Аль-Кафирун

редактировать
109-я глава Корана сура 109 Корана
ٱلكَافِرُون. Аль-Кафирун. Неверующие
КлассификацияМекканский
Другие именаАтеисты, Неверующие
ПозицияДжузо 30
№ из стихов 6
№ слов27
№ букв98
Коран 108 Коран 110
Хиль по неизвестному звонку igrapher.jpg

Аль-Кафирун (арабский : ألكَافِرُونَ, «Неверующие») - это название 109-й главы (суры ) Коран. Он состоит из следующих шести стихов:

۝ Скажи: «О неверующие,
۝ Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь.
۝ И вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь.
۝ И я не буду поклоняться тому, чему вы поклоняетесь.
۝ И вы не будете поклоняться тому, чему я поклоняюсь.
۝ Для вас ваша религия, а для меня моя религия. "
Содержание
  • 1 Текст и значение
    • 1.1 Текст и транслитерация
    • 1.2 Значение
  • 2 Резюме
  • 3 Причина откровения
  • 4 Хадис
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Текст и значение

Текст и транслитерация

بِسْمِ للَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ . Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm (i). قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ ۝. Qul yā'ayyuha l-kāfirūn (a). لَآ أَعْبُدُ معد 115>Ла 'а'буду ма та'будун (а). وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ۝. Вала' антум 'ābidūna mā' a'bud (u). عل عَبَدتُّمْ ۝. Вала ана 'ābidu m-mā' abattum. وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ۝. Walā 'antum' abidūna mā 'a'bud (u). لَكُنل 10>Lakum dīnukum waliya dīn (i)


بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ ۝. Bismi r-l-l-). لۡ يَٰٓأَيُّهَا اَ۬لۡكَٰفِرُونَ ۝. Кул йа'айюха ль-кафирун (а). لَآ عۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ>а). وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ ۝. Walā 'antum' ābidūna mā 'a'bud (u). وَلَآ أَنَا۠ عَا10ِعم 'ābidu m-mā' abattum. وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ ۝. Walā 'antum' abidūna mā 'a'bud (u). لَكُنل 10>Lakum dīnukum waliya dīn (i)

Значение

Скажи (О Мухаммад (мир ему) этим Мушрикун и Кафирун ): «О Аль-Кафирун (неверующие в Аллаха, в Его Единство, в Его Ангелах, в Его Книгах, в Его Посланниках, в Дне Воскресения и в и т. д.)!. «Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь,. » И вы не будете поклоняться тому, чему я поклоняюсь.. «И я не буду поклоняться тому, чему вы поклоняетесь.. » И вы не будете поклоняться тому, чему я поклоняюсь.. «Тебе быть твоей религией, а мне моей религией (Исламский монотеизм )».. Перевод: Благородный Коран, 1999


. Скажи: «О неверующие,. я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь.. И вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь.. И я не буду поклоняться тому, чему вы поклоняетесь.. И вы не будете поклоняться тому, чему я поклоняюсь.. Потому что вы - ваша религия, а для меня - моя религия ».. Перевод: Saheeh International, 1997


. Скажи: О вы, отвергающие Веру!. Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь,. И вы не будете поклоняться тому, чему я поклоняюсь.. И я не буду поклоняться тому, чему вы привыкли поклоняться,. И вы не будете поклоняться тому, чему я поклоняюсь.. Тебе быть твоим путем, а мне моим.. Перевод: Юсуф Али, 1934


. Скажи: О неверующие!. Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь;. Не поклоняйтесь тому, чему я поклоняюсь.. И я не буду поклоняться тому, чему вы поклоняетесь.. И вы не будете поклоняться тому, чему я поклоняюсь.. Тебе твоя религия, а мне моя религия.. Перевод: Пиктхолл, 1930


.

Резюме

Подобно многим более коротким сурам, сура неверующих принимает форму призыва, говорящего читателю о том, что он должен спросить для или произнесите вслух. Здесь отрывок просит помнить о разделении веры и неверия как в прошлом, так и в настоящем, и заканчивается часто цитируемой строкой «Тебе твоя религия, а мне моя». Хотя некоторые рассматривают это как аргумент против религиозной нетерпимости, другие видят в этом откровение, в большей степени привязанное к конкретному времени, предостерегающее недавно основанное мусульманское меньшинство в Мекке от побуждения (курайш арабским племенем большинство) вступать в сговор с неверующими.

Это было открыто в Мекке, когда мусульман преследовали многобожники Мекки.

Причина откровения

"Вахб ибн Мунаббих рассказал, что люди курайшитов сказали Посланнику Аллаха: «Если вы хотите, мы войдем в вашу веру на год, и вы войдете в нашу веру на в год »» (Абд бин Хумайд, Ибн Аби Хатим). «… Таким образом, если то, что вы принесли нам, лучше, чем то, что у нас есть, мы бы приняли это и взяли из этого свою долю добра; и если то, что у нас есть, лучше, чем то, что вы принесли, вы бы вкусили от этого и получили от этого свою долю добра ».

Хадис

Что касается уважения, с которым Мухаммад относился к этому сура, об этом можно судить из следующих нескольких хадисов:

  • Абдулла ибн Умар рассказал, что он много раз слышал Мухаммад, читающий суры Кул Яйюхал-кафирун и Кул Хуу-Аллаху хад в двух ракатах перед фаджр обязательной молитвой и в двух ракатах после магриб обязательной молитвы.
  • Хаббаб ибн аль-Аратт говорит: «Святой Пророк (мир ему) сказал мне: когда ты ложишься в постель, чтобы заснуть, читай Кул йа-айюхал кафирун, и это было также собственной практикой Святого Пророка; когда он лег спать, он читал эту суру ».
  • Согласно Ибн Аббасу, Мухаммад сказал людям:« Должен ли я сказать вам слово, которое защитит вас от политеизм ? Это то, что вы должны читать Кул йа-айюхал кафирун, когда ложитесь спать ».
  • Анас говорит, что Мухаммад сказал Му'ад бин Джабалу:« Читай кул йа-айюхал-кафирун, когда вы идете кровать, потому что это иммунитет от политеизма ».
  • И Фардах бин Науфал, и Абдур Рахман бин Науфал заявили, что их отец, Науфаль бин Муавия аль-Ашджай, сказал Мухаммеду:« Научи меня чему-нибудь, что я могу процитировать когда я ложусь спать ». Мухаммад ответил:« Читай Кул йа-айюхал кафирун до конца, а затем спи, потому что это иммунитет от политеизма ». Подобную просьбу сделал Джабала бин Харис, брат Саида бин Харисы, Мухаммеду и ему тоже он дал тот же ответ.
  • Мухаммед читал в двух ракатах перед утренней молитвой и два ракаата после молитвы на закате десять или двадцать раз: Say O 'аль-Кафирун и говорят, что Он Бог, Единый (сура 112: аль-Ихлас ).
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 01:02:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте