Заводной апельсин (роман)

редактировать
Роман Энтони Берджесса 1962 года

Заводной апельсин
Суперобложка из первого издания
АвторЭнтони Берджесс
Художник с обложкиБарри Тренгов
СтранаВеликобритания
ЯзыкАнглийский
ЖанрНаука фантастика, антиутопия, сатира, черная комедия
Опубликовано1962 (William Heinemann, UK)
Тип носителяПечать (переплет и мягкая обложка ) и аудиокнига (кассета, CD )
Страницы192 страницы ( издание в твердой обложке)
176 страниц (издание в мягкой обложке)
ISBN 0-434-09800-0
OCLC 4205836

Заводной апельсин- это антиутопия сатирическая черная комедия роман английского писателя Энтони Берджесса, опубликованный в 1962 году. Действие происходит в обществе недалекого будущего с молодежной субкультурой крайностей. насилие. Главный герой-подросток, Алекс, рассказывает свое нарушение. Энт подвиги и его опыт с государственными властями, намеревающимися исправить его. Книга частично написана на русском -влиятельном арго под названием «Надсат », получившем свое название от русского суффикса, эквивалентного «-teen». по-английски. По словам Берджесса, это был jeu d'esprit, написанный всего за три недели.

В 2005 году «Заводной апельсин» был включен в список 100 журнала Time. лучших англоязычных романов, написанных с 1923 года, и он был назван современной библиотекой и ее читателями одним из 100 лучших англоязычных романов 20 века. Оригинальная рукопись книги хранилась в Университете Макмастера Отделе архивов и исследовательских коллекций Уильяма Риди в Гамильтоне, Онтарио, Канада с момента приобретения учреждения документы 1971 года.

Содержание

  • 1 Краткое содержание сюжета
    • 1.1 Часть 1: Мир Алекса
    • 1.2 Часть 2: Техника Людовико
    • 1.3 Часть 3: После тюрьмы
  • 2 Упущение заключительная глава
  • 3 символа
  • 4 Анализ
    • 4.1 Предыстория
    • 4.2 Заголовок
    • 4.3 Использование сленга
    • 4.4 История запретов и цензуры в США
  • 5 Прием
    • 5.1 Начальный ответ
    • 5.2 Оценка писателя
    • 5.3 Награды, номинации и рейтинги
  • 6 Адаптация
  • 7 Сведения о выпуске
  • 8 См. также
  • 9 Ссылки
  • 10 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки

Краткое содержание сюжета

Часть 1: Мир Алекса

Алекс - 15-летний парень, живущий в городе-антиутопии ближайшего будущего, который возглавляет свою банду в ночь оппортунистических, случайных " ультра-насилие ". Друзья Алекса (на англо-русском сленге романа, «Надсат ») - Дим, тупоголовый синяк, мускул банды; Джорджи, амбициозный заместитель командира; и Пит, который в основном подыгрывает дебилам, потакающим своей любви к ультра-насилию. Характеризуемый как социопат и закоренелый несовершеннолетний правонарушитель, Алекс также умен, сообразителен и любит классическую музыку ; ему особенно нравится Бетховен, которого он называет «Прекрасный Людвиг Ван».

Повесть начинается с того, что болваны сидят в своем любимом месте, молочном баре Korova, и пьют «молоко плюс» - напиток, состоящий из молока, смешанного с любимым лекарством клиента, - чтобы подготовиться к ночи, полной хаос. Они нападают на ученого, идущего домой из публичной библиотеки; ограбить магазин, оставив хозяина и его жену окровавленными и без сознания; избить нищего; затем сразитесь с конкурирующей бандой. Путешествуя по сельской местности в украденной машине, они врываются в изолированный коттедж и терроризируют живущую там молодую пару, избивая мужа и изнасиловав его жену. В мета-вымысле, муж - писатель, работающий над рукописью под названием «Заводной апельсин», и Алекс презрительно зачитывает абзац, в котором излагается основная тема романа, прежде чем разрезать рукопись. Вернувшись в «Корова», Алекс поражает Дима за его грубую реакцию на женское пение оперного отрывка, и напряжение внутри банды становится очевидным. Дома, в квартире своих родителей, Алекс играет классическую музыку на максимальной громкости, что, по его словам, доставляет ему оргазмическое блаженство перед сном.

Алекс симулирует болезнь своим родителям, чтобы на следующий день не ходить в школу. После неожиданного визита П.Р. Дельтоида, его «советника после исправления», Алекс посещает музыкальный магазин, где знакомится с двумя девочками подросткового возраста. Он приглашает их обратно в квартиру, где употребляет наркотики и насилует их. В ту ночь после сна Алекс обнаруживает, что его друзья в бунтарском настроении ждут внизу в разорванном вестибюле с граффити. Джорджи бросает вызов Алексу на роль лидера банды, требуя, чтобы они выполнили «мужскую» работу. Алекс подавляет восстание, разрезая Диму руку и сражаясь с Джорджи. Затем, демонстрируя щедрость, он ведет их в бар, где Алекс настаивает на том, чтобы довести до конца идею Джорджи ограбить дом богатой пожилой женщины. Алекс врывается и сбивает женщину без сознания; но, когда он слышит сирены и открывает дверь, чтобы бежать, Дим ударяет его в расплату за предыдущий бой. Банда бросает Алекса на крыльце, чтобы его арестовала полиция; находясь под стражей, он узнает, что женщина скончалась от полученных травм.

Часть 2: Техника Людовико

Алекс признан виновным в убийстве и приговорен к 14 годам заключения в тюрьме Вандсворт. Его родители приезжают однажды, чтобы сообщить ему, что Джорджи была убита в результате неудачного ограбления. Через два года после заключения он устроился на работу в одну из тюремных часовен, играя музыку на стереосистеме, чтобы сопровождать воскресные христианские службы. Капеллан ошибочно считает исследования Алекса Библией пробуждением веры; на самом деле Алекс читает Писание только для отрывков, связанных с насилием или сексом. После того, как его сокамерники обвиняют его в том, что он до смерти избил проблемного сокамерника, его выбирают для экспериментальной модификации поведения, называемой «Техникой Людовико», в обмен на замену оставшейся части его приговора. Техника представляет собой форму терапии отвращения, в которой Алексу вводят вызывающие тошноту лекарства во время просмотра фильмов с графическим насилием, что в конечном итоге приводит к тому, что он серьезно заболевает при одной мысли о насилии. Как непреднамеренное последствие, саундтрек к одному из фильмов, Девятая симфония Бетховена, лишает Алекса возможности наслаждаться своей любимой классической музыкой, как раньше.

Эффективность техники демонстрируется группе VIP-персон, которые наблюдают, как Алекс падает в обморок перед хулиганом и унижается перед полураздетой молодой женщиной. Хотя тюремный капеллан обвиняет государство в лишении Алекса свободы воли, правительственные чиновники на месте происшествия довольны результатами, и Алекса выпускают из тюрьмы.

Часть 3: После тюрьмы

Алекс возвращается в квартиру своих родителей только для того, чтобы обнаружить, что они сдают его комнату постояльцу. Став бездомным, он бродит по улицам и заходит в публичную библиотеку, надеясь узнать о безболезненном способе совершения самоубийства. Старый учёный, на которого Алекс напал в Части 1, находит его и избивает с помощью нескольких друзей. На помощь Алексу приходят двое полицейских, но они оказываются Димом и Биллибоем, бывшим главой конкурирующей банды. Они вывозят Алекса за город, жестоко обращаются с ним и бросают там. Алекс рушится у двери изолированного коттеджа, слишком поздно понимая, что это тот, в который он и его друзья вторглись в Части 1. Писатель Ф. Александр все еще живет здесь, но его жена с тех пор умерла от ран, полученных в результате изнасилование. Он не узнает Алекса, но дает ему убежище и расспрашивает о том, в каких условиях он прошел. Александр и его коллеги, крайне критически настроенные по отношению к правительству, планируют использовать Алекса как символ государственной жестокости и таким образом предотвратить переизбрание действующего правительства. Алекс непреднамеренно показывает, что он был главой домашнего вторжения; его выводят из коттеджа и запирают в спальне на верхнем этаже, пока из динамиков звучит непрекращающийся поток классической музыки. Он пытается покончить жизнь самоубийством, выпрыгнув из окна.

Алекс просыпается в больнице, где за ним ухаживают правительственные чиновники, стремящиеся противостоять плохой огласке, созданной его попыткой самоубийства. В психиатрическую лечебницу Алексу предлагают хорошо оплачиваемую работу, если он соглашается встать на сторону правительства. Серия тестов показывает, что его старые порывы к насилию вернулись, что указывает на то, что врачи больницы устранили последствия его кондиционирования. Пока фотографы делают снимки, Алекс мечтает об оргиастическом насилии и размышляет: «Я благополучно вылечился».

В последней главе Алекс обнаруживает, что без энтузиазма готовится к очередной преступной ночи с новой бандой (Ленн, Рик, Булли). После случайной встречи с Питом, который исправился и женился, Алекс обнаруживает, что получает все меньше и меньше удовольствия от актов бессмысленного насилия. Он начинает размышлять о том, чтобы бросить преступление самому, чтобы стать продуктивным членом общества и создать свою собственную семью, одновременно размышляя о том, что его собственные дети могут в конечном итоге оказаться такими же разрушительными, как и он, если не больше.

Пропуск последней главы

Книга состоит из трех частей, каждая из которых состоит из семи глав. Берджесс заявил, что общая 21 глава была преднамеренным намеком на возраст 21, признанный вехой в человеческом созревании. 21-я глава была исключена из изданий, опубликованных в США до 1986 года. Во введении к обновленному американскому тексту (эти новые издания включают недостающую 21-ю главу) Берджесс объясняет, что, когда он впервые представил книгу американскому издателю, ему сказали, что американская аудитория никогда не пойдет на последнюю главу, в которой Алекс видит ошибку своего пути, решает, что потерял вкус к насилию, и решает изменить свою жизнь.

По настоянию американского издателя Берджесс позволил своим редакторам вырезать искупительную заключительную главу из американской версии, чтобы история закончилась на более мрачной ноте, а Алекс снова стал своим старым и жестоким я - финал которые, по утверждению издателя, будут «более реалистичными» и привлекательными для американской аудитории. Экранизация, поставленная режиссером Стэнли Кубриком, основана на американском издании книги (которое Берджесс счел «сильно испорченным»). Кубрик назвал главу 21 «дополнительной главой» и заявил, что он не читал оригинальную версию, пока фактически не закончил сценарий, и что он никогда серьезно не рассматривал возможность ее использования. По мнению Кубрика, как и других читателей, включая первого американского редактора, последняя глава была неубедительной и несовместимой с книгой.

Персонажи

  • Алекс : Главный герой романа и лидер среди своих друзей. Он часто называет себя «Ваш скромный рассказчик». Уговорив двух десятилетних девочек в свою спальню, Алекс называет себя «Александром Большой», насилуя их; позже это стало основанием для заявленной фамилии Алекса ДеЛардж в фильме 1971 года.
  • Джордж, Джорджиили Джорджи Бой: Фактически, жадный заместитель Алекса. Джорджи пытается подорвать статус Алекса как лидера банды и взять на себя их банду в качестве нового лидера. Позже он был убит во время неудачного ограбления, пока Алекс был в тюрьме.
  • Пит: Единственный, кто не принимает какую-то сторону, когда други ссорятся между собой. Позже он встречает и женится на девушке по имени Джорджина, отказываясь от своих жестоких поступков и даже теряя свои прежние (Надсат ) образцы речи. Случайная встреча с Питом в последней главе заставляет Алекса осознать, что насилие ему наскучило, и признать, что человеческая энергия лучше тратить на созидание, чем на разрушение.
  • Дим: идиотский и абсолютно бездушный член банды , настойчиво соизволил Алексом, но уважал в какой-то степени его droogs за его грозные боевые способности, его оружие выбора является длина велосипедной цепи. Позже он становится полицейским, отомстив Алексу за издевательства, которым он когда-то подвергался под его командованием.
  • П. Р. Дельтоид: Социальный работник, занимающийся реабилитацией преступников, поставил перед собой задачу удержать Алекса на прямом и узком пути. Похоже, он не имеет ни малейшего понятия о том, как иметь дело с молодыми людьми, и лишен сочувствия или понимания своего беспокойного подопечного. Действительно, когда Алекса арестовывают за убийство старухи, а затем его жестоко избивают несколько полицейских, Дельтоид просто плюет на него.
  • Тюремный капеллан: персонаж, который первым задается вопросом, нравственно ли превращать жестокого человека в поведенческий автомат, который не может делать выбора в таких вопросах. Это единственный персонаж, который действительно обеспокоен благополучием Алекса; Однако Алекс не воспринимает его всерьез. Алекс назвал его «тюремным чарли» или «чаплином», каламбур на Чарли Чаплин.
  • Биллибой: соперник Алекса. В начале истории Алекс и его друзья сражаются с Биллибоем и его друзьями, что резко обрывается с прибытием полиции. Позже, после того, как Алекса выпустили из тюрьмы, Биллибой (вместе с Димом, который, как и Биллибой, стал полицейским) спасает Алекса от толпы, а затем избивает его за городом.
  • Начальник тюрьмы: Человек, который решает позволить Алексу «выбрать» быть первым, кто реформирован с помощью техники Людовико.
  • Министр внутренних дел: Высокопоставленный правительственный чиновник, который решил, что техника Людовико будет использована для резки рецидив. Алекс назвал его Низшим.
  • Доктор Браном: Ученый, соавтор техники Людовико. Сначала он кажется дружелюбным и почти отцовским по отношению к Алексу, прежде чем заставить его войти в театр и в то, что Алекс называет «стулом пыток».
  • Доктор Бродский: коллега Бранома и соавтор техники Людовико. Он кажется гораздо более пассивным, чем Браном, и говорит значительно меньше.
  • Ф. Александр: Автор, который печатал свой magnum opus Заводной апельсин, когда Алекс и его друзья ворвались в его дом, избили его, разорвали его работу, а затем жестоко изнасиловали его жена, что стало причиной ее последующей смерти. Он глубоко травмирован этими событиями, и когда он встречает Алекса два года спустя, он использует его в качестве подопытного кролика в садистском эксперименте, призванном доказать несостоятельность техники Людовико. В фильме ему дали имя Фрэнк Александр.
  • Женщина-кошка: женщина с косвенным именем, которая блокирует схему проникновения банды Алекса, и угрожает застрелить Алекса и натравить на него своих кошек, если он не уйдет. После того, как Алекс врывается в ее дом, она борется с ним, приказывая своим кошкам присоединиться к рукопашной, но делает выговор Алексу за то, что тот отбился от них. Во время драки она получает смертельный удар по голове. В фильме ей дали имя мисс Уэзерс.

Анализ

Предыстория

Заводной апельсин был написан в Хоув, тогда дряхлом приморском городке. Берджесс вернулся в Великобританию после своего пребывания за границей и увидел, что многое изменилось. Выросла молодежная культура, включая кафе, поп-музыку и подростковые банды. Англию охватили опасения по поводу преступности среди несовершеннолетних. Берджесс заявил, что вдохновением для романа послужило избиение его первой жены Линн бандой пьяных американских военнослужащих, дислоцированных в Англии во время Второй мировой войны. Впоследствии у нее случился выкидыш. В своем исследовании свободы воли целью книги якобы является концепция бихевиоризма, впервые предложенная такими деятелями, как Б. Ф. Скиннер.

Бёрджесс позже заявил, что написал книгу за три недели.

Название

Берджесс предложил несколько разъяснений относительно значения и происхождения названия:

  • Он имел подслушал фразу «странный, как заводной апельсин» в лондонском пабе в 1945 году и решил, что это выражение кокни. В эссе «Заводной мармелад», опубликованном в Listener в 1972 году, он сказал, что с тех пор слышал эту фразу несколько раз. Он также объяснил название в ответ на вопрос Уильяма Эверсона в телевизионной программе Camera Three в 1972 году: «Ну, название имеет совсем другое значение, но только для определенного поколения. из лондонских кокни. Это фраза, которую я слышал много лет назад и так полюбил, я хотел использовать ее, название книги. Но саму фразу я не придумал. Фраза «странная, как часовой механизм. апельсин »- старый добрый сленг Восточного Лондона, и мне не казалось необходимым его объяснять. Теперь, очевидно, я должен придать ему дополнительное значение. Я подразумевал дополнительное измерение. Я имел в виду соединение органическое, живое, сладкое - другими словами, жизнь, апельсин - и механическое, холодное, дисциплинированное. Я объединил их в этом виде оксюморон, это кисло-сладкое слово. " Тем не менее, никаких других записей этого выражения, использовавшегося до 1962 года, никогда не появлялось. Кингсли Эмис отмечает в своих Мемуарах (1991), что никаких следов этого выражения не встречается в Словаре Эрика Партриджа. Исторический сленг.

Поговорка «странно, как...», за которой следует невероятный объект: «... заводной апельсин», или «... четырехскоростная трость», или «... левша штопор "и т. д. предшествует роману Берджесса. Ранний пример, «такой же странный, как повязка на шляпе Дика», появился в 1796 году и упоминался в 1757 году.

  • Его второе объяснение заключалось в том, что это был каламбур на малайском слове orang, означающем «человек». Повесть не содержит других малайских слов или ссылок.
  • В вступительной заметке к «Заводному апельсину: Игра с музыкой» он написал, что название было метафорой для «органической сущности, полной сока, сладости и сладости. приятный запах, превращенный в механизм ».
  • В своем эссе« Заводные апельсины »Берджесс утверждает, что« это название было бы подходящим для рассказа о применении павловских или механических законов к организм, который, как плод, был способен к цвету и сладости ".
  • Обращаясь к читателю в письме перед некоторыми изданиями книги, автор говорит, что когда человек перестает иметь свободную волю, они уже не мужчина. «Просто заводной апельсин», блестящий, привлекательный объект, но «просто игрушка, которую заводит либо Бог, либо Дьявол, либо (что все чаще заменяет и то, и другое) государство».

Это название отсылает к главному герою. негативные эмоциональные реакции на чувства зла, которые мешают проявлению его свободной воли после применения Техники Людовико. Чтобы вызвать эту обусловленность, Алекс вынужден смотреть сцены насилия на экране, систематически сочетались с отрицательной физической стимуляцией. Отрицательная физическая стимуляция принимает форму тошноты и «чувства ужаса», которые вызываются рвотным лекарством, введенным непосредственно перед презентация фильмов.

Использование сленга

Книга, озвученная Алексом, содержит много слов на жаргоне, который Берджесс придумал для книги под названием Надсат. Это смесь модифицированных славянских слов, рифмованного сленга и производного русского языка (например, бабочка). Впрочем, эти термины в Nadsat имеют следующие значения: droog = друг; молоко = молоко; гулливер ("голова") = голова; malchick или malchickiwick = мальчик; соомка = мешок или сумка; Болото = Бог; horrorhow ("хорошо") = хорошо; prestoopnick = преступник; rooker ("rooka") = рука; cal = дерьмо; veck ("челловек") = мужчина или парень; лицо = лицо; маленький = маленький; и так далее. Некоторые слова Берджесс придумал сам или просто адаптировал из уже существующих языков. Сравните Polari.

Один из врачей Алекса объясняет этот язык коллеге «странными обрывками старого рифмующегося сленга; тоже немного цыганской болтовни. Но большая часть корней - это славянская пропаганда. Подсознание проникновение ". Некоторые слова ни от чего не получены, их просто угадать, например «in-out, in-out» или «старый in-out» означает половой акт. Резак, однако, означает «деньги», потому что «резак» рифмуется со словом «хлеб с маслом»; это рифмованный сленг, предназначенный для того, чтобы быть непонятным для посторонних (особенно для подслушивающих полицейских). Кроме того, такой сленг, как appypolly loggy («извинение»), похоже, происходит от сленга школьников. Это соответствует возрасту Алекса 15 лет.

В первом издании книги не было предоставлено никакого ключа, и читателю было предоставлено право интерпретировать значение из контекста. В своем приложении к восстановленному изданию, Burgess пояснил, что жаргон будет держать книгу кажущегося датировано, и служил приглушить «необработанный ответ порнографии» от актов насилия.

Термин «крайнее насилие», относящийся к чрезмерному или неоправданному насилию, был введен в обращение Бёрджессом в книге, которая включает в себя фразу «совершайте сверхнасильственные действия». Связь этого термина с эстетическим насилием привела к его использованию в СМИ.

История запретов и цензуры в США

В 1976 году заводной апельсин был удален из Аврора, Колорадо средняя школа из-за «нецензурной лексики». Годом позже, в 1977 году, его убрали из классов средней школы в Вестпорте, Массачусетс из-за аналогичных проблем с "нежелательной" лексикой. В 1982 году он был удален из двух библиотек Аннистон, Алабама, а затем восстановлен на ограниченной основе. Также в 1973 году был арестован книготорговец за продажу романа. Позже обвинения были сняты. Однако каждый из этих случаев произошел после выхода популярной экранизации 1971 года Стэнли Кубрика «Заводной апельсин», которая сама по себе стала предметом многочисленных споров.

Приемная

Первоначальный ответ

Обзор Sunday Telegraph был положительным и описал книгу как «занимательную... даже глубокую». The Sunday Times Рецензия была отрицательной и описала книгу как «очень обычную, жестокую и психологически поверхностную историю». The Times также отреагировала на книгу отрицательно, описав ее как «несколько неуклюжий эксперимент с научной фантастикой [с] неуклюжие штампы о преступности несовершеннолетних ". Насилие подверглось критике как «неубедительное в деталях».

Оценка писателя

Берджесс в 1986 году

Берджесс отклонил «Заводной апельсин» как «слишком назидательный, чтобы быть артистичным». Он утверждал, что жестокое содержание романа «вызывает у него тошноту».

В 1985 году Берджесс опубликовал «Пламя в бытие: жизнь и творчество Д. Г. Лоуренса», обсуждая Любовника леди Чаттерлей в своей книге. Биография, Берджесс сравнил известность этого романа с «Заводным апельсином»: «Все мы страдаем от популярного желания сделать известное печально известным. Книга, которой я больше всего известен или известна только, - это роман, от которого я готов отказаться: написано Четверть века назад jeu d'esprit был заменен на деньги за три недели, он стал известен как сырье для фильма, который, казалось, прославлял секс и насилие. Фильм помог читателям книги неправильно понять, что это было о чем-то, и недоразумение будет преследовать меня, пока я не умру. Я не должен был писать книгу из-за опасности неправильного толкования, и то же самое можно сказать о Лоуренсе и любовнике леди Чаттерлей. "

Награды и номинации и рейтинги

  • 1983 - Премия Прометей (Предварительная Номинант)
  • 1999 - Премия Прометей (Номинация)
  • 2002 - Премия Прометей (Номинация)
  • 2003 - Премия Прометей (Номинация)
  • 2006 - Прометей Премия (номинация)
  • 2008 - Премия Прометея (Премия Зала славы)

Заводной апельсин был выбран журналом Time как одна из 100 лучших англоязычных книг с 1923 по 2005 год.

Адаптации

Фильм Энди Уорхола 1965 года под названием Винил был экранизацией романа Берджесса.

Самая известная адаптация новеллы к другим формам - фильм 1971 года Заводной апельсин режиссера Стэнли Кубрика, в котором Малкольм МакДауэлл в роли Алекса. В 1987 году Берджесс опубликовал спектакль "Заводной апельсин: Игра с музыкой". В пьесу вошли песни, написанные Бёрджессом и вдохновленные сленгом Бетховена и Надсата.

В 1988 г. в немецкой адаптации «Заводного апельсина» в уютном театре Бад-Годесберга был показан мюзикл. партитура немецкой панк-рок группы Die Toten Hosen в сочетании с оркестровыми клипами Бетховена Девятой симфонией и «другими грязными мелодиями» (об этом говорится в подзаголовке), был выпущен на альбоме Ein kleines bisschen Horrorschau. Трек Hier kommt Alex стал одной из фирменных песен группы.

Ванесса Клэр Смит, Стерлинг Вулф, Майкл Холмс и Рики Коутс в мультимедийной постановке «Заводной апельсин», 2003 г., Лос-Анджелес, «282>Брэд Мэйс. (фото: Питер Зуэльке) Ванесса Клэр Смит в мультимедийной постановке Брэда Мэйса «Заводной апельсин», 2003, Лос-Анджелес. (фото: Питер Зуэльке)

В феврале 1990 года в лондонском театре Барбикан была поставлена ​​еще одна музыкальная версия Королевской шекспировской труппы. Названный «Заводной апельсин: 2004», он получил в основном негативные отзывы, причем Джон Питер из The Sunday Times в Лондоне назвал его «всего лишь интеллектуалом Шоу ужасов Рокки » и Джон Гросс из The Sunday Telegraph, назвавший его «заводным лимоном». Даже сам Берджесс, написавший сценарий по своему роману, был разочарован. Согласно Evening Standard, он назвал партитуру, написанную Боно и The Edge рок-группой U2, «нео- обои на стену." Берджесс первоначально работал вместе с режиссером постановки Роном Дэниелсом и задумал музыкальную партитуру, которая была бы полностью классической. Недовольный решением отказаться от этой партитуры, он подверг резкой критике экспериментальный микс группы из хип-хопа, литургической и готической музыки. Лиз Хэнд из The Irish Independent сообщила, что The Edge утверждает, что первоначальная концепция Берджесса была «партитурой, написанной романистом, а не автором песен». Назвав это «бессмысленным блеском», Джейн Эдвардс из журнала «20/20» сказала, что смотреть этот спектакль было «все равно, что попасть в дорогой французский ресторан - и обслужить его с Big Mac ».

В 1994 году Театр Степного Волка в Чикаго поставил спектакль «Заводной апельсин» режиссера Терри Кинни. На американской премьере собственной адаптации романиста Энтони Берджесса «Заводной апельсин» в главной роли К. Тодд Фриман в роли Алекса. В 2001 году Театр UNI (Миссиссауга, Онтарио) представил канадскую премьеру пьесы под руководством Терри Коста.

В 2002 году компания Godlight Theater Company представила Нью-Йоркскую премьерную адаптацию «Заводного апельсина» на. Постановка продолжалась в театрах SoHo Playhouse (2002), Ensemble Studio Theater (2004), 59E59 Theaters (2005) и Edinburgh Festival Fringe (2005). Находясь в Эдинбурге, спектакль получил восторженные отзывы прессы, когда его играли для аншлаговой аудитории. Режиссером постановки был художественный руководитель Godlight Джо Тантало.

В 2003 году режиссер из Лос-Анджелеса Брэд Мэйс и ARK Theater Company поставили мультимедийную адаптацию пьесы «Заводной апельсин», которая была назван «Выбор недели» LA Weekly и номинирован на три из 2004 LA Weekly Theatre Awards : Режиссура, Возрождение (работы 20-го века) и Ведущее Женский перформанс. Ванесса Клэр Смит получила премию за лучшую женскую роль за роль Алекса, любящего музыку подростка социопата. В этой постановке использовались три отдельных видеопотока, выводимых на семь видеомониторов на сцене - шесть 19-дюймовых и один 40-дюймовый. Чтобы сохранить повествование от первого лица в книге, предварительно записанный видеопоток Алекса, «вашего скромного рассказчика», проецировался на 40-дюймовый монитор, тем самым освобождая персонажа на сцене во время отрывков, которые были бы неудобными или неудобными. невозможно выдержать при разрушении четвертой стены.

Адаптация произведения, основанная на оригинальном романе, фильме и собственной сценической версии Берджесса, была проведена в театре SiLo в Окленде, Новая Зеландия, в начале 2007.

Сведения о выпуске

  • 1962 г., Великобритания, Уильям Хайнеманн (ISBN?), Декабрь 1962 г., твердый переплет
  • 1962 г., США, WW Norton & Co Ltd (ISBN?), 1962 г., Твердая обложка
  • 1963, США, WW Norton & Co Ltd (ISBN 0-345-28411-9 ), 1963, Мягкая обложка
  • 1965, США, Ballantine Books (ISBN 0-345-01708-0 ), 1965, Мягкая обложка
  • 1969, США, Ballantine Books (ISBN ?), 1969, Мягкая обложка
  • 1971, США, Ballantine Books (ISBN 0-345-02624-1 ), 1971, Мягкая обложка , Фильм выпущен
  • 1972, Великобритания, Lorrimer, (ISBN 0-85647-019-8 ), 11 сентября 1972 года, Hardcover
  • 1972, Великобритания, Penguin Books Ltd (ISBN 0-14-003219-3 ), 25 января 1973 г., Мягкая обложка
  • 1973, США, Caedmon Records, 1973, виниловая пластинка (первые 4 главы, прочитанные Энтони Берджессом)
  • 1977, США, Ballantine Books (ISBN 0-345-27321-4 ), 12 сентября 1977 г., Мягкая обложка
  • 1979, США, Ballantine Books (ISBN 0-345-31483-2 ), апрель 1979 г., Мягкая обложка
  • 1983, США, Ballantine Books (ISBN 0-345-31483-2 ), 12 июля 1983 г., несвязанный
  • 1986, США, WW Norton & Company (ISBN 0-393-31283-6 ), ноябрь 1986, мягкая обложка (добавляет последнюю главу, ранее недоступную в версиях для США)
  • 1987, Великобритания, WW Norton & Co Ltd (ISBN 0-393-02439-3 ), июль 1987, твердый переплет
  • 1988, США, Ballantine Books (ISBN 0-345-35443-5 ), Март 1988 г., Мягкая обложка
  • 1995, Великобритания, WW Norton & Co Ltd (ISBN 0-393-31283-6 ), июнь 1995 г., Мягкая обложка
  • 1996, Великобритания, Penguin Books Ltd (ISBN 0-14-018882-7 ), 25 апреля 1996 г., Мягкая обложка
  • 1996 , Великобритания, HarperAudio (ISBN 0-694-51752-6 ), сентябрь 1996 г., Audio Cassette
  • 1997 г., Великобритания, Heyne Verlag (ISBN 3-453-13079-0 ), 31 января 1997 г., мягкая обложка
  • 1998, Великобритания, Penguin Books Ltd (ISBN 0-14-027409-X ), 3 сентября 1998 г., Мягкая обложка
  • 1999, Великобритания, Rebound by Sagebrush (ISBN 0 -8085-8194-5 ), октябрь 1999 г., Library Binding
  • 2000, Великобритания, Penguin Books Ltd (ISBN 0-14-118260-1 ), 24 февраля 2000 г., Мягкая обложка
  • 2000, Великобритания, Penguin Books Ltd (ISBN 0-14-029105-9 ), 2 Март 2000 г., мягкая обложка
  • 2000, Великобритания, Turtleback Books (ISBN 0-606-19472-X ), ноябрь 2000 г., обложка
  • 200 1, Великобритания, Penguin Books Ltd (ISBN 0-14-100855-5 ), 27 сентября 2001 г., Мягкая обложка
  • 2002, Великобритания, Thorndike Press (ISBN 0-7862-4644-8 ), октябрь 2002 г., переплет
  • 2005 г., Великобритания, Buccaneer Books (ISBN 1-56849-511-0 ), 29 января 2005 г., Library Binding
  • 2010, Греция, Anubis Publications (ISBN 978-960-306-847-1 ), 2010, Мягкая обложка (Добавляет последнюю главу, ранее не доступную в греческих версиях)
  • 2012, США, WW Norton & Company (ISBN 978-0-393-08913-4 ) 22 октября 2012 г., твердый переплет (издание к 50-летию), исправленная текстовая версия. Эндрю Бисвелл, доктор философии, директор Международного фонда Берджесса, внимательно изучил три различных опубликованных издания вместе с оригинальным машинописным текстом, чтобы воссоздать роман в том виде, в каком его представлял Энтони Берджесс.

См. Также

  • Портал романов
  • Портал спекулятивной фантастики

Ссылки

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Заводной апельсин (роман)
Найдите Приложение: Заводной апельсин в Викисловаре, бесплатном словаре.
Викискладе есть медиафайлы, связанные с заголовком Заводной апельсин .
Сравнения с экранизацией Кубрика
Последняя правка сделана 2021-06-08 15:40:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте