Авраам Голдфаден

редактировать

Авраам Голдфаден
Абрахам Голдфаден
РодилсяАврам Голднфаден. (1840-07- 24) 24 июля 1840 г.. Староконстантинов, Российская Империя (ныне Украина )
Умер9 января 1908 (1908-01-09) (67 лет). Нью-Йорк, США
Жанр
Годы деятельности1876–1908

Авраам Гольдфаден( родился Аврум Гольднфоден; 24 июля 1840 - 9 января 1908) был русским родившимся еврейским поэтом, драматургом, режиссером и актер языков идиш и иврит, автор около 40 пьес. Гольдфаден считается отцом современного еврейского театра.

В 1876 году он основал в Румыния, которую обычно считают первой в мире профессиональной Он также был ответственен за первую еврейскую пьесу, поставленную в США. В его честь назван и проводится в Яссы, Румыния.

Якоб Штерн назвал его «Прекрасным Принцем, разбудившим летаргическую румынскую еврейскую культуру». Исра ил Беркович писал о своих работах: «Мы находим общие черты с то, что мы сейчас называем« тотальным театром ». Во многих своих пьесах он чередует прозу и стихи, пантомиму и танец, моменты акробатики и немного жонглера, и даже спиритизма... "

Содержание
  • 1 Ранняя жизнь
  • 2 Яссы
  • 3 В поисках театра
  • 4 Бухарест
  • 5 Серьезно
  • 6 Россия
  • 7 Пророк плывёт по течению
  • 8 Львов
  • 9 Бухарест
  • 10 Нью-Йорк
  • 11 Сионизм
  • 12 Произведения
    • 12.1 Пьесы
    • 12.2 Песни и стихи
  • 13 См. Также
  • 14 Примечания и ссылки
    • 14.1 Примечания
    • 14.2 Ссылки
    • 14.3 Ссылки
  • 15 Внешние ссылки
Молодость

Гольдфаден родился в Староконстантинове (Россия; сегодня Украина ). Дата его рождения иногда указывается как 12 июля в соответствии с календарем «старого стиля», который использовался в то время в Российской Империи. Он посещал еврейскую религиозную школу (хедер ), но его семья среднего класса была объединена с Хаскала, или еврейским Просвещением, и его отец, часовщик, устроил так, чтобы он получать частные уроки немецкого и русского языков. Говорят, что в детстве он ценил и подражал выступлениям свадебных шутов и певцов Броуди до такой степени, что получил прозвище Авромеле Бадхен, «Аби Шут». В 1857 году он начал обучение в государственной раввинской школе в Житомире, откуда он вышел в 1866 году как педагог и поэт (с некоторыми опытом работы в любительском театре), но никогда не руководил конгрегацией.

Первое опубликованное стихотворение Голдфадена называлось «Прогресс»; В его некрологе The New York Times он описан как «призыв к сионизму за годы до того, как это движение появилось». В 1865 году он опубликовал свой первый сборник стихов «Цицим у-Ферахим» (на иврите ); В «Еврейской энциклопедии» (1901–1906) говорится, что «еврейская поэзия Гольдфадена... обладает значительными достоинствами, но затмила его поэзия на идиш, которая по силе выражения и глубине истинного еврейского чувства остается непревзойденной». Первая книга стихов на идише была опубликована в 1866 году, а в 1867 году он устроился преподавателем в Симферополь на Крымский полуостров.

Через год переехал в Одессу.. Первоначально он жил в доме своего дяди, где двоюродный брат, который был хорошим пианистом, помог ему переложить некоторые из его стихов на музыку. В Одессе Гольдфаден возобновил свое знакомство с другим писателем, говорящим на идиш Ицхоком Йоэлем Линецким, которого он знал из Житомира и встретил еврейского поэта (чья дочь Паулина стала женой Гольдфадена) и опубликовал стихали в газете Коль-Мевасер. Он также написал свои первые две пьесы, Die Tzwei Sheines (Два соседа) и Die Murneh Sosfeh (Тетя Сьюзи), включенные вместе с некоторыми стихами в умеренно успешную книгу 1869 года Die Yidene (Еврейская женщина), которая выдержала три издания в трех лет. В то время они с Паулиной жили в основном на его скудную учительскую зарплату в 18 рублей в год, к тому же давали частные уроки и устраивались кассиром в шляпную мастерскую.

В 1875 году Гольдфаден направился в Мюнхен, намереваясь изучать медицину. Это не сработало, и он направился в Львов / Лемберг в Габсбург, управляемый Галичиной, где встретился с Линецким, ныне редактором еженедельника. газета «Исрута» или «Дер Альтер Исрурулик» (которая имеет хорошую репутацию, но была закрыта правительством). Год спустя он переехал в Черновцы в Габсбурге Буковину, где он редактировал ежедневную газету на идиш Dos Bukoviner Israelitishe Folksblatt. О пределах экономического смысла этого предприятия можно судить по его неспособности заплатить регистрационный сбор в размере 3000 дукатов. Он безуспешно пытался вести газету под другим именем, но вскоре перешел в Яссы в Молдавии по приглашению Исаака Либреску (1850–1930), молодой богатого коммунистического активиста, заинтересованного в театре.

Яссы
Статуя Аврама Гольдфадена возле национального театра Ясс

Прибыв в Яссы (Яссы) в 1876 году, Гольдфадену посчастливилось прославиться как хороший поэт - многие из чьи стихи были положены на музыку и стали популярными песнями, чем в качестве менее чем успешных бизнесменов. Тем не менее, когда он попытался получить средства от Исаака Либреску для другой газеты, Либреску это предложение не заинтересовало. Жена Либреску отметила, что журналистика на идиш - это просто способ умереть с голоду; она предположила, что рынок идиш-театра будет намного больше. Либреску использует Гольдфадену 100 за публичное исполнение его песен в саду Шимен Марка, Грэдина Помул Верде («Сад зеленых фруктовых деревьев»).

Вместо простого концерта Голдфаден расширил программу до чего-то вроде водевиля представления; Это представление, либо представление в помещении, которое он и его товарищи по исполнению дали позже в том же году в Ботошани, обычно считается первым профессиональным идишским представлением. Однако в данных обстоятельствах обозначение одного может быть номинальным спектакля: первый актер Гольдфадена, Исраэль Гроднер, уже пел песни Гольдфадена (и другие) в салонах Ясс; Кроме того, в 1873 году Гроднер пел на концерте в Одессе (среди прочего, песни Голдфадена), который, по-видимому, содержал значительный импровизированный материал году песнями, хотя и не имел настоящего сценария.

Хотя Гольдфаден, по его собственным словам, был знаком в то время «практически со всей русской литературой», а также имел много опыта в польском театре и даже видел афроамериканца трагик, Ира Олдридж, исполняющий Шекспира, представление в Grădina Pomul Verde было лишь немного большим спектаклем, чем Гроднер играл тремя годами ранее. Песни были связаны с характером, сюжетом и хорошей импровизацией. Выступление Гольдфадена, Гроднера, Сохера Гольдштейна и, возможно, еще трех человек прошло хорошо. Первым выступлением было Di bobe mitn einikl («Бабушка и внучка») или «Dos bintl holts» («Связка палочек»); источники не согласны. (Некоторые сообщения предполагают, что сам Гольдфаден был плохим певцом или даже не певцом и плохим актером; по словам Берковичи, эти сообщения остаются из собственных пренебрежительных замечаний Гольдфадена или из его лица пожилого человека из Нью-Йорка, но современные отчеты показывают, что он был (Приличным, но не потрясающим актером и певцом.)

После этого Гольдфаден продолжал разную работу в газетах.

Так случилось, что знаменитый румынский поэт Михай Эминеску, тогдашний журналист, позже тем летом увидел одно из представлений Помул Верде. В своем обзоре он отмечает, что в компании было шесть игроков. (Типографская ошибка 1905 года превратилась в часто цитируемые шестнадцать, что предполагает более грандиозное начало для идишского театра.) Он был впечатлен качеством пения и игры, но нашел эти пьесы «без особого драматического интереса. Его в целом положительные комментарии, к нему относились серьезно: Эминеску известен как «яростный антисемит ». Эминеску, кажется, видел между четырьмя первыми пьесами Гольдфадена: сатирическое музыкальное ревю Di velt a gan -edn (Мир и рай), Der farlibter maskil un der oyfgeklerter hosid (диалог «увлеченным философом» и «просвещенным хасидом »), еще одно музыкальное ревю Der shver mitn eidem (Отец-в -закон и зять), а также комедию Fishl der balegole un zayn Knecht Sider (Фишел-старьевщик и его слуга Сидер).

В поисках театра

Как сезон на открытом воздухе подходили к концу, Голдфаден попытался арендовать подходящий театр в Яссах, но не смог. Владелец театра по имени Райхер, предположительно сам, еврей сказал ему, что «труппа еврейских певцов» будет «слишком грязной». Гольдфаден, Гроднер и Гольдштейн сначала направились в Ботошани, где они жили на чердаке, и Гольдфаден продолжал выпускать песни и пьесы. За первым успешным исполнением Ди Рекрутен («Новобранцы») в закрытом театре («с ложами!», Как писал Голдфаден) последовали дождливые дни, такие проливные, что в театр не выходил; они заложили кое-что и уехали в Галац, что оказалось немного более благоприятным, с успешным трехнедельным пробегом.

В Галац они приобрели своего первого серьезного художника-декоратора, маляра, известного как. У него не было формального художественного образования, но он показал себя хорошо в этой работе и присоединился к труппе, как и Сара Сигал, их первая актриса. Ей было еще не исполнилось подросткового возраста. Увидев ее выступление на их галацкой премьере, ее мать возразила против того, чтобы ее незамужняя дочь скакала на такой сцене. Гольдштейн, который, в отличие от Гольдфадена и Гроднера, был холост, сразу женился на ней, и она осталась в труппе. (Помимо того, что она была известна как Сара Сегал и София Гольдштейн, она стала наиболее известной как София Карп после второго брака с актером.)

После успешного выступления в Галац была менее успешная попытка в Брэила, но к настоящему времени компания отточила свои действия, и пришло время ехать в столицу, Бухарест.

Бухарест

Как и в Яссах, Голдфаден прибыл в Бухарест. с уже установленной репутацией. Сначала он и его игроки выступили ранней весной в салоне Lazăr Cafegiu на Calea Văcăreşti (Văcăreşti проспект, в самом сердце еврейского квартала), а, когда стало жарко, в саду Jignia. приятный затененный деревьями пивной сад на ул. Negru Vodă, до которого этого собирал только местную толпу. Он пополнил свой состав из огромного запаса еврейских вокальных талантов: синагоги канторов. Он также нанял двух в высшей степени респектабельных, классически обученных примадонн, сестер Маргаретту и Аннет Шварц.

Среди канторов в его кастах того года были (также известные как Лайзер Цукерман) ; как певец и танцор, он в конечном итоге последовал за Голдфаденом в Нью-Йорке и сделал длинную сценическую карьеру), Мойше Зильберман (также известный как Зильберман) и Симхе Динман, а также 18-летний Зигмунд Могулеску ( Зигмунд Могулеско), который вскоре стал звездой сцены. Осиротевший в подростковом возрасте, Могулеску уже сделал вслух в мире как певец - не только как солист в Большом синагоге Бухареста, но и как исполнитель в кафе, на вечеринках, с посещением французской оперетты Компания, да еще в церковном хоре. Прежде чем его голос изменился, он пел с Цукерманом, Динманом и Моисеем Вальдом в «Израильском хоре», выступая на важных церемониях в еврейской общине. Прослушивание Могулеску для Голдфадена было сценой из Влэдуцу Мамей (Маменькин сынок), которая позже в том же году легла в основу легкой комедии Гольдфадена Шмендрик, или Die Komishe Chaseneh (Шмендрик или Комьба) с Могулеску в главной роли до боли невежественный и незадачливый молодой человек (роль сыграла в Нью-Йорке и других местах актриса Молли Пикон ).

Этот набор канторов не обошелся без разногласий: Кантор Купер (также известный как Купфер), главный кантор Большой синагоги, считал «нечестивым», что канторы должны выступать в светской обстановке, перед толпой, где оба полы свободно смешивались, задерживая людей спать, чтобы они не успели на утреннюю молитву.

Хотя можно спорить о том, какой именно спектакль «запустил» идишский театр, к концу того лета в Бухаресте идишский театр был установленным фактом. Приток еврейских торговцев и посредников в город в начале русско-турецкой войны значительно расширил аудиторию; Среди этих вновь прибывших были Исраэль Розенберг и Якоб Спиваковский, высококультурный отпрыск богатой русской еврейской семьи, оба из бывших присоединились к труппе Гольдфадена, но вскоре ушли, чтобы основать первый Театр на идиш труппа Императорской России.

Гольдфаден штамповал репертуар - новые песни, новые пьесы и переводы пьес с румынского, французского и других языков (в первые два года он написал 22 пьесы и в итоге напишет около 40) - и хотя ему не всегда удавалось удерживать игроков в своей компании, когда они сами становились звездами, он долгие годы продолжал привлекать первоклассных талантов, и его компания де-факто стал полигоном для идишского театра. К концу года другие пьесы на идиш также писали, такие как Моисей Горовиц с Der tiranisher bankir (Тиранический банкир) или Гроднер с Curve un ganev (Проститутка и вор) и театр на идиш. превратился в большой театр с тщательно продуманными декорациями, дуэльными припевами и дополнениями к массовым сценам.

Гольдфадену помог Ион Гика, тогдашний глава Румынского национального театра, чтобы юридически создать «драматическое общество» для решения административных вопросов. Из этих документов мы знаем, что в труппу Jigniţa входили Морис Тайч, Мишель Лихман (Глюкман), Лазэр Цукерманн, Маргарета Шварц, София Паланди, Аба Гольдштейн и Клара Гольдштейн. Мы также знаем из аналогичных документов, что, когда Гроднер и Могулеску ушли в Голдфаден, чтобы основать свою компанию, в нее входили (их самих) Исраэль Розенберг, Якоб Спиваковский и.

Ион Гика был ценным союзом идишского театра в Бухаресте. Несколько раз он выражал свое положительное мнение о качестве игры и даже более о технических аспектах идишского театра. В 1881 году он приобрел для национального театра костюмы, которые использовались для идишского представления на коронации царя Соломона, которое было приурочено к фактической коронации Кароля I из Румынии.

Становится серьезным

В то время как легкая комедия и сатира могли сделать театр на идиш коммерчески успешным средством массовой информации, именно высшие стремления Голдфадена к нему в конечном итоге принесли ему признание как «идишский Шекспир». Как человек, широко осведомленный на нескольких языках, он остро осознавал, что не существует восточноевропейской еврейской традиции драматической литературы - что его аудитория привыкла искать просто «бокал хорошего вина и песню». Спустя годы он перефразирует типичного идишского театра того времени, сказав ему: «Мы не ходим в театр, чтобы заставить голову кружиться от грустного. У нас достаточно проблем дома... Мы ходим в театр. чтобы подбодрить себя. Мы платим монетку и надеемся отвлечься, мы хотим посмеяться от души ».

Гольдфаден писал, что такое отношение ставило его «в чистую и прямую войну с обществом». Его сцена не должна была быть просто «маскарадом»; он продолжил: «Нет, братья. Если я дошел до стадии, я хочу, чтобы она была для вас школой. В юности у вас не было времени учиться и совершенствоваться... Смейтесь от души, если я развлекаю вас мои шутки, пока я, наблюдая за вами, чувствую, мое сердце плачет. Тогда, братья, я поставлю вам драму, трагедию, извлеченную из жизни, и вы тоже будете плакать - а мое сердце будет радостно ». Тем не менее его «война с общественностью» была основана на понимании этой публики. Он также писал: «Я написал Ди Кишефмахерн (Ведьма ) в Румынии, где население - евреи и румыны - сильно верят в ведьм». Местные суеверия и опасения всегда были хорошими предметом обсуждения, и как Беркович отмечает, какими бы сильными ни были его вдохновляющие и дидактические намерения, его исторические произведения всегда были связаны с современными проблемами.

Даже в первые пару лет своей компании Голдфаден не уклонялся от серьезных тем: его пролившийся дождем водевиль в Ботошани был Ди Рекруты (Рекруты), играл с темой банды прессы работали на улицах этого города, Добавитья молодых людей в армию. До конца 1876 года Голдфаден уже перевел «Пустынный остров» Августа фон Коцебу ; Так, пьеса немецкого аристократа и русского шпиона стала первой некомической пьесой, профессионально исполненной на идише. После первоначального всплеска в основном водевилей и легких комедий (хотя «Шмендрик» и «Два Куни-Лемля» были достаточно сложными пьесами), Гольдфаден продолжил писать много серьезных идиш языковых пьес на еврейские темы, возможно, самые известные как Суламифь, тоже с 1880 года. Сам Голдфаден предположил, что этот все более серьезный поворот стал возможен, потому что он обучил свою аудиторию. Нахма Сандроу предполагает, что в равной степени это могло иметь отношение к прибытию в Румынию во время русско-турецкой войны русских евреев, которые подверглись большему воздействию сложный русский язык театр. Сильный поворот Гольдфадена к почти одинаково серьезным предметам примерно совпал с приездом его труппы в Одессу.

Гольдфаден был теоретиком и практиком театра. То, что он был в немалой степени теоретиком - например, он почти с самого начала был заинтересован в том, чтобы декорации серьезно поддерживали темы его пьес - относится к ключевому свойству идишского театра на момент его зарождения: в целом, Как пишет Берковичи, теория опередила практику. Большая часть еврейской общины, включая Гольдфадена, уже была знакома с современным театром на других языках. Первоначальный маршрут труппы Гольдфадена - Яссы, Ботошани, Галаци, Брэила, Бухарест - вполне мог быть маршрутом румынской труппы. Театр на идиш, возможно, с самого начала рассматривался как выражение еврейского национального характера, но театральные ценности труппы Гольдфадена во многих отношениях были ценностями хорошего румынского театра того времени. Кроме того, идиш был немецким диалектом, который стал широко известным даже среди неевреев в МолдавииТрансильвании ), важном языке торговли; Тот факт, что одним из первых о театре на идиш написал национальный поэт, Михай Эминеску, свидетельствует о том, что интерес к театру на идиш вышел за пределы еврейской общины.

Практически с самого начала идишский театр вызывал театральную критику, сопоставимую с любым другим европейским театром того времени. Например, Берковичи цитирует «брошюру» некоего Г. Абрамски, опубликованную в 1877 году, в которой описываются и критикуются все пьесы Гольдфадена того года. Абрамски предположил, что сегодняшний день для театра на идиш может быть моментом, сравнимым с елизаветинской эпохой для английского театра. Он обсудил, каким должен быть идишский театр, отметил его многочисленные источники (от пуримских пьес до цирка пантомимы ) и похвалил его включение сильных женских ролей.. Он также раскритиковал то место, где он видел слабые места, отметив, насколько неубедительно мужчина-актер сыграл мать в «Шмендрике», или отметив пьесу «Ди сюме кале» («Безмолвная невеста») - пьесу, которую Голдфаден, по-видимому, написал для того, учесть симпатичную молодую актрису, которая в перформанс был слишком нервным, чтобы произнести ее реплики - единственным доказательством авторства Гольдфадена было его имя.

Россия

Отец Гольдфадена написал ему, чтобы просить труппу приехать в Одессу на Украине, которая тогда была частью Имперской России. Момент был удачным: конец войны означал, что большая часть его лучших слушателей теперь была в Одессе, а не в Бухаресте; Розенберг уже покинул труппу Гольдфадена и выступал в Одессе с гольдфаденовским репертуаром.

Получив ссуду от Либреску, Голдфаден направился на восток с группой из 42 человек, включая артистов, музыкантов и их семью. После окончания русско-турецкой войны он и его труппа много путешествовали по имперской России, особенно в Харьков (также на Украине), Москву и Санкт-Петербург. Джейкоб Адлер позже описал его в то время как «bon vivant», «кавалер», «столь же труднодоступный, как император». Он продолжал выпускать пьесы в плодотворном темпе, теперь в основном серьезные пьесы, такие как «Доктор Алмасада», или «Die Yiden in Palermo» (Доктор Алмасада, или «Евреи Палермо» ), «Суламифь» и, последняя из них довольно мрачная оперетта о восстании Бар-Кохбы, написанная после погромов в России после убийства царя в 1881 году Александра II.

Как оказалось, француз по имени Виктор Тиссо случайно оказался в Бердичеве, когда там была компания Гольдфадена. Он увидел две пьесы - «Ди Рекрутен», впервые премьера которой состоялась в Ботошани, и более позднюю «Ди Швебле» («Матчи»), интригующую игру. Рассказ Тиссо о том, что он видел, дает интересную картину театров и зрителей, с этой труппой Гольдфадена встречалась за пределами больших городов. В Бердичеве, - начинает он, - нет ни одного кафе, ни одного ресторана. В Бердичеве, скучном и унылом городе, тем не менее, есть театральный зал, большое здание из грубых досок, где то и дело проходят театральные труппы. на пьесе ". Хотя там была настоящая сцена с занавеской, дешевые сиденья были голыми, более дорогие - скамейками, покрытыми красными перкалем. Хотя было много густых бородов,« не было ни длинных кафтанов, ни тюбетейки ». Среди зрителей были российские офицеры с женами или подругами.

В России Гольдфаден и его труппа привлекали большую аудиторию и, как правило, пользовались популярностью у прогрессивных еврейских интеллектуалов, но постепенно Гольдфаден призывал к переменам в еврейском мире:

Пробуди мой народ
Проснись от сна
И не верь больше в глупость, сталкивались как с царским правительством, так и с консервативными элементами в еврейской общине.

Такой призыв мог быть немного двусмысленным, но это тревожило тех, кто был на стороне статуса-кво. ександра II. Гольдфаден и его труппа остались без дела в Санкт-Петербурге. Они направились в разных направлениях: некоторые в Англии, некоторые в Нью-Йорке, некоторые в Польшу, некоторые в Румынию.

Пророк плывёт по течению

В то время как театр на идише успешно продолжался в разных местах, Гольдфаден был в то время не в лучших отношениях с Могулеску. Они несколько раз ссорились (и улаживались) из-за прав на пьесы, и Могулеску и его партнер Мойше «Морис» Финкель теперь доминировали в идишском театре в Румынии, примерно десятью менее крупными труппами. Могулеску был выдающейся фигурой в театре Бухареста в то время, его хвалили на уровне, сопоставимом с актерами национального театра, иногда выступая на румынском языке, а также на идише, привлекая аудитория, выходящая далеко за рамки еврейской общины.

Похоже, что Гольдфаден, по словам Берковичи, в этот период утратил «свой театральный азарт». В 1886 году он ненадолго собрал театральную труппу в Варшаве, но без особого успеха. В 1887 году он отправился в Нью-Йорк (как и Могулеску, независимо). После долгих переговоров и больших ожиданий в идиш-язычной прессе в Нью-Йорке («Голдфаден в Америке», - читайте заголовок в газете «Житель Нью-Йорка Yiddishe Ilustrirte Zaitung» от 11 января 1888 года), он ненадолго приступил к работе директора Могулеску. новый «Румынский оперный театр»; Их пути снова разошлись после провала их первой пьесы, стоимость которой явно не соответствовала нью-йоркским стандартам. Гольдфаден попытался (безуспешно) основать театральную школу, а затем в 1889 г. направился в Париж, имея довольно мало средств. Там он написал стихи, поработал над пьесой, которую в то время не закончил, и собрал театральную труппу, которая так и не дошла до постановки пьесы (потому что кассир похитил все их средства). В Октябрь 1889 года он наскреб деньги, чтобы добраться до Львова, где его репутация поэта снова пришла ему на помощь.

Львов

Львов не совсем был мечтой драматурга. Леон Дрейкурс описал, как зрители приносят еду в театр, шуршат бумагой, рассматривают театр как пивной сад. Он также представляет Якоба Шацки: «В целом, галицкая среда была неблагоприятна для театра на идиш. Интеллигенция ассимилировалась, но массы были фанатично религиозными и смотрели на еврейских «комиков» с пренебрежением ».

Тем не менее. Якоб Бер Гимпель, владевший там идишским театром, был рад, что у него появилась фигура уровня Гольдфадена. Гольдфаден завершил пьесу, который он начал в Париже, Раби Йосельман, или Die Gzerot fun Alsas («Рабби Йосельман, или Эльзасский указатель»), в пяти действиях и 23 сценах, основанных на жизни Хозеля из Росхайма. В это время он также написал оперетту «Ротшильд» и полуавтобиографическую пьесу под названием «Машиах Цайтен» («Мессия Таймс»), который дал менее чем оптимистичный взгляд на Америку.

Кальман Жувелье, актер труппы Бера Гимпеля, оценил, что Голдфаден укрепил уровень выступления во Львове за его короткое время пребывания там, сообщая, что Гольдфаден работал с каждым актером над пониманием его или его характера, чтобы убедиться, что спектакль представляет собой нечто большее, чем просто серию песен и эффекты, и его уважают все.

Бухарест
Этот плакат на румынском языке к Десятой заповеди предлагает альтернативное название Рай и Ад.

Ободренный успехом во Львове, он вернулся в Бухарест в 1892 году в качестве директора театра Джигница. В его новую снова компанию вошли Лазэр Цукерманн; игроками были Марку (Мордехай) Сегалеску, а позже Якоб Калич, Кэрол Шрамек, Мальвина Трейтлер-Лёбель и ее отец Х. Гольденберс. Среди его известных пьес этого периода были «Дос зенте Гебот», «Одер Ло тахмод» («Десятая заповедь, или Не желай»), «Иуда Маккавей», «Юдифь и Олоферн», а также перевод «Цыганского барона» Иоганна Штрауса.

Однако это было не самое благоприятное время для возвращения в Румынию. Театр на идиш стал там бизнесом с гладко написанной рекламной, скоординированными выступлениями в нескольких городах с использованием одних и тех же рекламных материалов и жестоким соревнованием: однажды в 1895 году молодой человек по имени Бернфельд посетил несколько представлений «Истории Исаака» Гольдфадена, запомнил ее наизусть. все (включая песни), и доставил весь пакет Кальману Жувилья, который поставил несанкционированную постановку в Яссах. Такое прямое воровство стало возможным, потому что как только Ион ​​Гика начал дипломатическую карьеру, Национальный театр, который должен был решать такие вопросы, как несанкционированные постановки пьес, больше не уделять большого внимания еврейскому театру. (Жювилье и Голдфаден наконецгли внесудебного урегулирования.)

Беспощадное соревнование было ничем по сравнению с тем, что должно было последовать. 1890-е годы были тяжелым временем для румынской экономики, а нарастающая волна антисемитизма сделала это время еще более тяжелым для евреев. Четверть еврейского населения эмигрировала, и те интеллектуалы, скорее всего, уехали, и те интеллектуалы, которые были больше в политике, чем в театре: это был период социального брожения, когда еврейские социалисты в Яссах начали Der Векер (Пробуждающий).

Гольдфаден покинуть Румынию в 1896 году; Вскоре труппа действующая Жювилья стала единственной труппой театра на идиш в стране, а иностранные труппы почти полностью перестали приезжать в страну. Хотя Латейнер, Горовиц и Шумер продолжали писать, и иногда им удавалось поставить пьесу, это было не лучшее время для театра на идиш - или любого другого театра - в Румынии, и по мере того, как экономика продолжал снижаться.

Гольдфаден странствовал по Европе как поэт и журналист. Его пьесы продолжали ставиться в Европе и Америке, но редко, если вообще когда-либо, кто-либо присылал ему гонорары. Его здоровье ухудшилось - в письме 1903 года говорится о астме и срыгивании крови - и у него заканчивались деньги. В 1903 году он написал из Парижа, разрешив ему продать оставшееся имущество в Румынии, одежду и все такое. Это дало ему деньги, чтобы снова отправиться в Нью-Йорк в 1904 году.

Нью-Йорк

В Америке он снова попробовал себя в журналистике, но ненадолго проработал редактором New York Times. Йоркер Йиддише Ilustrirte Zaitung привел только к приостановке выпуска газеты и наложению на себя довольно большого штрафа. 31 марта 1905 года он читал стихи на благотворительном вечере в Cooper Union, чтобы повысить пенсию идишскому поэту Элиакуму Цунзеру, еще хуже, чем он сам, потому что он не мог писать с тех пор, как приехал в Америку в 1889 году. Вскоре после этого он встретил группу молодых людей, у которых была ассоциация иврита в Dr. Герцль Zion Club и написал пьесу на иврите «Давид ба-Мильхама», который они исполнили в марте 1906 года, первую пьесу на иврите, поставленной в Америке. Повторные выступления в марте 1907 г. и апрель 1908 г. привлекали все больше и больше людей.

Он также написал речевые отрывки из Бена Ами, в степени основанные на Джорджа Элиота Дэниела Деронда. После того, как бывший битовый игрок Голдфадена Джейкоб Адлер - к настоящему моменту владелец известного нью-йоркского идишского театра - отказался от него и проигнорировал его, даже обвинив Голдфадена в «старости», премьера его прошла успешно на конкурсе Бориса Томашевского Народный театр 25 декабря 1907 года с музыкой Х. Фридцеля и стихами Могулеску, который к тому времени был международной звездой.

Гольдфаден умер в Нью-Йорке в 1908 году. в The New York Times подсчитала, что на его похороны пришло 75 000 человек, присоединившихся к процессии от Народного театра на Бауэри до Вашингтонского кладбища в Бруклине. ; в недавней стипендии было назначено 30 000 скорбящих. В следующей статье The New York Times назвала его «одновременно поэтом и пророком» и отметила, что «было больше свидетельств искреннего сочувствия и восхищения этому человеку и его творчеству, чем могло бы быть проявлено на похоронах. любого поэта, пишущего сейчас на английском языке в этой стране ».

В ноябре 2009 года на Гольдфаден были выпущены почтовые марки, выпущенные совместно Израилем и Румынией.

Сионизм

У Голдфадена были постоянные отношения с сионизмом. Некоторые из его ранних стихов были сионистским авангардом, а одна из его последних пьес была написана на иврите; несколько его пьес были явно или явно сионистскими (действие «Суламифь» в Иерусалиме, «Машиах Цайтен ?!» заканчивается тем, что главные герои покидают Нью-Йорк в Палестину ); он служил делегатом от Парижа на Всемирном сионистском конгрессе в 1900 году. Тем не менее, он провел большую часть своей жизни (и поставил чуть больше половины своих пьес) в черте оседлости и в соседнем еврейском районы в Румынии, и когда он уехал, это было не для того, чтобы отправиться в Палестину, а в такие города, как Нью-Йорк, Лондон или Париж. Это могло быть понятно, когда число его потенциальных еврейских зрителей в Палестине в его время было очень мало.

Работы

Играет

Либретто исторической оперетты Абрахама Гольдфадена «Бар Кохба» (1883 г.), опубликованной в 1917 г.

Источники расходятся во мнениях относительно дат (и даже названий) некоторых произведений Гольдфадена. пьесы. Заголовки здесь представляют YIVO идиш>английскую транслитерацию, хотя существуют и другие варианты.

  • Ди Муме Сосех (тетя Сьюзи) написала 1869
  • Ди Цвей Шейнс («Два соседа») написал. 1869 (возможно, то же самое, что и Ди Шейнс 1877
  • Польех Шикор (Полиех, Пьяница) 1871
  • Анонимэ Комедье (Анонимная комедия) 1876
  • Ди Рекрутен (Рекруты) 1876 , 1877
  • Дос Бинтл Хольц (Связка прутьев) 1876
  • Fishl der balegole un zayn Knecht Sider (Фишель-старьевщик и его слуга Сидер) 1876
  • Ди Велт а Ган-Эдн (Мир и рай) 1876
  • Der Farlibter Maskil un der Oifgeklerter Hosid (Увлеченный философ и просвещенный хасид) 1876
  • Дер Швермитн эйдем (Тесть и Зять) 1876
  • Ди Бобе мит дем Эйникель (Бабушка и внучка) 1876, 1879
  • Пустынный остров, перевод пьесы на идиш Август фон Коцебу, 1876
  • Ди Интриг одер Двосье ди плиоткемахерн (Интрига или Заинтригованные двое) 1876, 1877
  • Глоз Васер (Стакан воды) 1877
  • Хотье-мир ун Зайтье-мир (Остатки) 1877
  • Шмендрик, одер Ди комише Часенех (Шмендрик или Смешная свадьба) 1877, 1879
  • Шустер ун Шнайдер (Сапожник и портной) 1877
  • Ди Капризне Калех, oder Kaptsnzon un Hungerman (Капризная невеста or Pauper-son and Hunger-man) 1877предположительно та же пьеса, что и Ди капризне Калех-Мойд (Капризная подружка невесты) 1887
  • Йонтль Шнайдер (Йонтль-портной) 1877
  • Вос тут мужики? (Что он сделал?) 1877
  • Ди Штуме Калех (Немой невеста) 1877, 1887
  • Ди Цвей Тойбе (Двое глухих) 1877
  • Der Gekoyfter Shlof (Купленный сон) 1877
  • Di Sheynes (The Neighbours) 1877
  • Юкель ун Yekel (Юкель и Yekel) 1877
  • Der Katar (Catarrh ) 1877
  • Икс-Микс-Дрикс, 1877
  • Ди Мумех Сосе (тетя Сьюзи) 1877
  • Брайнделе Козак (Брейнделский казак ), 1877
  • Der Podriatshik (Поставщик), 1877
  • Di Alte Moyd (Старая дева) 1877
  • Ди Цвей фардулте (Два разбросанных мозга) 1877
  • Ди Швебелех (Спички) 1877
  • Фир Порцелайене Телер (Четыре фарфоровых тарелки) 1877
  • Дер Шпигль (Зеркало) 1877
  • Тойб, Штум ун Слепой (глухой, немой и слепой) 1878
  • Der Ligner, oder Todres Bloz (Лжец, или Тодрес, удар) (или Тодрес-тромбонист) 1878
  • Ni-be-ni-me-ni-cucurigu (Не я, не ты, не петушок, ни то, ни то, ни Кукерику; Лулла Розенфельд также дает альтернативное название "Борьба Ку" льтура с фанатизмом) 1878
  • Der Heker un der Bleher-yung (Мясник и Лудильщик) 1878
  • Ди Кишефмахерн (Колдунья, также известная как Ведьма Ботошани ) 1878, 1887
  • Суфле, 1878
  • Дой Интригантен (Два интригана) 1878
  • Ди цвей Куни-лемельс (Фанатик, или) 1880
  • Тхият Хаметим (Зима смерти) 1881
  • Суламифь (Суламифь или Дочь Иерусалима) напис. 1880, 1881
  • Дос Зенте Гебот, или Ло Тачмод (Десятая заповедь, или Не желай) 1882, 1887
  • Дер Самбатьен (Самбатион ) 1882
  • Доктор Алмасада, одер Ди Йиден в Палермо (Доктор Алмасада, или евреи Палермо, также известный как доктор Алмасадо, доктор Альмарасо, доктор Алмасаро ) 1880, 1883
  • , 1883, 1885
  • Акейдос Ицхок (Жертвоприношение Исаака), 1891
  • Дос Финфтех Гебот, одер Кибед Ов (Пятая заповедь, или Почитай отца твоего), 1892
  • Раби Йосельман , oder Di Gzerot fun Alsas () 1877, 1892
  • Иуда Маккавей, 1892
  • Юдифь и Олоферн, 1892
  • Машиах Цайтен?! (Мессианская эра?!) 1891 1893
  • Перевод на идиш Иоганна Штрауса Цыганского барона 1894
  • Сдом Веамора (Содом и Гоморра) 1895
  • Di Katastrofe fun Brayla (Катастрофа в Брэиле) 1895
  • Мейлитс Йойшер (Посланник справедливости) 1897
  • Давид ба-Мильчама (Давид на войне) 1906, на иврите
  • Бен Ами (сын моего народа) 1907, 1908

Песни и стихи

Гольдфаден написал сотни песен и стихов. Среди его самых известных:

  • «Дер Малех» («Ангел»)
  • «Ройжинкес мит мандлен» (Изюм и миндаль )
  • «Шабес, Йонтев, ун Рош Хойдеш» («Суббота , праздник и новолуние »)
  • « Цу Дайн Гебуртстаг! »(« С Днем Рождения! »)
См. Также
Примечания и ссылки

Примечания

Ссылки

Ссылки

  • - «Ист-Сайд че поэта своей массы; Cooper Union Throng приветствует Элиакума Цунзера», The New York Times, 31 марта 1905 г., стр. 7.
  • -, «Известный мертвый еврейский бард», The New York Times, 10 января 1908 г., стр. 7.
  • - , «75 000 на похоронах поэта», «Нью-Йорк Таймс», 11 января 1908 г., стр. 1.
  • -, «Похороны поэта на идиш», «Нью-Йорк Таймс», 12 января 1908 г., стр. 8.
  • -, Неполный список пьес Голдфадена ; названия полезны, но некоторые даты определенно неверны. Проверено 11 января 2005 г.
  • Адлер, Джейкоб, Жизнь на сцене: Мемуары, переведенные и с комментарий Лул лы Розенфельд, Кнопф, Нью-Йорк, 1999, ISBN 0-679-41351-0.
  • Берковичи, Израиль, O sută de ani de teatru evreiesc in România («Сто лет идиш / еврейскому театру в Румынии»), 2-е издание на румынском языке, исправленное и дополненное Константином Мачукэ. Editura Integral (отпечаток Editurile Universala), Бухарест (1998). ISBN 973-98272-2-5. См. Статью об авторе для дополнительной информации о публикации. Это источник основной статьи. Берковичи цитирует множество источников. В частности, отчет о концерте 1873 года в Одессе приписывается Archiv far der geşihte dun idişn teater un drame, Вильно-Нью-Йорк, 1930, т. Я, стр. 225.
  • Берковиц, Джоэл, Авром Голдфаден и современный идиш-театр: Бард старого Константина, архивировано 18 февраля 2006 г. из оригинала (PDF ), Пакн Трегер, нет. 44, Зима 2004 г., 10–19.
  • Джейкобс, Джозеф и Верник, Питер, Голдфаден, Авраам Б. Хайим Липпе в Еврейской энциклопедии (1901–1906)). Статья не очень хорошо исследована, но ее можно использовать для названий книг и т. Д.
  • Бенджамин Натанс, Габриэлла Сафран (редактор), Культурный фронт - представление евреев в Восточной Европе, University of Pennsylvania Press, 2008.
  • Майкл Рифф, Лицо выживания: еврейская жизнь в Восточной Европе в прошлом. и настоящим. Валлентин Митчелл, Лондон, 1992, ISBN 0-85303-220-3.
  • Сандроу, Нахма, «Отец еврейского театра», Замир, осень 2003 г. (PDF ), 9-15. Здесь много интересного материала, но Сандроу действительно представляет историю о том, что Голдфаден плохой сценический исполнитель, которую Берковичи развенчивает.
  • Волиц, Сет Л. (9 августа 2010 г.). "Гольдфадн, Авром." YIVO Энциклопедия евреев в Восточной Европе.
Внешние ссылки
На Wikimedia Commons есть материалы, связанные с Абрахамом Голдфаденом .
Последняя правка сделана 2021-06-08 19:27:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте