Этюд в багровых тонах

редактировать

Этюд в алом
Первое издание в ежегодной обложке, 1887 г.
АвторАртур Конан Дойл
СтранаСоединенное Королевство Великобритания
СерияШерлок Холмс
ЖанрДетектив роман
ИздательWard Lock & Co
Дата публикации1887 г. ежегодник (1888 г. в форме книги)
Далее следуетЗнак четырех
ТекстИсследование алым цветом в Wikisource

Исследование алым цветомдетективный роман 1887 года , написанный Артуром Конан Дойлем. История отмечает первое появление Шерлока Холмса и Доктора. Уотсон, который станет самым известным детективным дуэтом в популярной фантастике. Название книги происходит от речи, произнесенной Холмсом, детективом-консультантом, своему другу и летописцу Уотсону о характере своей работы, в которой он описывает расследование убийства как свое «исследование алым цветом»: «Алая нить убийства проходит через бесцветный клубок жизни, и наш долг - распутать ее, изолировать и обнажить каждый ее дюйм».

История и ее главные герои привлекли внимание мало общественного интереса, когда он впервые появился. Известно, что в настоящее время существует только 11 полных экземпляров журнала, в котором впервые появилась эта история, Рождественский ежегодник Битона за 1887 год, и они имеют значительную ценность. Хотя Конан Дойл написал 56 рассказов с участием Холмса, «Этюд алым» - один из четырех полнометражных романов в оригинальном каноне. За романом последовал Знак четырех, опубликованный в 1890 году. Этюд алым цветом был первым детективным произведением, в котором увеличительное стекло использовалось в качестве инструмента расследования.

Содержание
Сюжет
Обложка первого издания книги , 1888.

Часть I: Воспоминания Уотсона

Часть I начинается с заголовка, который устанавливает роль доктора Джон Уотсон в качестве рассказчика и устанавливает точку зрения повествования, согласно которой работа, которой предстоит следовать, - это не вымысел, а факт: «Это репринт из воспоминаний Джона Х. Уотсона, доктора медицины, покойного из медицинского департамента армии».

В 1881 году Уотсон вернулся в Лондон после службы в Второй англо-афганской войне. Он посещает ресторан Criterion и встречает старого друга по имени Стэмфорд, который был при нем костюмером в St. Больница Варфоломея. Уотсон признается в Стэмфорде, что из-за травмы плеча, полученной им во время битвы при Майванде, он был вынужден покинуть вооруженные силы и теперь ищет место для жизни до своей девятимесячной половины. -плата пенсия заканчивается. Стэмфорд упоминает, что его знакомый, Шерлок Холмс, ищет кого-нибудь, кто поделит арендную плату за квартиру на Бейкер-стрит, 221B, но он предупреждает Ватсона об эксцентричности Холмса.

Стэмфорд забирает Уотсона обратно в собор Святого Варфоломея, где в лаборатории они находят Холмса, экспериментирующего с реагентом, в поисках теста на обнаружение человеческого гемоглобина. Холмс объясняет важность пятен крови в качестве доказательства в уголовных процессах. После того, как Стэмфорд представляет Ватсона Холмсу, Холмс пожимает Ватсону руку и комментирует: «Я так понимаю, вы были в Афганистане ». Хотя Холмс предпочитает не объяснять, почему он сделал это замечание, Уотсон поднимает тему их параллельных поисков места для жизни в Лондоне, и Холмс объясняет, что он нашел идеальное место на Бейкер-стрит. По подсказке Холмса они пересматривают свои различные недостатки, чтобы убедиться, что они могут жить вместе. Увидев комнаты по адресу 221B, они въезжают и привыкают к своей новой ситуации.

Уотсон восхищен Холмсом, обладающим глубокими познаниями в химии и сенсационной литературе, очень точным, но узким знанием геологии и ботаники ; но мало знает о литературе, астрономии, философии и политике. У Холмса также есть несколько гостей, посещающих его с разным интервалом в течение дня. После долгих размышлений Ватсона Холмс раскрывает, что он «детектив-консультант», а гости - клиенты. Столкнувшись с сомнениями Ватсона по поводу некоторых из его утверждений, Холмс случайно делает вывод, что один посетитель, посыльный из Скотланд-Ярда, также является отставным морским сержантом. Когда мужчина подтверждает это, Уотсон поражается способности Холмса замечать детали, собирать их и делать выводы.

Оригинальная иллюстрация Холмса с увеличительным стеклом. Автор Дэвид Генри Фристон. Слева направо: Ватсон, Холмс, Лестрейд, Грегсон

Холмс читает телеграмму с просьбой о консультации по новому делу об убийстве. Он не хочет помогать, потому что заслуга полностью принадлежит чиновникам. Уотсон убеждает его пересмотреть свое решение, поэтому Холмс предлагает ему сопровождать его, когда он исследует место преступления, заброшенный дом недалеко от Брикстон-роуд. Холмс наблюдает за тротуаром и садом, ведущим к дому, прежде чем он и Ватсон встречаются с инспекторами Грегсоном и Лестрейдом. Все четверо наблюдают за местом преступления, Холмс использует лупу и рулетку. Ему сказали, что труп мужчины был опознан как очень богатый человек по имени Енох Дреббер. В комнате была обнаружена кровь, но на теле нет ран. Из документов, найденных при нем, они также узнают, что он был в Лондоне со своим секретарем Джозефом Стэнджерсоном. На одной стене красным написано «RACHE». Исправляя ошибочную теорию Лестрейда, Холмс отмечает, что это немецкое слово, означающее «месть». Далее он приходит к выводу, что жертва умерла от яда, и дает описание убийцы: шесть футов ростом, непропорционально маленькие ноги, цветущий цвет лица, ботинки с квадратными носками и курение сигары трихинополии. У него длинные ногти на правой руке, и он приехал в извозчике, у которого у лошади было три старых подковы и один новый. Холмс говорит, что "RACHE" была уловкой, чтобы обмануть полицию. Перемещая тело Дреббера, пара обнаруживает женское золотое обручальное кольцо.

Вскоре Холмс и Ватсон посещают дом констебля, который первым обнаружил труп, заплатив ему немного за нарушение. Они получают мало информации, которую Холмс еще не знал, кроме того, что на вид пьяный бездельник попытался приблизиться к месту преступления. Холмс отчитывает офицера за то, что тот не понял, что это был замаскированный убийца. Они уходят, и Холмс объясняет, что убийца вернулся, поняв, что забыл обручальное кольцо.

Холмс отправляет телеграммы, в том числе заказ на объявление в газете о кольце. Он также покупает факсимиле этого. Он догадывается, что убийца, уже вернувшийся для этого на место преступления, придет забрать его. На рекламу отвечает старушка, которая утверждает, что кольцо принадлежит ее дочери. Холмс дает ей дубликат, следует за ней и возвращается к Ватсону с историей: она взяла такси, он запрыгнул на его заднюю часть, и когда она остановилась, он обнаружил, что она исчезла. Это заставляет Холмса полагать, что это был замаскированный сообщник убийцы.

Днем позже Грегсон навещает Холмса и Ватсона и сообщает им, что арестовал подозреваемого. Он отправился в пансионат мадам Шарпантье, где Дреббер и Стэнджерсон останавливались перед убийством. Он узнал от нее, что пьяный Дреббер пытался поцеловать дочь миссис Шарпентье, Алису, в результате чего их немедленно выселили. Дреббер, однако, вернулся позже той же ночью и попытался схватить Алису, что побудило ее старшего брата напасть на него. Он попытался преследовать Дреббера с дубиной, но утверждал, что потерял его из виду. Грегсон держит его под стражей на основании этого косвенного доказательства.

Иллюстрация Джорджа Уайли Хатчинсона (1892); Хоуп арестован.

Затем прибывает Лестрейд и сообщает, что Стэнджерсон был убит. Лестрейд отправился на собеседование у Стэнджерсона, узнав, где он жил. Его тело было найдено мертвым возле окна отеля с ранением в сердце. Над его телом было написано «RACHE». Единственное, что у Стэнджерсона было с собой, - это роман, трубка, телеграмма, в которой говорилось: «Джей Х. находится в Европе», и небольшая коробочка с двумя таблетками. Дот Лестрейда все еще при нем. Холмс тестирует таблетки на старом и болезненном шотландском терьере в доме на Бейкер-стрит. Первая таблетка не дает явного эффекта, а вторая убивает терьера. Холмс приходит к выводу, что один был безвредным, а другой - ядом.

Как раз в этот момент появляется очень молодой уличный мальчишка по имени Виггинс. Он является лидером нерегулярных бойцов на Бейкер-стрит, группы уличных детей, которых Холмс иногда нанимает для помощи. Виггинс заявляет, что он вызвал такси, которое хотел Холмс. Холмс отправляет его за извозчиком, заявляя, что ему нужна помощь с багажом. Когда таксист поднимается наверх и наклоняется к багажнику, Холмс сковывает его наручниками и удерживает. Затем он объявляет плененного таксиста Джефферсоном Хоупом, убийцей Дреббера и Стэнджерсона.

Часть II: «Страна святых»

Мормон Легион Наву, значительно пересекающийся с данитами.

История возвращается к Долина Соленого озера в Юте в 1847 году, где Джон Ферье и маленькая девочка по имени Люси, единственные оставшиеся в живых из небольшой группы пионеров, лежат возле валуна и умирали. от обезвоживания и голода. Их обнаруживает большая группа Святых последних дней во главе с Бригамом Янгом. Мормоны спасают Ферье и Люси при условии, что они усыновят и будут жить согласно своей вере. Ферриер, который зарекомендовал себя как способный охотник, усыновляет Люси и получает щедрый грант на землю для строительства своей фермы после того, как группа построит Солт-Лейк-Сити. Спустя годы выросшая Люси подружилась и влюбилась в человека по имени Джефферсон Хоуп.

Люси и Хоуп обручились, и церемония должна была состояться после возвращения Хоуп из двухмесячного путешествия по работе. Тем не менее, Феррье посещает Янг, который показывает, что Люси выходит замуж за Хоуп, не мормона, против религии. Он заявляет, что Люси должна выйти замуж за Джозефа Стэнджерсона или Еноха Дреббера - обоих сыновей членов церковного Совета Четырех - хотя Люси может выбрать, за кого из них. Феррье и Люси дается месяц на решение.

Феррье, поклявшийся никогда не выдавать свою дочь замуж за мормона, немедленно посылает Хоуп слово о помощи. Когда его посещают Стэнджерсон и Дреббер, Ферье возмущен их аргументами по поводу Люси и бросает их. Однако каждый день где-то на его ферме посреди ночи пишут, сколько дней осталось Феррье, чтобы выдать Люси замуж. Накануне последнего дня, наконец, прибывает Хоуп и уводит его возлюбленную и ее приемного отца с их фермы и из Солт-Лейк-Сити. Однако, пока он охотится за едой, Хоуп возвращается к ужасающему зрелищу: импровизированной могиле для старшего Феррье. Люси нигде не видно. Будучи преисполнен решимости посвятить свою жизнь мести, Хоуп пробирается обратно в Солт-Лейк-Сити, узнав, что Стэнджерсон убил Ферье и что Люси была насильно выдана замуж за Дреббера. Люси умирает месяц спустя от разбитого сердца; Дреббер, унаследовавший ферму Феррье, становится богатым после конвертации земли в наличные и безразличен к смерти Люси. Затем Хоуп врывается в дом Дреббера в ночь перед похоронами Люси, чтобы поцеловать ее тело и снять обручальное кольцо. Клянусь отомстить, Хоуп преследует город, неоднократно приближаясь к убийству Дреббера и Стэнджерсона.

Хоуп начинает страдать от аневризмы аорты, из-за чего он покидает горы, чтобы заработать денег и выздороветь. Вернувшись через несколько лет, он узнает, что Дреббер и Стэнджерсон покинули Солт-Лейк-Сити после раскола между мормонами. Хоуп обыскивает Соединенные Штаты и в конечном итоге отслеживает их до Кливленда ; Дреббер арестовывает Хоуп как давнюю соперницу в любви; Освобожденный из тюрьмы Хоуп обнаруживает, что пара затем сбегает в Европу, где в течение месяца он идет по их следу (Санкт-Петербург, Россия; Копенгаген, Дания; Париж, Франция), в конечном итоге приземляясь в Лондоне.

Эту историю Хоуп в наручниках охотно рассказывает Холмсу, Лестрейду, Грегсону и Ватсону. В Лондоне Хоуп стала извозчиком и в конце концов нашла Дреббера и Стэнджерсона на станции Юстон, собирающихся отправиться в Ливерпуль в Америку. Опоздав на первый поезд, Дреббер приказал Станжерсону подождать на станции, а затем вернулся в дом мадам Шарпантье. После ссоры с сыном мадам Шарпантье Дреббер сел в такси Хоуп и несколько часов пил. В конце концов, Хоуп отвела его в дом на Брикстон-роуд, куда Дреббер вошел пьяным, полагая, что это гостиница. Затем Хоуп заставила Дреббера узнать его и выбрать между двумя таблетками, одна из которых была безвредной, а другая - ядовитой. Дреббер принял отравленную таблетку, и когда он умер, Хоуп показала ему обручальное кольцо Люси. Волнение вкупе с аневризмой вызвали кровотечение из носа; он использовал кровь, чтобы написать «RACHE» на стене над Дреббером, чтобы сбить с толку следователей.

Хоуп понял, вернувшись к своему такси, что забыл кольцо Люси, но, вернувшись в дом, он нашел констебля Рэнса и других полицейских, от которых он уклонился, ведя себя пьяным. Затем он попросил друга изобразить старушку, чтобы взять предполагаемое кольцо из рекламы Холмса.

Затем Хоуп начала обыскивать комнату Стэнджерсона в отеле; но Стэнджерсон, узнав об убийстве Дреббера, отказался выходить. Хоуп забрался в комнату через окно и дал Стэнджерсону такой же выбор таблеток, но на него напал и чуть не задушил Стэнджерсон и заставил ударить его ножом в сердце. Он остался в Лондоне только для того, чтобы заработать достаточно денег, чтобы вернуться в Соединенные Штаты, хотя он признает, что после двадцати лет мести ему теперь не о чем жить или о чем заботиться.

Узнав об этом, Холмс и Ватсон возвращаются на Бейкер-стрит; Хоуп умирает от аневризмы в ночь перед тем, как он должен предстать перед судом, с улыбкой на лице. Однажды утром Холмс раскрывает Ватсону, как он установил личность убийцы (используя единственную подсказку об обручальном кольце, он вывел имя из телеграммы в полицию Кливленда о браке Дреббера) и как он использовал Нерегулярных солдат. кого он называет «уличными арабами», чтобы найти таксиста с таким именем. Затем он показывает Уотсону газету; Лестрейду и Грегсону отдавали должное. Возмущенный Ватсон заявляет, что Холмс должен записать приключение и опубликовать его. После отказа Холмса Ватсон решает сделать это сам.

Публикация

Конан Дойл написал роман в возрасте 27 лет менее чем за три недели. Как врач общей практики в Саутси, Портсмут, он уже публиковал рассказы в нескольких журналах того времени, таких как периодический журнал London Society. История изначально называлась «Запутанный клубок», а затем была опубликована Ward Lock & Co. в Рождественском ежегоднике Битона 1887 г., после множества отказов. Автор получил 25 фунтов стерлингов в обмен на полные права (хотя вместо этого Конан Дойл настаивал на роялти). Его проиллюстрировал Дэвид Генри Фристон. Роман был впервые опубликован в виде книги в июле 1888 года издательством Ward, Lock & Co. и содержал рисунки, сделанные отцом автора, Чарльзом Дойлом. Второе издание вышло в следующем году и было иллюстрировано Джорджем Хатчинсоном; годом позже, в 1890 г., Дж. Б. Липпинкотт и Ко выпустили первую американскую версию. С тех пор появилось множество дальнейших изданий, переводов и инсценировок.

Изображение мормонизма

Согласно статье в газете Солт-Лейк-Сити, когда Конан Дойля спросили о его изображении организации Святых последних дней как похищение, убийство и порабощение, он сказал: «Все, что я сказал о банде данитов и убийствах, является историческим, поэтому я не могу отозвать это, хотя вполне вероятно, что в художественном произведении это сказано более мрачно, чем в историческом произведении. Лучше оставить этот вопрос в покое ". Дочь Конан Дойля заявила: «Вы знаете, отец первым признает, что его первый роман о Шерлоке Холмсе был полон ошибок в отношении мормонов». Историки предполагают, что «Конан Дойл, заядлый читатель, имел бы доступ к книгам Фанни Стенхаус, Уильяма А. Хикмана, Джона Хайда и Энн. Элиза Янг, среди прочих "в объяснении раннего взгляда автора на мормонизм.

Спустя годы после смерти Конан Дойля Леви Эдгар Янг, потомок Бригама Янга и один из авторитетных мормонов, заявил, что Конан Дойл принес извинения в частном порядке, сказав, что " Он [Конан Дойл] сказал, что был введен в заблуждение писаниями того времени о Церкви, «и что он« написал непристойную книгу о мормонах ».

В августе 2011 года округ Альбемарл, Вирджиния Школьный совет удалил «Этюд алым цветом» из обязательного списка для чтения шестого класса округа после жалоб учеников и родителей на уничижительное отношение к мормонам. Он был перемещен в списки для чтения для десятиклассников и по-прежнему используется в школьных медиацентрах для всех классов.

Адаптации

Фильм

Как первый Шерлок Опубликованный рассказ Холмса «Этюд в багровых тонах» был одним из первых, адаптированных к экрану. В 1914 году Конан Дойль разрешил продюсировать британский немой фильм Г. Б. Самуэльсон. В фильме под названием Этюд в багровых тонах Холмса сыграл Джеймс Брэгингтон, бухгалтер, который проработал актером единственный раз в своей жизни. Его наняли из-за его сходства с Холмсом, как показано в зарисовках, изначально опубликованных вместе с рассказом. Поскольку ранние немые фильмы создавались с использованием пленки, которая сама была сделана из плохих материалов, а архивирование фильмов тогда было редкостью, теперь это потерянный фильм. Фильм был достаточно успешным, чтобы Самуэльсон снял фильм 1916 года Долина страха.

Короткометражный фильм с двумя барабанами, также озаглавленный Этюд в багровых тонах, был выпущен в США в 1914 году. , на следующий день после выхода в прокат одноименного британского фильма. В американском фильме Фрэнсис Форд в роли Холмса снялся без разрешения Дойла. Это также потерянный фильм.

Фильм 1933 года под названием Этюд в багровых тонах с Реджинальдом Оуэном в роли Шерлока Холмса и Анной Мэй Вонг как миссис Пайк, не имеет сюжетного отношения к роману. Помимо Холмса, Ватсона, миссис Хадсон и инспектора Лестрейда, единственные связи с каноном Холмса - это несколько вариантов имен персонажей (Джабез ​​Уилсон и т. Д.). Сюжет содержит элемент поразительного сходства с тем, что использовалось несколько лет спустя в Роман Агаты Кристи И тогда не было никого.

Радио

Эдит Мейзер адаптировала «Этюд в багровых тонах» в четырехсерийный сериал для радиосериала Приключения Шерлока Холмса. Эпизоды вышли в эфир в ноябре и декабре 1931 года, где Ричард Гордон в роли Шерлока Холмса и Ли Ловелл в роли доктора Ватсона.

Части этой истории были объединены с «Приключениями Чарльза. Августа Милвертона "для сценария" Доктор Ватсон встречает мистера Шерлока Холмса ", одной из многочисленных радиоадаптаций с участием Джона Гилгуда в роли Шерлока Холмса и Ральфа Ричардсона в роли доктора Ватсона. Эпизод впервые был показан в программе BBC Light Program 5 октября 1954 года, а также в эфире радио NBC 2 января 1955 года.

История была адаптирована для 1952–1969 Радиосериал BBC в 1962 году, автор Майкл Хардвик, с Карлтоном Хоббсом в роли Шерлока Холмса и Норманом Шелли в роли доктора Ватсона. Он был показан на BBC Home Service.

Еще одна британская радиоверсия истории, адаптированная Хардвиком, вышедшая в эфир 25 декабря 1974 года, с Робертом Пауэллом в роли Шерлока Холмса и Динсдейлом Лэндоном в роли Уотсона. В актерский состав также входили Фредерик Тревес в роли инспектора Грегсона, Джон Холлис в роли инспектора Лестрейда и Дон Феллоуз в роли Джефферсона Хоупа.

Драматизация по радио. истории, показанной на CBS Radio Mystery Theater во время его сезона 1977, с Кевином Маккарти в роли Холмса и Корт Бенсон в роли Уотсона.

A "Study in Scarlet" был адаптирован как первые два эпизода полного радиосериала BBC о Шерлоке Холмсе 1989–1998. Двухсерийная адаптация, показанная на Radio 4 в 1989 году, драматизирована Бертом Кулзом и с Клайвом Меррисоном в роли Холмса, Майклом Уильямсом в роли Уотсон, Дональд Джи в роли инспектора Лестрейда и Джон Моффат в роли инспектора Грегсона.

Он был адаптирован как эпизод 2007 года американского радиосериала Классические приключения Шерлока Холмса, с Джоном Патриком Лоури в роли Холмса, Лоуренсом Альбертом в роли Уотсона, Риком Мэй в роли Лестрейда и Джоном Мюрреем в роли Грегсона.

Телевидение

Телесериал 1954–1955Рональдом Ховардом в роли Холмса и Х. Мэрион Кроуфорд в роли Уотсона) использовал только первый раздел книги в качестве основы для эпизод «Дело о наследии Каннингема».

Книга была адаптирована в эпизоде, транслируемом 23 сентября 1968 года во втором сезоне телесериала BBC Шерлок Холмс, с Питер Кушинг в главной роли и Найджел Сток в роли доктора Ватсона.

Он был адаптирован как второй эпизод советского телевизионного фильма 1979 года Шерлок Холмс и доктор Ватсон (первый эпизод объединяет историю их встречи с " The Adventure of the Speckled Band »; второй эпизод адаптирует реальное дело Джефферсона Хоупа).

Burbank Films Australia подготовила анимационный телевизионный фильм 1983 года, озвученный Питером О'Тулом Холмс. Как в телеадаптации 1968 года с участием Питера Кушинга, так и в анимационной версии 1983 года с участием Питера О'Тула история изменилась, так что Холмс и Ватсон уже знают друг друга и какое-то время живут на Бейкер-стрит, 221B.

«Этюд в багровых тонах» - одна из историй, отсутствующих в адаптациях, сделанных с Джереми Бреттом в главной роли между 1984 и 1994 годами.

Стивен Моффат вольно адаптировал «Этюд в багровых тонах» в " Этюд в розовом "в качестве первого эпизода телесериала BBC 2010 года Шерлок с Бенедиктом Камбербэтчем в роли Шерлока Холмса 21-го века и Мартином Фримен в роли доктора Ватсона. В адаптации сохранены многие отдельные элементы из рассказа, такие как нацарапанная «РЕЙЧА» и две таблетки, а также потенциально смертельная аневризма убийцы (однако она находится в его мозгу, а не в аорте). Однако вся предыстория, установленная в Америке, опущена, а мотивация убийцы совершенно иная. Также здесь присутствует Мориарти. Кроме того, встреча Холмса и Ватсона адаптирована в викторианском стиле в специальной «Мерзкой невесте».

«Дедукционист», эпизод Elementary, содержит много элементов случая Хоуп, включая мотивацию мести. История была более точно адаптирована в эпизоде ​​4 сезона «Этюд в Шарлотте».

«Первое приключение», первый эпизод кукольного сериала NHK 2014 года Шерлок Холмс, в основном основан на «Этюде алым» и «Приключении шести Наполеонов ". В нем Холмс, Ватсон и Лестрейд - ученики вымышленной школы-интерната под названием Beeton School. Они узнают, что ученик по имени Джефферсон Хоуп отомстил Еноху Дребберу и Джозефу Стэнджерсону за кражу его часов. "Scarlet Story", открывающая тема сериала, названа в честь романа, а название "Beeton School" частично навеяно рождественским ежегодником Битона .

Другие медиа

A Study in Scarlet был проиллюстрирован Сеймуром Московицем для комикса Classics Illustrated в 1953 году. Он также был адаптирован в виде графического романа Innovation Publishing в 1989 году (адаптирован Джеймсом Стенструмом и иллюстрирован Ноли Паналиганом) и Sterling Publishing в 2010 г. (адаптировано Яном Эдгинтоном и проиллюстрировано INJ Culbard ).

В 2010 году «Этюд в багровых тонах» был адаптирован для сцены Уильямом Амосом-младшим и Маргарет Уолтер.

В 2014 году «Этюд в багровых тонах» снова адаптировали для сцены Грег Фриман, Лила. Уилан и Аннабель Браун в экранизации для Tacit Theater. Премьера спектакля состоялась в Southwark Playhouse в Лондоне в марте 2014 года.

Намеки в других произведениях

В его Naked is the Best Disguise (1974), Сэмюэл Розенберг отмечает сходство между отслеживанием Джефферсоном Хоупом Еноха Дреббера и эпизодом в романе Джеймса Джойса Улисс, хотя, конечно, работа Джойса не начиналась появляются в печати до 1918 года. Несколько других ассоциаций между Конан Дойлем и Джойсом также перечислены в книге Розенберга.

Британский писатель фэнтези и комиксов Нил Гейман адаптировал эту историю к вселенной писателя ужасов Х. П. Лавкрафт. Мифы Ктулху. Новый рассказ называется «Этюд в изумруде » (2004) и имеет параллельную структуру.

Ссылки
Внешние ссылки
  • Портал романов
Последняя правка сделана 2021-06-08 16:42:24
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте