A Ира

редактировать
Для использования в других целях, см a Ira (значения).

Демоны в небе поют «a ira», когда лезвие гильотины отсекает голову Людовика XVI на этой британской гравюре, опубликованной всего через четыре дня после казни короля 21 января 1793 года. «Ça ira» написано на шляпе этого музыканта в этой британской пропагандистской иллюстрации.

" A ira " ( [sa i.ʁa] ; Французский: «все будет хорошо») - символическая песня Французской революции, впервые услышанная в мае 1790 года. Она претерпела несколько изменений в формулировках, во всех из которых использовались заголовочные слова как часть припева.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Оригинальная версия
  • 2 Версия без кюлота
  • 3 Постреволюционное использование
  • 4 Современные приспособления
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

Оригинальная версия

Автор оригинальных слов « Ах! Ça ira, ça ira, ça ira » был бывшим солдатом по имени Ладре, который зарабатывал себе на жизнь уличной певицей.

Музыка представляет собой популярную контредансную музыку под названием "Le carillon national", которую сочинил Бекур, скрипач (по другим источникам: боковой барабанщик ) театра Божоле. Говорят, что сама королева Мария-Антуанетта часто играла музыку на своем клавесине.

Название и тема припева были вдохновлены Бенджамином Франклином из Франции в качестве представителя Континентального конгресса, который был очень популярен среди французов. Когда его спрашивали об американской войне за независимость, он, как сообщается, отвечал на несколько ломаном французском: « a ira, ça ira » («Все будет хорошо, все будет хорошо»).

Песня впервые стала популярной как рабочая песня во время подготовки к Fête de la Fédération 1790 года и в конечном итоге стала неофициальным гимном революционеров.

Ах! ça ira, ça ira, ça ira Le peuple en ce jour sans cesse répète, Ах! ça ira, ça ira, ça ira Malgré les mutins tout réussira! Nos ennemis confus en restent là Et nous allons chanter «Alléluia! » А! ça ira, ça ira, ça ira Quand Boileau jadis du clergé parla Comme un prophète il a prédit cela. En chantant ma chansonnette Avec plaisir on dira: Ах! ça ira, ça ira, ça ira. Suivant les maximes de l'évangile Du législateur tout s'accomplira. Celui qui s'élève на l'abaissera Celui qui s'abaisse на l'élèvere. Le vrai catéchisme nous Instruira Et l'affreux fanatisme s'éteindra. Pour être à la loi docile Tout Français s'exercera. Ах! ça ira, ça ira, ça ira. Pierrette et Margot chantent la guinguette Réjouissons-nous, le bon temps viendra! Le peuple français jadis à quia, L'aristocrate dit: «Mea culpa! » Le clergé regrette le bien qu'il a, Par Justice, la nation l'aura. Par le prudent Lafayette, Tout le monde s'apaisera. Ах! ça ira, ça ira, ça ira Par les flambeaux de l'auguste Assemblée, Ах! ça ira, ça ira, ça ira Le peuple armé toujours se gardera. Le vrai d'avec le faux l'on connaîtra, Le citoyen pour le bien soutiendra. Ах! ça ira, ça ira, ça ira Quand l'aristocrate protestera, Le bon citoyen au nez lui rira, Sans Avoir l'âme Troublée, Toujours le plus fort sera. Petits Comments grands sont soldats dans l'âme, Pendant la guerre aucun ne trahira. Avec cœur tout bon Français combattra, S'il voit du louche, hardiment parlera. Lafayette dit: «Vienne qui voudra! » Sans craindre ni feu, ni flamme, Le Français toujours vaincra!

Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо Люди в этот день повторяют снова и снова: Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо Несмотря на мятежников, все будет хорошо. Наши враги, сбитые с толку, останутся окаменевшими И мы будем петь Аллилуйя Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо, Когда Буало говорил о духовенстве, Как пророк, он предсказал это. Спев мою песенку , люди с удовольствием скажут: « Ах! Все будет хорошо, все будет хорошо, все будет хорошо. По заветам Евангелия Законодателя все свершится. Смиренный будет низвергнут. Истинный катехизис наставит нас, И ужасный фанатизм будет погашен. В соответствии с законом Каждый француз должен обучать Ах! Все будет хорошо, все будет хорошо, все будет хорошо. Пьеретта и Марго поют гингетту. Радуемся, наступят хорошие времена! Французы молчали, аристократ говорит: « Mea culpa !» Духовенство сожалеет о своем богатстве, Через справедливость его получит нация. Благодаря тщательному Lafayette, Все успокоится. Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо К факелам августейшего собрания, Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо Вооруженный народ всегда позаботится о себе. Мы будем отличать хорошее от плохого, Гражданин поддержит Добро. Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо, Когда аристократ возразит, Добрый гражданин посмеется ему в лицо, Не тревожа свою душу, И всегда будет сильнее. У маленьких и у великих есть душа солдата, Во время войны никто не предаст. От души все добрые французы будут сражаться, Если он увидит что-то подозрительное, он будет говорить с мужеством. Лафайет говорит: «Иди, если хочешь!» Не опасаясь огня или пламени, французы всегда побеждают!

Версия без кюлота

На более поздних этапах революции многие санкюлоты использовали несколько гораздо более агрессивных строф, призывая к линчеванию знати и духовенства.

Ах! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates à la lanterne! Ах! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates на les pendra! Si on n 'les pend pas On les rompra Si on n' les rompt pas On les brlera. Ах! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates à la lanterne! Ах! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates на les pendra! Nous n'avions plus ni nobles, ni pretres, Ах! ça ira, ça ira, ça ira, L'égalité partout régnera. L'esclave autrichien le suivra, Ах! ça ira, ça ira, ça ira, Et leur infernale clique Au diable s'envolera. Ах! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates à la lanterne! Ах! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates на les pendra! Et quand on les aura tous pendus On leur fichera la pelle au cul.

Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Хорошо аристократам к фонарному столбу Ах! Хорошо, Хорошо, Хорошо, аристократы, мы их повесим! Если мы их не повесим Мы сломаем их Если мы не сломаем их Мы сожжем их Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Хорошо аристократам к фонарному столбу Ах! Ничего страшного, Ничего страшного, Ничего, аристократов, повесим! У нас не будет больше ни дворян, ни священников. Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо Равенство будет царить повсюду . Австрийский раб последует за ним Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Все будет хорошо И их адская клика Пойдет к черту Ах! Все будет хорошо, Все будет хорошо, Хорошо аристократам к фонарному столбу Ах! Хорошо, Хорошо, Хорошо, аристократы, мы их повесим! А когда мы их всех повесим, Засунем им в задницу лопату.

Постреволюционное использование

Песня пережила Reign of Terror, и во время Директории стало обязательным ее петь перед концертами. Это было запрещено Консульством.

Корабль линии La Couronne был переименован Ça Иру в 1792 году по отношению к этой песне.

В 1793 году в битве при Фамаре 14-й пехотный полк Западного Йоркшира атаковал французов под музыку «a ira» (полковник сказал, что он «победит французов под их собственную чертову мелодию»). Позднее полк был удостоен этой мелодии как боевой награды и полкового быстрого марша. С тех пор он был принят на вооружение Йоркширского полка.

Фридрих Витт процитировал этот мотив в Финале своей Симфонии No. 16 ля мажор. Хотя год его завершения неизвестен, ясно, что он был написан в 1790-х годах.

Шурц, в том 1, глава 14, его Воспоминаний, сообщенных из изгнания в Англии, что после Наполеона III «s переворот в 2 декабря 1851 года,«Наш французские друзья кричали и вопили и жестикулировали и швырнули оскорбительные имена на Луи - Наполеоне и проклинал своих помощников, и танцевал Карманьолу, и пел 'a ira' ».

Современные приспособления

Альтернативная версия в стиле «без кюлота» была исполнена Эдит Пиаф для саундтрека к фильму « Королевские дела в Версале» ( Si Versailles m'était conté) Саши Гитри.

Песня была показана в телесериале 1999 года «Алая Пимпернель» с Ричардом Э. Грантом в главной роли. Там текст песни поется на английском языке следующим образом:

Ah ça ira, ça ira, ça ira Во Франции происходит революция Ah ça ira, ça ira, ça ira Смотрите, что вы говорите, или вы потеряете голову Ah ça ira, ça ira, ça ira Пройдите некоторое время, посмотрите исполнение! Ah ça ira, ça ira, ça ira Une deux trois, и ты падаешь мертвым Ah ça ira, ça ira, ça ira Слушай сказку о Марии Антуанетте! Ах ça ira, ça ira, ça ira Более кровавое зрелище, которого вы никогда не видели!

Во вступительной сцене романа « Что делать?» по Чернышевскому, герою Вера Павловна показан петь песню с Ca Ira в припеве, в сопровождении пересказа с изложением борьбы за социалистическое утопическое будущее. Французский переводчик 1875 года «AT» создал версию из четырех строф на основе пересказа, который был полностью воспроизведен Бенджамином Такером в его переводе.

Смотрите также

использованная литература

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-04-03 02:19:16
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте