Язык - это диалект с армией и флот

редактировать
Шутливое разграничение между языком и диалектом

"Язык - это диалект с армией и флотом"- это афоризм об условном характере различий между диалектом и языком. Это указывает на то влияние, которое социальные и политические условия могут иметь на восприятие сообществом статус языка или диалекта. Поговорку популяризировал социолингвист и идиш ученый Макс Вайнрайх, который услышал ее от одного из слушателей на одной из своих лекций.

Содержание

Weinreich

Это утверждение обычно приписывается Max Weinreich, специалист по лингвистике идиш, выразивший это на идиш:

אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט. а шпра kh iz a dialekt mit an armey un flot

Самый ранний известный опубликованный источник - это статья Вайнрайха Der YIVO un di problem fun undzer tsayt (דער ייִוואָ און די פּראָבלעמען פֿון אונדזער צײַט «YIVO сталкивается с послевоенным миром»; буквально «YIVO и проблемы нашего времени»), первоначально представленная в виде речи 5 января 1945 года на ежегодной конференции YIVO. Вайнрайх не давал английской версии.

В статье Вайнрайх представляет это утверждение как замечание одитора на серии лекций, прочитанных с 13 декабря 1943 года по 12 июня 1944 года:

Учитель в Бронксе среди аудиторов однажды появилась средняя школа. Он приехал в Америку в детстве и за все время ни разу не слышал, что идиш имеет историю и может также служить для более высоких дел... Однажды после лекции он подошел ко мне и спросил: «В чем разница между диалектом и язык? ' Я подумал, что маскильское презрение подействовало на него, и попытался направить его на правильный путь, но он прервал меня: «Я знаю это, но я дам вам более точное определение. Язык - это диалект армии и флота ». С того самого момента я обязательно помнил, что должен донести эту замечательную формулировку социального бедственного положения идиша до большой аудитории.

В своей лекции он обсуждает не только лингвистические, но и более широкие понятия «идишкейт "(ייִדישקייט - букв. еврейство ).

социолингвист и знаток идиша Джошуа Фишман предположил, что он мог быть одитором на лекции Вайнрайха. Однако Фишман предполагал, что обмен произошел на конференции в 1967 году, более чем на двадцать лет позже, чем лекция YIVO (1945), и в любом случае не соответствует описанию Вайнрайха выше.

Другие упоминания

Некоторые ученые полагают, что Антуан Мейе ранее сказал, что язык - это диалект с армией, но современных свидетельств этого нет.

Жан Лапонс отметил в 2004 году, что фраза была приписана в «la pétite histoire» (по сути анекдот) Юберу Лиоти (1854–1934) на собрании Французской академии ; Лапонс назвал пословицу «la loi de Lyautey» «законом Лиоти».

Рэндольф Куирк адаптировал определение к «Язык - это диалект с армией и флагом».

См. также

Литература

Дополнительная литература

  • Джон Эдвардс (2009). Язык и идентичность: введение. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-69602-9.
  • Джон Эрл Джозеф (2004). Язык и идентичность: национальный, этнический, религиозный. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-0-333-99752-9.
  • Роберт МакКолл Миллар (2005). Язык, нация и власть: введение. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-4039-3971-5.
  • Александр Максвелл (2018). Когда теория - это шутка: Виттизм Вайнрайха в лингвистике (стр. 263–292). Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft. Том 28, № 2.
Последняя правка сделана 2021-06-08 16:55:24
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте