Ainkurunuru (тамильский : ஐங்குறுநூறு, Aiṅkuṟunūṟu, что означает пятьсот коротких стихотворений) - это классическое тамильское поэтическое произведение и традиционно третья из восьми антологий (эттутокай) в литературе сангама. Он разделен на пять групп по 100 коротких строф от 3 до 6 строк, каждая сотня разделена на 10, или патту. Пять групп основаны на тинаях (ландшафтах): прибрежные, прибрежные, горные, засушливые и пасторальные. По словам Марты Селби, любовные стихи в Айнкурунуру обычно датируются концом 2–3 вв. Н. Э. (период Сангама ). Согласно Таканобу Такахаши, тамильскому литературоведу, эти стихи, вероятно, были составлены между 300 и 350 годами нашей эры на основе лингвистических данных, в то время как Камил Звелебил, другой тамильский литературовед, предполагает, что стихи Айнкурунуру были написаны в 210 году нашей эры, с некоторыми стихами, датированными 100 г. до н. э.
Рукопись антологии Айнкурунуру включает колофон, в котором говорится, что это текст Чера (Керала ), а не более распространенный Пандийское царство на основе. Стихи в этой книге написаны пятью авторами и составлены по указанию Чера короля Янаиккацей Мантаран Церал Ирумпорай.
Эта книга относится к Категория Акам (любовь и эмоции) в литературе сангама. Стихи этой антологии находятся в метре Акавал. Эти стихи посвящены различным аспектам ухаживания героя и героини. Стихи расположены в различных пейзажах (Тинай -).
Каждое стихотворение подразделяется и отформатировано на патту или десятки, стиль, встречающийся в большей части тамильской литературы, такой как Тируккурал, движение бхакти, поэзия и другие места. Это могло быть, согласно Звелебилу, санскритской литературой (стиль сатака), повлиявшей на эту работу. Однако в поэзии относительно мало заимствованных слов из санскрита. В «Айнкурунуру» есть намёки на 17 исторических событий и есть некое окно в раннее тамильское общество. Например, в нем упоминается кутуми, или «косичка мальчиков-браминов».
Произведение разделено на пять разделов разными авторами:
Песня-призыв в начале антологии была написана Перунтеванааром, который перевел Махабхаратхам на тамильский.
Текст был опубликован У.В. Сваминатхой Айяром вместе с подробным комментарием. Краткий комментарий к антологии Айнкурунуру был опубликован в средневековье анонимно.
Оригинал
Транслитерация:
Перевод:
- Переводчик: Марта Энн Селби