Журо Даничич | |
---|---|
Ђуро Даничић | |
Портрет Даничича художника Стевана Тодоровича | |
Родившийся | Джордже Попович ( 1825-04-04 ) 4 апреля 1825 г. Нови-Сад, Венгерское королевство, Австрийская империя (ныне Сербия ) |
Умер | 17 ноября 1882 г. (1882-11-17) (57 лет) Загреб, Королевство Хорватия-Славония, Австро-Венгрия (ныне Хорватия ) |
Род занятий | филолог, переводчик, историк-лингвист, лексикограф |
Uro Daničić ( сербская кириллица : Ђуро Даничић, произносится [dʑǔːrɔ dânit͡ʃit͡ɕ] ; 4 апреля 1825-17 ноября 1882), урожденный ore Popović ( сербская кириллица : ЂорЂе Попови ), также известный как Đura Daničić : ura Daničić ( сербский ) Сербский филолог, переводчик, историк-лингвист и лексикограф. Он был плодовитым учеником Белградского лицея.
Он родился в Нови-Саде, в семье православного священника Йована Поповича. Он учился в школах в Нови-Саде и Братиславе и изучал право в Венском университете. Он опубликовал свои первые статьи под именем uro Daničić в 1845 году, в честь героического Сень Ускока из народного стихотворения, и имя, которое он продолжал использовать всю оставшуюся жизнь. Под влиянием Вука Караджича и Франца Миклошича он начал изучать славянскую филологию, которой впоследствии посвятил всю свою карьеру. В 1856 г. он стал библиотекарем Народной библиотеки в Белграде и секретарем Общества сербской грамотности, а в 1859 г. - профессором Белградского лицея ( Velika škola ). В 1866 году он был приглашен в Загреб на должность генерального секретаря Югославской академии наук и искусств (JAZU). Он дважды занимал пост генерального секретаря в период с 1866 по 1873 год и с 1877 по 1882 год. С 1873 года он преподавал в Белградской школе Grandes écoles (бывший Белградский лицей и будущий Белградский университет ), а в 1877 году вернулся в Загреб, где сыграл ключевую роль в подготовке Академического словаря «Хорватский или сербский словарь JAZU».
Он был редактором первого тома (A – Češula), который был опубликован с 1880 по 1882 год. Его смерть в 1882 году в Загребе прервала эту работу, и он был похоронен на кладбище Марко в Белграде.
Даничич сыграл ключевую роль в закладке основ сербской филологии, грамматики, исторического словаря и диалектологии на основе принципов, установленных Вуком Караджичем. Его перевод Ветхого Завета, в основном из немецких источников, также повлиял на хорватскую переводческую литературу. Даничич также помогал Караджичу в его переводе Нового Завета на сербский язык в 1847 году. После пересмотра оба перевода были приняты и до сих пор используются Сербской Православной Церковью и ее членами.
В 1847 году он опубликовал известный полемический очерк «Война за сербский язык и орфографию», в котором выступил против лингвистических идей Милоша Светича, псевдонима Йована Хаджича, главного оппонента Караджича, и поддержал фонематическую орфографию Караджича. Он дал теоретические основы концепциям Караджича в своих многочисленных лингвистических работах.
Daničić также изучал старую сербскую литературу и его редакции старых рукописей до сих пор используется, как Theodossus' Агиография из Святого Савву (1860 г.), Domentian «ы жития святого Симеона и Святого Савва (1865 г.), Евангелий Николай ( Nikoljsko jevanđelje ) (1864), Жития сербских королей и архиепископов (1866) и многие другие.
Даничич начал научную деятельность как сторонник идей Караджича о лингвистическом пансербизме (приписывание штокавского диалекта и письменного наследия сербскому этносу). Его ранние работы якобы были посвящены «сербам католической веры», за что его критиковал молодой Ватрослав Ягич. В 1857 году он опубликовал «Различия между сербским и хорватским языками» (написанный с использованием старой орфографии), где отождествил хорватский язык с чакавским диалектом. Однако его отношение к продвижению панъюгославской идеологии было гораздо ближе к взглядам иллирийского движения, с которым он тесно сотрудничал. Это включало языковое единство хорватов и сербов и мнение о том, что хорватская литература одновременно сербская и наоборот. Его лингвистические статьи были озаглавлены с использованием квалификатора «хорватский или сербский», когда он публиковался в Загребе, и «сербский или хорватский», когда он был опубликован в Белграде.
Он включен в 100 самых выдающихся сербов.
Культурные офисы | ||
---|---|---|
Предшественник Филип Николич | Директор Национальной библиотеки Сербии 1856–1859 гг. | Преемник Янко Шафарик |
Предшественник Филип Николич | Директор Национального музея Сербии 1856–1859 гг. | Преемник Миливой Прайзович |