Королевства Сербия во время Балканских войн, в том числе «На берегу Драча» (серб : На обали Драча), прославляющих освобождение древнего города, который когда-то входил в состав Сербского королевства при короле Милутине. 3 февраля 1914 года Шантич стал членом Сербской королевской академии (прецедент современной Сербской академии наук и искусств ).

Во время Первой мировой войны он был взят австрийцами в заложники, но он пережил войну. Шантич переехал из Мостара в Борчи около Конич в 1914 году, когда подозрительное сербское население Мостара было эвакуировано из города. 13 ноября 1914 года австрийский губернатор в Сараево запретил сборник стихов Шантича «Пьесме» опубликовано в 1911 году.

Шантич был плодовитым поэтом и писателем. Он написал почти 800 стихотворений, семь театральных пьес и немного прозы. Многие из произведений были высокого качества и были нацелены на критику истеблишмента или защиту различных социальных и социальных вопросов. На него сильно повлиял Генрих Гейне, чьи произведения он переводил. Его друзьями и коллегами в области культуры были Светозар Чорович, Йован Дучич и Милан Ракич. Одна из его сестер, Радойка (Перса) вышла замуж за Светозара Чоровича. Историк-литературовед и критик Евгений Штампар считал, что Шантич принадлежал к группе сербских поэтов, которые пытались привлечь боснийских мусульман к сербскому национализму.

Работы
Шантич среди выдающихся писателей

Шантич работал торговцем у своего отца и прочитал много книг, прежде чем решил писать стихи и встретил другого молодого купца, Йована Дучича из Требине, который опубликовал свое первое стихотворение в 1886 году в журнале молодежной литературы Pidgeon (сербский : Голуб) в Сомборе (современная Сербия). Следуя примеру своего друга Йована Дучича, Шантич также опубликовал свою первую песню в литературном журнале Pidgeon в новогоднем выпуске 1887 года.

Первые опубликованные стихи Шантича были вдохновлены старыми сербскими поэтами, такими как Негош, Змай, Воислав Илич и Якшич. Первый сборник песен Шантича был издан в Мостаре в 1891 году. Он направил все доходы от его продаж на установку памятника Симе Милутинович Сарайлия. В 1901 Богдан Попович написал отрицательную критику поэзии Шантича. Критика Поповича оказала положительное и стимулирующее влияние на молодого Шантича и на качество его будущих работ.

Произведение Алексы Шантич, широко доступное, но в то же время остро личное, представляет собой смесь тонко настроенной эмоциональной чувствительности и проницательного исторического осведомленность, пропитанная спецификой местной культуры. Он работал на перекрестке двух веков и больше, чем другие поэты его поколения, сочетал теоретические и поэтические страдания девятнадцатого и двадцатого веков. В то же время Шантич пишет о своих личных проблемах - о потере близких и дорогих людей (его матери, братьев Джефтан и Яков и шурин Светозар Джорович ), о здоровье, которое было на всю жизнь проблема и одиночество, сопровождавшие его до конца. Черпая темы и образы из своего родного города Мостара, атмосферной столицы Герцеговины и его окрестностей, его поэзия в равной степени отмечена поздним османским городским культура в регионе, ее социальные различия, сдержанные страсти и меланхолия, а также южнославянское национальное самосознание.

Как серб, который принял форму и чувства традиционного Боснийская баллада о любви севдалинка, созданная под сильным влиянием мусульманских песен о любви, он был пионером в попытке преодолеть национальные и культурные разногласия и в своих жалобах на эрозию населения в результате эмиграции, это было результатом австро-венгерской оккупации. Утомительная и утомительная работа над переводом стихов Святоплука Чеха совпала с его первыми серьезными проблемами со здоровьем, но мятежные лирики этого чешского поэта, воспетые против австрийской оккупации, придали Шантичу силы продолжать действовать: каждый стих Святоплука Чеха, который он преобразовал в гармоничную рифму на нашем языке, выражал его мысли и его чувства. Эта комбинация местной, транскультурной чувствительности и преданного панславянского видения принесла ему особое место в пантеоне сербской поэзии. Шантич согласился с идеей, что экавианское произношение сербо-хорватского должно быть принято объединенной литературой сербов и хорватов, хотя сам Шантич писал на своем родном иекавском произношение языка.

Статуя Алексы Шантича в Мостаре

На него больше всего повлияли поэты Йован Йованович Змай, Воислав Илич и Генрих Гейне, которого он переводил. Говорят, что наибольшей поэтической зрелости он достиг между 1905 и 1910 годами, когда написал свои лучшие песни. Поэзия Шантича полна эмоций, печали и боли любви и неповиновения социальным и национальным бесправным людям, к которым он сам принадлежал. Его муза находится на перекрестке любви и патриотизма, любимого идеала и страдающих людей. Темы и образы его стихов варьировались от сильных эмоций по поводу социальной несправедливости того времени до ностальгической любви. Особенно хвалят его стихи о Мостаре и реке Неретве. Шантич написал ряд песен о любви в стиле боснийских песен о любви, sevdalinkas. Его самая известная поэма, превратившаяся в севдалинку, - это Эмина, на которую была сочинена музыка, которую часто поют в ресторанах (кафаны ). Атмосфера его любовных стихов включает в себя окрестные сады, цветы, ванны, фонтаны, а девушки, которые появляются в них, украшены ожерельями - сложной, но скрытой красотой. Это правильно о песне «Эмина». Дух этой песни настолько поразителен, что она стала народной фаворитом и поется как севдалинка. В песнях о любви самый распространенный мотив - это желание. Поэт издалека наблюдает за своей возлюбленной, и тоска часто превращается в печаль из-за безответной любви и неудач жизни. Его патриотическая поэзия - это поэзия о своей Родине и ее гражданах («Моя Родина»). В некоторых из своих самых трогательных стихов Шантич поет о страданиях тех, кто навсегда покидает страну и отправляется в неизведанный и чуждый мир («Останьтесь здесь», «Хлеб»). Шантич подчеркивает страдания и мученичество как наиболее важные моменты в исторической судьбе людей («Мы знаем судьбу»).

За свою жизнь он написал шесть томов стихов (1891, 1895, 1900, 1908, 1911)., 1913), а также несколько стихотворных инсценировок, лучшими из которых являются «Под маглом» (В тумане; 1907) и «Хасан-Агиница» (1911). Он также перевел Lyrisches Intermezzo (1897–1898) Гейне, подготовил антологию переведенных немецких поэтов Iz nemacke lirike (Из немецких текстов; 1910), сделал боснийские переводы Шиллера Вильгельма Телля (1922) и перевел Pjesme roba (Поэмы раба. ; 1919) от чешского писателя Святоплук Чех. Он также успешно переводил с немецкого. Шантич был одним из основателей культурной газеты «Рассвет» в качестве президента сербского певческого общества «Гусле». Там он познакомился и пообщался с известными поэтами той эпохи: Светозар Джорович, Йован Дучич, Осман Чикич, Милан Ракич. Шантич умер 2 февраля 1924 года в своем родном городе от туберкулеза, тогда неизлечимой болезни. На похоронах присутствовали все жители Мостара, независимо от их религиозной принадлежности.

Наследие

Алекса Шантич - деревня в Сербии, названная в честь этого поэта. Он также изображен на купюре 10 конвертируемых марок Боснии и Герцеговины. В 1920 году Союз Сокол в Мостаре был назван в честь Шантича. В 1969 году Собрание муниципалитета Мостара учредило литературную премию «Алекса Шантич» в честь его рождения.

Бюст Алексы Шантич установлен в парке Калемегдан в Белград, Сербия.

В 1980-х годах в память о нем был снят фильм «Мой брат Алекса».

Библиография
Викиисточник содержит оригинальные произведения написано или около:. Алекса Шантич
  • Пьесме, Мостар, 1891.
  • Пьесме, Мостар, 1895.
  • Пьесме, Мостар, 1901.
  • Под maglom, Belgrade, 1907.
  • Pjesme, Mostar, 1908.
  • Pjesme, Belgrade, 1911.
  • Hasanaginica, 1911.
  • Na starim ognjištima, Мостар, 1913.
  • Песме, Загреб, 1918?
  • Песме, Белград, 1924.
  • Lirski intermeco, Мостар, перевод стихов Генриха Гейне, Мостар, 1897.
  • Из njemačke lirike, антология немецкой поэзии, Мостар, 1910.
  • Pjesme roba, перевод стихов Святоплука Чеха, Сараево 1919.
  • Vilijem Tel, перевод Вильгельма Телля Фридриха Шиллера, Белград, 1922.
  • Iz Hajneove lirike, перевод стихов Генриха Гейне, Мостар, 1923.
Ссылки
Источники
Дополнительная литература
Внешние ссылки
Wikimedia У Commons есть СМИ, связанные с Алексой Шантич.
Последняя правка сделана 2021-06-10 19:57:33
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте