Посещение Святого Николая

редактировать
Стихотворение 1823 года, приписываемое Клементу Кларку Муру

"Визит Святого Николая", чаще известное как «Ночь перед Рождеством» и «'Twas the Night Before Christmas» с первой строки, это стихотворение, впервые опубликованное анонимно в 1823 году и позже приписывается Клементу Кларку Муру, заявившему об авторстве в 1837 году.

Стихотворение было названо «возможно, самым известным стихом, когда-либо написанным американцем», и в значительной степени оно отвечает за некоторые из концепции Санта-Клауса с середины XIX века до наших дней. Это оказало огромное влияние на историю рождественских подарков. До того, как стихотворение приобрело широкую популярность, американские идеи имели Значительно различались Святой Николай и другие Рождественские посетители. "Визит Святого Николая" в конечном итоге был положен на музыку и был записан многими артистами.

Содержание
Сюжет

В ночь на Сочельник семья укладывается спать, когда отца беспокоит шум на лужайке снаружи. Выглянув в окно, он видит Святого Николая в летающих санях, запряженных восемью оленями. Высадив сани на крышу, святитель Николай входит в дом по трубе с мешком игрушек. Отец наблюдает, как его посетитель набивает чулки, висящие у камина, и смеется про себя. Они разделяют заговорщический момент, прежде чем Святой Николай снова закроет дымоход. Улетая, он желает: «Счастливого Рождества всем и спокойной ночи».

История литературы
Клемент Кларк Мур, автор «Посещения святого Николая»

Авторство «Посещения» приписывается Клементу Кларку Муру, который говорят, что сочинил его снежным зимним днем ​​во время похода по магазинам на санях. Его вдохновением для создания персонажа Святого Николая был местный голландский мастер, а также исторический Святой Николай. Мур создал многие из особенностей, которые до сих пор ассоциируются с Санта-Клаусом, но позаимствовал другие аспекты, такие как использование оленей. Стихотворение было впервые опубликовано анонимно в Трое, штат Нью-Йорк Sentinel 23 декабря 1823 года, оно было отправлено туда другом Мура, и впоследствии часто переиздавалось без указания имени. Впервые он был напечатан Муром в 1837 году. Сам Мур признал авторство, когда включил его в свою книгу стихов в 1844 году. К тому времени первоначальный издатель и по крайней мере семь других уже признали его авторство. Мур имел репутацию эрудита профессор и сначала не хотел быть связанным с ненаучным стихом. Он включил его в антологию по настоянию своих детей, для которых он изначально написал эту пьесу.

Концепция Святого Николая Муром была заимствована у его друга Вашингтона Ирвинга, но Мур изобразил его "веселый старый эльф" прибывает в Сочельник, а не Рождество. В то время, когда Мур писал стихотворение, Рождество опережало Новый год как предпочтительный семейный праздник сезона, но некоторые протестанты считали Рождество результатом «Католик невежество и обман "и до сих пор имел оговорки. Прибыв Святой Николай накануне вечером, Мур «ловко сместил акцент с Рождества с его все еще проблематичными религиозными ассоциациями». В результате «жители Нью-Йорка приняли ориентированную на ребенка версию Рождества Мура, как будто они делали это всю свою жизнь».

В «Американской антологии», 1787–1900, редактор Эдмунд Кларенс Стедман перепечатал версию стихотворения Мура, включая голландское написание «Donder» и немецкое написание «Blitzen», которое он принял, а не версию из 1823 года «Dunder and Blixem ", который больше похож на старый голландский" Donder en Blixem ", который переводится как" Гром и Молния ".

Современные печатные издания часто включают изменения, отражающие изменения языковые и культурные особенности. Например, грудь в «Луна на груди свежевыпавшего снега» часто превращена в гребень ; архаичный эре в «Но я слышал его восклицать перед тем, как он уехал из поля зрения "часто заменяется на as. Это изменение подразумевает, что Санта-Клаус произнес восклицание в момент, когда он исчез из поля зрения, а восклицательный знак до его исчезновения в оригинале. «Счастливого Рождества всем и спокойной ночи» часто переводится в традиционном английском языке «С Рождеством ».

Споры об авторстве

Связь Мура со стихотворением была подвергнута сомнению профессором Дональдом Фостером, который использовал текстуальный анализ содержания и внешние доказательства, чтобы утверждать, что Мур не мог быть автором. Фостер считает, что главным кандидатом на авторство следует считать майора Генри Ливингстона-младшего, жителя Нью-Йорка с голландскими и шотландскими корнями. , точку зрения, давно разделяемую семьей Ливингстон. Ливингстон был дальним родственником жены Мура. Однако претензии Фостера были опровергнуты торговцем документами и историком Сетом Каллером, который когда-то владел одной из оригинальных рукописей поэмы Мура. Каллер предложил пошаговое опровержение как лингвистического анализа Фостера, так и внешних результатов, подкрепленных работой эксперта по автографам Джеймса Лоу и доктора Джо Никелла, автора книги «Перо, чернила и доказательства».

Доказательства в пользу Мура

20 января 1829 года редактор Трои Орвилл Л. Холли сослался на автора рождественской поэмы, используя термины, которые точно описывали Мура как уроженца и нынешнего жителя Нью-Йорка. Йорк Сити, и как «джентльмен большего достоинства как ученый и писатель, чем многие из более шумных претензий». В декабре 1833 года в дневнике Фрэнсиса П. Ли, студента Общей богословской семинарии, когда Мур преподавал там, упоминается праздничная фигура святого Николая как «одетого в мех и одетого согласно описание профессора Мура в его стихотворении ". Четыре стихотворения, включая «Визит святого Николая», появились под именем Мура в Нью-йоркской книге поэзии, отредактированной Чарльзом Фенно Хоффманом (Нью-Йорк: Джордж Дирборн, 1837). Рождественское стихотворение появляется на стр. 217–19, зачислено на «Клемент К. Мур». В письме редактору New York American (опубликованном 1 марта 1844 г.) Мур заявил, что он «дал издателю» New-York Book of Poetry »несколько частей, среди которых был и «Визит святого Николая». «Признавая, что он написал это« не для публикации, а для развлечения моих детей », Мур объявил рождественское стихотворение в этом письме 1844 года своей« литературной собственностью, сколь бы мала ни была внутренняя ценность этой собственности. быть." «Визит святого Николая» появляется на стр. 124–27 в сборнике стихотворений Мура (Нью-Йорк: Бартлетт и Велфорд, 1844). До 1844 года стихотворение было включено в две антологии 1840 года: приписывается "Клементу С. Муру" в Избранных из американских поэтов, отредактированных Уильямом Калленом Брайантом (Нью-Йорк: Harper & Brothers, 1840), стр. 285–86; и "К. С. Мур" в первом томе Поэтов Америки, отредактированном Джоном Кизом (Нью-Йорк: С. Колман, 1840), стр. 102–04. Нью-Йоркское историческое общество имеет более позднюю рукопись стихотворения, написанную почерком Мура, отправленную TWC Мур вместе с сопроводительным письмом от 15 марта 1862 года, в котором указаны обстоятельства первоначального сочинения стихотворения и его передачи после личной встречи. интервью »с Клементом С. Муром.

После того, как« Визит святого Николая »появился под именем Мура в нью-йоркской Книге поэзии 1837 года, в газетных печатных изданиях поэмы часто упоминается как автор. Например, стихотворение приписывается «профессору Муру» в журнале Pennsylvania Inquirer и Daily Courier от 25 декабря 1837 года. Хотя Мур не санкционировал самую раннюю публикацию стихотворения в Troy Sentinel, у него были тесные связи с Троей через протестантскую епископальную церковь, которая могла объяснить, как оно попало туда. Гарриет Батлер из Трои, штат Нью-Йорк (дочь преподобного Дэвида Батлера), которая якобы показывала стихотворение редактору Sentinel Орвиллу Л. Холли, была другом семьи Мура и, возможно, дальним родственником. В письме к Муру от издателя Нормана Таттла говорится: «Я понял от мистера Холли, что он получил его от миссис Сакетт, жены мистера Дэниела Сакетта, который тогда был торговцем в этом городе». Сообщаемое участие двух женщин, Харриет Батлер и Сары Сакетт в качестве посредников, согласуется с рассказом 1862 года о самой ранней передаче стихотворения, в котором TWC Мур описывает два этапа копирования, первый «родственником доктора Мурса в ее альбоме», а второй , "ее другом из Трои". Мур предпочитал быть известен своими более научными работами, но позволил включить стихотворение в свою антологию в 1844 году по просьбе своих детей. К тому времени первоначальный издатель и еще как минимум семь человек уже признали его авторство. Семейные предания Ливингстона отдают должное их предку, а не Муру, но нет никаких доказательств того, что сам Ливингстон когда-либо заявлял о своем авторстве, и не было обнаружено никаких записей о какой-либо печати стихотворения с прикрепленным к нему именем Ливингстона, несмотря на более чем 40-летнюю историю поиски.

Доказательства в пользу Ливингстона

Сторонники авторства Ливингстона утверждают, что Мур «сначала пытался отречься» от стихотворения. Они также утверждают, что Мур ложно утверждал, что перевел книгу. Торговец документами и историк Сет Каллер оспорил оба утверждения. Каллер изучил книгу, о которой идет речь, «Полный трактат о мериносах и других овцах», а также многие письма, подписанные Муром, и обнаружил, что «подпись» не была написана Муром, и, таким образом, не предоставляет никаких доказательств того, что Мур делал какие-либо плагиатские заявления. Выводы Каллера были подтверждены экспертом по автографам Джеймсом Лоу, доктором Джо Никеллом, автором книги Pen, Ink & Evidence, и другими. По словам Каллера, имя Мура, вероятно, было написано в книге каталогизатором Исторического общества Нью-Йорка, чтобы указать, что это был подарок Мура Обществу.

Некоторые утверждают, что Генри Ливингстон-младший, а не Мур, был автором стихотворения Обложка издания стихотворения 1912 года, иллюстрированного Джесси Уиллкокс Смит Библиотекарем Конгресса, доктором Джеймс Биллингтон читает «Ночь перед Рождеством маленьким ученым», декабрь 2010 г.

Чтобы приписать стихотворение майору Генри Ливингстону младшему, были выдвинуты следующие моменты:

Ливингстон также писал стихи в первую очередь с использованием анапестической метрической схемы, и утверждается, что часть фразеологии «Посещения» согласуется с другими стихотворениями Ливингстона, и что поэзия Ливингстона более оптимистичны, чем стихи Мура, опубликованные от его собственного имени. Но Стивен Ниссенбаум в своей «Битве за Рождество» утверждает, что это стихотворение могло быть социальной сатирой на викторизацию Рождества. Кроме того, Каллер утверждает, что Фостер отбирал только те стихи, которые соответствуют его тезису, и что многие из неопубликованных произведений Мура имеют тенор, фразеологию и размер, аналогичные «Визиту». Мур даже написал письмо под названием «От святого Николая», которое могло быть написано до 1823 года.

Фостер также утверждает, что Мур ненавидел табак и поэтому никогда не изобразил бы святого Николая с трубкой. Однако, отмечает Каллер, источником доказательств предполагаемого неодобрения табака Муром является еще одно его стихотворение «Пьющий вино» . На самом деле этот стих противоречит такому утверждению. В своей книге «Любитель вина» Мура критикует самодовольных, лицемерных сторонников воздержания, которые тайно употребляют вещества, против которых они публично выступают, и поддерживает умеренное общественное употребление табака (а также вина и даже опиума, что было более приемлемо в его время. чем сейчас).

Фостер также утверждает, что мать Ливингстона была голландкой, что объясняет отсылки к голландской традиции синтекла и использование голландских имен «Дундер и Бликсем». В противовес этому утверждению Каллер предполагает, что Мур - друг писателя Вашингтона Ирвинга и член того же литературного общества - возможно, приобрел некоторые из своих знаний о нью-йоркских голландских традициях от Ирвинга. Ирвинг написал Историю Нью-Йорка в 1809 году под именем «Дитрих Никербокер». Он включает несколько ссылок на легенды о Святом Николае, в том числе следующие, которые имеют непосредственное отношение к поэме:

И мудрецу Олоффе приснился сон, ‍ — и вот, добрый Святой Николай проехал верхом через вершины деревьев в той же самой повозке, в которой он привозит свои ежегодные подарки детям, и он резко спустился туда, где герои «Коммунипа» устроили свой поздний обед. И он закурил трубку у огня, сел и закурил; и пока он курил, дым из его трубки поднимался в воздух и распространился облаком над головой. И Олоффе вспомнил его, и он поспешил и взобрался на вершину одного из самых высоких деревьев, и увидел, что дым распространяется по большой территории; и когда он рассмотрел это более внимательно, ему показалось, что огромный объем дыма принял множество чудесных форм, где в тусклой темноте он увидел затененные дворцы, купола и высокие шпили, все из которых длились всего лишь мгновение, а затем исчезли. , пока все не скатилось, и не осталось ничего, кроме зеленого леса. А когда святой Николай закурил трубку, он закрутил ее в шляпной ленте и, приложив палец к носу, очень многозначительно посмотрел на изумленного ван Кортландта; затем, сев в свою повозку, он вернулся через верхушки деревьев и исчез.

— Вашингтон Ирвинг, История Нью-Йорка

Макдональд П. Джексон, почетный профессор английского языка в Университете Окленда, Новая Зеландия и член Королевского общества Новой Зеландии, всю свою академическую карьеру посвятил анализу атрибуции авторства. Он написал книгу под названием «Кто написал« Ночь перед Рождеством »?: Анализируя отношения Клемента Кларка Мура против». Вопрос Генри Ливингстона, опубликованный в 2016 году, в котором он оценивает противоположные аргументы и впервые использует методы авторской атрибуции современной компьютерной стилистики для изучения давних противоречий. Джексон использует ряд тестов и вводит новый - статистический анализ фонем; он заключает, что Ливингстон - истинный автор классического произведения.

Музыкальные адаптации

Поэму положили на музыку американские композиторы Кен Дарби (1909–1992) и Аллиен Брэндон Уэбб (1910- 1965); и британский детский композитор Альма Дойчер (р. 2005 г.). В 1953 году Перри Комо записал декламацию стихотворения для RCA Victor с фоновой музыкой, которую аранжировал и дирижировал Митчелл Эйрес.

Оригинальные копии
'Twas the night перед Рождеством (источник: Историческое общество Нью-Йорка )

Известно, что существуют четыре рукописные копии стихотворения, три из которых находятся в музеях, в том числе в библиотеке Исторического общества Нью-Йорка. Четвертый экземпляр, выписанный и подписанный Клементом Кларком Муром в качестве подарка другу в 1860 году, был продан одним частным коллекционером другому в декабре 2006 года. Он был куплен за 280 000 долларов неназванным «главным исполнительным директором медиа-компании», который проживает в Нью-Йорке, согласно данным Даллас, Техас, Heritage Auctions, которая выступила посредником в частной продаже.

См. также
Ссылки

Примечания

Дополнительная литература

Внешние ссылки
Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Визит святого Николая
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Визит святого Николая .
Последняя правка сделана 2021-06-08 16:48:31
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте